Herunterladen Diese Seite drucken

Wenglor SEM20N0102 Betriebsanleitung Seite 2

Not-halt-schalter

Werbung

EN
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the follow-
ing functional principle:
E-stops/emergency switch-off devices are electromechanical
switch components serving to protect persons working with
machinery or close to it. They are used to stop or switch off
machinery and equipments in order to avert impending or mi-
nimise existing dangers to persons or damages on machines/
material.
For the application of E-stops /emergency switch-off devices
as directed the respective requirements for installation and
operation must be observed:
• EN 60204-1
• EN ISO 13849-1
• EN ISO 13850
Product description
The emergency stop switch complete sets are suitable for
assembly at walls and profiles. Actuators and switching ele-
ments are integrated in a slim profile. Actuation is effected
by means of pushing, unlocking by rotary movement in both
directions.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must be
kept during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the
product.
• Installation, start-up and maintenance of this product has
only to be carried out by trained personnel.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
CAUTION!
• Disconnect equipment and device from the mains before
installation!
• E-stops/emergency switch-off devices fulfil the function of
personal protection.
• Improper installation or unauthorized modifications may
lead to severe personal injuries!
• E-stops/emergency switch-off devices should not be
bypassed, removed or otherwise disabled!
• Improper installation or tampering may result in machine
and material damages!
• The E-stop/emergency switch-off function should not
replace the applicable safety precautions or other
safety functions but should rather be used as a back-up
safeguarding measure.
• The E-stop /emergency switch-off function should
not impair the effectiveness of other safety devices or
equipment with other safety functions.
• Based on his hazard analysis the design engineer must
ensure that in combination with the control system the
E-stop/emergency switch-off device meets the required
safety category.
• Contact blocks are suitable for applications up to PL e
per EN ISO 13849-1 and up to SIL CL 3 per EN 62061.
FR
Notice d'utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction-
nement suivant :
Les interrupteurs d'arrêt d'urgence sont des composants
électromécaniques servant à protéger les opérateurs de
machines ainsi que les personnes travaillant à proximité.
Ils servent à mettre hors circuit ou arrêter des machines et
installations, afin d'éviter ou diminuer les dangers imminents
ou existants envers des personnes, ou bien des dommages
sur l'équipement.
Pour une utilisation conforme des arrêts d'urgence, les
directives applicables à l'installation et à l'emploi doivent être
respectées :
• EN 60204-1
• EN ISO 13850
• EN ISO 13849-1
Description du produit
Les ensembles complets d'interrupteurs de sécurité sont
adaptés au montage sur les murs et les profilés. Les éléments
de commutation sont intégrés dans un profilé fin. La com-
mande se fait par une pression, le déverrouillage en tournant
dans les deux sens.
Consignes de sécurité
• Cette notice d'utilisation fait partie intégrante du produit et
doit être conservée durant toute la durée de vie du produit.
• Lisez la notice d'utilisation avant la mise sous tension.
• L'installation, les raccordements et les réglages doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit est proscrite.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l'appareil
d'éventuelles salissures.
PRUDENCE!
• Mettez l'appareil hors tension avant l'installation!
• Les arrêts d'urgence ont pour fonction d'éviter tout
dommage corporel.
• Un montage inapproprié ou des manipulations non autori-
sées peuvent conduire à de graves dommages corporels !
• Les arrêts d'urgence ne doivent en aucun cas être
contournés, enlevés ou inactivés de quelque manière
que ce soit.
• Un montage inapproprié ou des manipulations non auto-
risées peuvent endommager la machine et le matériel!
• La fonction d'arrêt d'urgence ne doit pas faire office de
mesure préventive ni de quelconque autre fonction de
sécurité, mais doit être considérée comme une mesure
de protection supplémentaire.
• La fonction d'arrêt d'urgence ne doit affecter ni l'efficacité
de dispositifs de protection, ni celle d'équipements com-
portant d'autres fonctions de sécurité.
• En se basant sur une analyse de risques, le constructeur
doit s'assurer que l'arrêt d'urgence soit conforme à la
catégorie de sécurité applicable en association avec le
système de commande.
• Les blocs de contact conviennent pour des applications
jusqu'à PL e selon EN ISO 13849-1 et jusqu'à SIL CL 3
selon EN 62061.
Technical Data
Temperature Range
−25...70 °C
Storage Temperature
−25...85 °C
Service Life (nominal load)
50 000 Switching
Cycles
Protection Class
II
Housing Material
Plastic
Degree of Protection
IP65
Mounting
Setting up
Unlocking
turning
Service Life (mechanical)
50 000 Switching
Cycles
Bounce time
< 10 ms
Actuation path
> 3 mm
Switching Cycles B10
250 000
d
Number of positively driven contacts
2
Switching position indicator
yes
Anti-blocking sleeve
no
Protective collar
no
Illumination
no
Overload protection
according to EN ISO 13850
yes
Order Number
SEM20N0102
SEM21N0189
Number of positively driven contacts
2
Number of make contacts
0
AgNi, gold-
Contact material
AgNi
Connection
M12, 4-pin
M12, 8-pin
Suiting Connection Technology No.
2
Connection Diagram
P04
Switching Current
1...250 mA
Operating voltage
Utilisation category
AC15/DC13
Rated insulation voltage U
250 V AC (1,5 A)
e
(Rated operating current I
)
24 V DC (2 A)
e
AC: 10 I
/
Switching capacity
e
DC: 1,1 I
e
Complementary Products (see catalog)
wenglor offers Connection Technology for field wiring.
Suiting Connection Technology No.
2
89
S02
S74
Safety Relais SR4
Mounting instructions
• During operation of the Sensors, the corresponding electri-
cal and mechanical regulations, as well as safety regula-
tions must be observed.
• The Sensor must be protected from mechanical impact.
• The product is to be fastened so that the installation position
cannot change.
• When closing the housing, a "Click" must be audible. Check
Données techniques
Température d'utilisation
−25...70 °C
Temperature de stockage
−25...85 °C
Durée de vie (charge nominale)
50 000 cycles de
commutation
Catégorie de protection
II
Matière du boîtier
Plastique
Degré de protection
IP65
Montage
Structure
Déverrouillage
tourner
Durée de vie (mécanique)
50 000 cycles de
commutation
Temps de rebondissement
< 10 ms
Course de commande
> 3 mm
Cycle de commutation B10
250 000
d
Nombre de contacts à ouverture forcée 2
Indicateur de position
oui
Collerette de blocage
non
Collier protecteur
non
Éclairage
non
Protection de surcharge
selon l'EN ISO 13850
oui
Référence
SEM20N0102
SEM21N0189
Nombre de contacts à ouverture
2
forcée
Nombre de contacts à fermeture
0
Matériau de contact
AgNi
AgNi, doré
Mode de raccordement
M12, 4-pôles
M12, 8-pôles
Référence connectique appropriée
2
Schéma de raccordement
P04
Courant commuté
1...250 mA
Tension de service
Catégorie de consommation
AC15/DC13
Tension d'isolation U
250 V AC (1,5 A)
e
24 V DC (2 A)
(Courant de service I
)
e
AC: 10 I
/
Capacité de commutation
e
DC: 1,1 I
e
Produits complémentaires (voir catalogue)
wenglor vous propose la connectique adaptée à votre produit.
Référence connectique appropriée
2
89
S02
S74
Relais de sécurité SR4
Instructions de montage
• Lors de la mise en service des détecteurs respectez les
consignes de sécurité, normes et instructions électriques et
mécaniques appropriées.
• Protégez le détecteur contre toute influence mécanique
susceptible de le dérégler ou l'endommager.
• Le produit doit être fixé de sorte que la position de montage
ne puisse pas être modifiée.
• Lors de la fermeture du boîtier, un « clic » doit pouvoir être
whether both housing parts are properly engaged.
• During assembly, easy accessibility of the emergency stop
switch must be ensured.
1
2a
2b
1
plated
89
P05
1...36 V
2c

PUSH
PUSH
ƒ
CLICK
CLICK
entendu. Vérifiez que les deux parties du boîtier sont bien
en place l'une avec l'autre.
• Lors du montage, assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence soit facilement accessible.
1
2a
2b
1
89
P05
1...36 V
2c

PUSH
PUSH
ƒ
CLICK
CLICK
3
Inspection Instructions
The following national and international statutory provisions
apply to installation, commissioning and regular technical
inspections:
• Directive 2006/42/EC
• Low-Voltage Directive 2014/35/EU
• Safety Regulations as well as
• Regulations of the Accident Prevention/Safety Rules.
Inspection Prior to Initial Start-Up
• Carry out a functional test (see corresponding section).
Regular test
Based on his risk assessment, the machine designer has
to determine the inspection interval. It is, however, recom-
mended that the competent safety officer activates and tests
the E-stop or switch-off device at least once a year to ensure
its proper functioning.
Test:
• No visible unauthorized modifications or damages
• Secure mounting
• No loose connections
• Carry out a functional test (see corresponding section).
Functional test
Mechanical Test:
• E-stop/switch-off device latches when operated
Electrical Test:
• Start the machine and push the actuator
• Machine stops/switches off
Incident Management:
CAUTION!
• Mechanical overload or external impact damage
may impair the function of the E-stop /switch-off
device.
• Carry out a functional test (see corresponding
section).
No operation with unknown malfunction!
Proper Disposal
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of unus-
able or irreparable products. Respectively valid national waste
disposal regulations apply to product disposal.
Translation of the Original Operating Instruction.
3
Vérification et maintenance préventive
Les normes européennes en vigueur s'appliquent à l'instal-
lation, la mise en service et aux inspections techniques, en
particulier :
• les directives pour machines 2006/42/CE
• les directives basse-tension 2014/35/EU
• la réglementation de sécurité
• le règlement sur la prévention des accidents et sur les
règles de sécurité.
Instruction préalable à la première mise en service
• Vérifiez le fonctionnement (voir paragraphe correspondant).
Vérification régulière
En se fondant sur sa propre appréciation des risques, le
constructeur doit déterminer l'intervalle des inspections.
Il est cependant recommandé que le chargé de sécurité
compétent actionne le BP d'arrêt d'urgence au moins une
fois par an pour s'assurer de son bon fonctionnement.
Paramètres à prendre en compte pour la vérification :
• Vérifier l'état général de l'appareil
• S'assurer de l'état de l'appareil
• Bon serrage des borniers
• Test de bon fonctionnement (voir paragraphe correspon-
dant).
Vérification du fonctionnement
Test mécanique:
• l'appareil se verrouille en actionnant le BP
Test électrique:
• Démarrez la machine et appuyez sur le BP d'arrêt d'urgence
• La machine s'arrête en actionnant le BP d'arrêt d'urgence
Comportement en cas de mauvaise utilisation:
PRUDENCE!
• Une surcharge mécanique ou force extérieure
peut entraîner des dommages ou un dysfonction-
nement du bouton d'arrêt d'urgence.
• Procédez à la vérification du bon fonctionnement
de l'appareil (voir paragraphe correspondant).
Ne pas utiliser en cas d'erreur d'utilisation !
Mise au rebut
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits
inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la
réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans
un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques.
Traduction du manuel d'instruction original.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sem21n0189