Seite Sommaire Page Inhaltsverzeichnis Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réel Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Bei Schneelagen von über 1,5 Meter können Schneepflüge When snow depths exceed 1.5 meters (5 feet), snow plows die Bahnstrecken nicht mehr freiräumen. In diesen Fällen cannot clear railroad track right of way. Rotary snow plows kommen Schneeschleudern zum Einsatz.
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital- werden. Protokolle ist in der Wertung fallend: • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Priorität 1: mfx Ihren Trix-Fachhändler. Priorität 2: DCC • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Priorität 3: MM Garantieurkunde.
Seite 7
Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am mfx-Protokoll Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das Adressierung höchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. einmalige und eindeutige Kennung (UID). Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder deaktiviert werden.
DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) 1 – 10239 (lange Adresse) • Jede Adresse ist manuell programmierbar. • Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt. • Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die Standard-Adresse. Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Vari- ablen (CV) mehrfach geändert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt einge- geben.
Seite 10
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Seite 28
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator fumigène. • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure gefüllt sein. du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
Seite 35
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement 1 Fenster E281 873 sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- 2 Schraube E786 750 rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement 3 Decoder 282 883 par le service de réparation Märklin. 4 Motor E166 361 5 Lautsprecher E187 268 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een...