Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
X . 7 3 0 B
Lampe Stroboscopique
Timing Light
Stroboskoplicht
Stroboscooplamp
Lámpara Estroboscópica
Pistola stroboscopica
Lampa Stroboskopowa
Lâmpada estroboscópica
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaawijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
Instrukcja obsługi
Manual de instruções
NU-X.730B/0102

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Facom X.730B

  • Seite 1 X . 7 3 0 B Lampe Stroboscopique Timing Light Stroboskoplicht Stroboscooplamp Lámpara Estroboscópica Pistola stroboscopica Lampa Stroboskopowa Lâmpada estroboscópica Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaawijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l’utilizzo Instrukcja obsługi Manual de instruções NU-X.730B/0102...
  • Seite 2 Notes...
  • Seite 3 ñ min. Volt/Dwell...
  • Seite 4: Caractéristiques Techniques

    1. INTRODUCTION usures, la consommation de carburant et dans l’isolant; l’émission des gaz d’échappement nuisibles. - usure et distance excessive entre le doigt La lampe stroboscopique X.730 B peut de l’allumeur et les pôles ou le contact être utilisée sur moteurs à essence à 4 ou 2 central de la tête d’allumeur;...
  • Seite 5 Des instabilités supérieures peuvent être 9. MESURE D’AVANCE on doit contrôler la membrane et la plaque causées par: arbre ou bague du distributeur porte- contacts. endommagés, pivot des contacts consom- • Contrôler que le nombre des tours soit més, contacts relâchés. celui indiqué...
  • Seite 6 PROGRAMMATION DES MESURES INTRODUCTION : Après la connexion à la batterie, la lampe stroboscopique se dispose automati- quement pour la mesure de Tours, Avance, Tension, 1 étincelle tous les 2 tours (système d’allumage à distributeur), moteur à 4 cylindres et à 4 temps. Pour changer cette programmation, procéder comme suit : SÉLECTION DU DWELL : En pressant la touche , l’appareil se dispose pour la mesure du...
  • Seite 7: General Information

    1. GENERAL INFORMATION 3. PRECAUTIONS - too low voltage on the spark plug due to faults in the ignition system; The timing light X.730 B can be used on 2 or In order to prolong the lifetime of the unit, - timing light too near to spark cables, 4 stroke petrol engines with up to 2 sparks it is necessary to softly coil the cables but...
  • Seite 8 In systems with ECU, check the engine No variations or wrong variations could 11. CHECKING THE VACUUM be caused by: diaphragm of the vacuum temperature sensor. ADVANCE advance variator cracked. 9. ADVANCE MEASUREMENT • By connecting the vacuum tube, advance Note : In breaker points systems, an should increase.
  • Seite 9 MEASUREMENTS SETUP PREFACE : After connection to the battery, the strobotester is automatically set for the measu- rement of RPM, Advance, Voltage, 1 spark per 2 revs (distributor ignition system), 4-cylinder, 4-stroke engines. To change the default settings, proceed as follows : DWELL SELECTION : By pressing key, the unit sets for measurements in milliseconds.
  • Seite 10: Vorsichtsmassnahmen

    1. EINLEITUNG benen Teile gestatten es, die Leistung zu Masse hin; optimieren, die Abnutzung, den Kraftstof- - Streuungen zur Masse oder zwischen den Das Stroboskop X.730 B kann an Vier- oder fverbrauch und die Abgabe schädlicher Kabeln infolge Alterung oder infolge von Zweitaktbenzinmotoren bis zu zwei Funken Auspuffgase zu begrenzen.
  • Seite 11 werden durch: Welle oder Ring des Verteilers 11. KONTROLLE DER beschädigt, Zapfen der Kontakte abgenutzt, 9. MESSEN DER VORZÜNDUNG UNTERDRUCKVORZÜNDUNG Kontakte lose. Nicht korrekte Schwankungen können ve- • Prüfen, ob die Drehzahl der in den • Wenn man das Vakuumrohr einführt, müsste rursacht werden durch: Zapfen der Kontak- technischen Daten angegebenen entspricht.
  • Seite 12: Programmierung Der Messungen

    PROGRAMMIERUNG DER MESSUNGEN EINLEITUNG : Nach Anschließen der Batterie stellt das Stroboskop sich automatisch auf das Messen der Drehzahl, der Vorzündung, der Spannung ein, 1 Funke alle 2 Umdrehungen (Verteilerzündsystem), Vierzylinder- und Viertaktmotor. Um diese Programmierung zu ändern, wie folgt vorgehen: AUSWAHL DES SCHLIESSWINKELS : Durch Drücken auf Taste stellt das Gerät sich zum Messen der Schließzeit in Millisekunden ein.
  • Seite 13: Voorzorgsmaatregelen

    1. INLEIDING len kan het rendement verhoogd worden, slij- kingskop of naar de massa als gevolg van tage beperkt blijven en het brandstofverbruik vuil of vocht; De stroboscoop X.730 B kan gebruikt en de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen - verspreiding naar de massa of tussen de worden voor 4- of 2-taktmotoren tot 2 terug gebracht worden.
  • Seite 14 worden met behulp van de merkstrepen van opgegeven eigenschappen alvorens deze te draai dan de verdeler. Dezelfde procedure kan toegepast worden voor de controle het BDP op de lijn. vervangen). van de merkstrepen van de centrifugale Indien er bij de systemen met onderbreker voorinspuiting.
  • Seite 15 PROGRAMMERING METINGEN INLEIDING : Na aansluiting op de accu is de stroboscooplamp automatisch in staat de Toeren, de Voorinspuiting, Spanning 1, vonk iedere 2 toeren (ontstekingssysteem met verdeler), motor met 4 cilinders en 4-taktmotor te meten. Ga als volgt te werk om deze programmering te wijzigen: SELECTIE VAN DE DWELL : Door op de toets te drukken is het apparaat in staat de Dwell in milliseconden te meten.
  • Seite 16: Instrucciones De Empleo

    1. INTRODUCCIÓN 3. PRECAUCIONES - tensión excesivamente baja en la bujía, debida a fallos en el sistema de encendido; La lámpara estroboscópica X.730 B puede ser Para garantizar un funcionamiento duradero, - lámpara estroboscópica situada demasiado utilizada en motores de gasolina de 4 ó 2 tiem- es necesario enrollar los cables sin tensarlos y cerca de los cables de las bujías, del distribuidor pos, con hasta 2 destellos por revolución.
  • Seite 17 6. CONTROL DEL NÚMERO DE En los sistemas con caja electrónica, com- 12. CONTROL DEL RETARDO DE pruebe el sensor de temperatura del motor. REVOLUCIONES ACELERACIÓN • Las lecturas hasta 19.990 r.p.m. se reali- Nota: En algunos vehículos, las marcas El control puede realizarse en los motores zan con la pinza de inducción.
  • Seite 18 PROGRAMACION DE LAS MEDICIONES INTRODUCCIÓN : Tras conectarse a la batería, la lámpara estroboscópica se sitúa automáticamente en modo de medición de Revoluciones, Avance, Tensión, 1 destello cada 2 revoluciones (sistema de encendido con distribuidor), motor de 4 cilindros y de 4 tiempos. Para cambiar esta programación, proceda del modo siguiente: SELECCIÓN DEL DWELL : Pulsando la tecla , el aparato se sitúa en modo de medición...
  • Seite 19 1. PREMESSA 3. PRECAUZIONI eccessivi residui carboniosi; - tensione sulla candela troppo bassa per La pistola stroboscopica X.730 B puòessere Allo scopo di garantire un funzionamento difetti dell’impianto di accensione; utilizzata su motori a benzina a 4 o 2 prolungato nel tempo, è necessario - pistola troppo vicina ai cavi delle candele, tempi fi...
  • Seite 20 logoramento negli organi del distributore 9. MISURA DI ANTICIPO Se negli impianti a ruttore la variazione provoca variazioni anomale di anticipo fosse inesistente o troppo fuori dalle e una diminuzione del rendimento del • Controllare che il numero dei giri sia quello tolleranze, devono essere controllati la motore.
  • Seite 21 IMPOSTAZIONE DELLE MISURE PREMESSA : Dopo il collegamento alla batteria, la pistola si disporrà automaticamente per la misura di Giri, Anticipo, Tensione, 1 scintilla ogni 2 giri (impianto di accensione a distributore), motore a 4 cilindri e a 4 tempi. Per cambiare queste impostazioni predefi nite procedere nell’ordine che segue: SELEZIONE DELLO DWELL : Premere il tasto dello strumento per effettuare la misura...
  • Seite 22 1. DANE OGÓLNE zuźycie paliwa i emisję szkodliwych palcem rozdzielacza i biegunami lub spalin. głównym stykiem głowicy rozdzielczej; Lampę stroboskopową X.730B moźna uźywać z silnikami benzynowymi - zbyt małą odległością elektrod świecy 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI lub nadmierną pozostałością węgla; cztero- lub pięciosuwowymi o zapłonie iskrowym, 2 iskry na jeden obrót.
  • Seite 23 lub pierścień rozdzielacza, czop zużytych wyprzedzenia odśrodkowego. 11. KONTROLA WYPRZEDZENIA styków, rozluźnione styki. W systemach ze skrzynką elektroniczną, PODCIŚNIENIOWEGO Nieprawidłowe odchylenia mogą być należy skontrolować czujnik temperatury spowodowane przez: zużyty czop płyty silnika. • K i e d y w p r o w a d z a m y l a m p ę styków lub popękanę...
  • Seite 24 ZAPROGRAMOWANIE POMIAROW RYS. 1: ZAPROGRAMOWANIE POMIARU KĄTA WSTĘP: Po podłączeniu do akumulatora, lampa stroboskopowa ustawia się automatycznie ZWARCIA STYK‘W do pomiaru Obrotów, Wyprzedzenia, Napięcia, 1 iskra na 2 obroty (system z rozdzielaczem zapłonu), dla silników czterocylindrowych i czterosuwowych. Aby zmienić ustawione zaprogramowanie, należy postąpić w następujący sposób: WYBÓR POMIARU KĄTA ZWARCIA STYKÓW: Przez naciśnięcie przycisku, urządzenie ustawia się...
  • Seite 25: Características Técnicas

    1. INTRODUÇÃO Uma verifi cação e uma regulação correctas das ou humidade; diferentes partes descritas permitem optimizar - dispersões para a terra ou entre os cabos, A lâmpada estroboscópica X.730 B pode ser o rendimento, limitar os desgastes, o consumo devido a deterioração ou a fissuras no utilizada em motores a gasolina a de combustível e a emissão de gases de escape...
  • Seite 26 Instabilidades mais evidentes podem ser Se a marca da polia não se encontrar na provoca uma falta de recuperação e causadas por: árvore ou anel do distribuidor posição correcta, rodar o distribuidor. «intervalos» de potência em determinados danificados, pivôs dos contactos gastos e Pode adoptar-se o mesmo procedimento para regimes.
  • Seite 27 PROGRAMAÇÃO DE MEDIÇÕES INTRODUÇÃO: Após a ligação à bateria, a lâmpada estroboscópica fi ca automaticamente disponível para a medição de Rotações, Avanço, Tensão, 1 faísca a cada 2 rotações (sistema de ignição de distribuidor), motor de 4 cilindros e a 4 tempos. Para alterar esta programação, proceder do seguinte modo: SELECÇÃO DO DWELL: Ao premir a tecla , o aparelho fi...
  • Seite 28 : 0800 236 236 2 : +32 15 47 39 71 : 0800 237 602 0 DANMARK FACOM NORDIC SINGAPORE FACOM TOOLS FAR EAST Farverland 1B N° 25 Senoko South Road FINLAND FAR EAST DK-2600 GLOSTRUP Woodlands East Industrial Estate...

Inhaltsverzeichnis