Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MM100
[de]
Installationsanleitung für das Fachhandwerk
[fr]
Notice d'installation pour le professionnel
[it]
Istruzioni per l'installazione per tecnico specializzato
[fl]
Installatiehandleiding voor de installateur
5 6
5 6
4
4
7
7
3
3
8
8
2
2
9
9
1
1
10
10
0
0
6 720 645 409-00.2O
2
11
21
32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Junkers MM100

  • Seite 1 MM100 6 720 645 409-00.2O [de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk [fr] Notice d’installation pour le professionnel [it] Istruzioni per l'installazione per tecnico specializzato [fl] Installatiehandleiding voor de installateur...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Was- serinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik. ▶ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Module, usw.) vor der Installation lesen. ▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten. ▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien beachten. ▶ Ausgeführte Arbeiten dokumentieren. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 3: Angaben Zum Produkt

    Zirkulationspumpe (Zirkulationspumpe schutz. optional). ▶ Auftretende Störung umgehend beseitigen. • Das Modul dient zur Erfassung – der Vorlauftemperatur im zugeordneten Heizkreis oder der Temperatur des Warmwasserspeichers – der Temperatur an einer hydraulischen Weiche (optional) MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 4: Wichtige Hinweise Zur Verwendung

    Bild 1, Seite 42: Unabhängig von der Anzahl anderer BUS-Teilnehmer, sind je [1] Modul nach installierter Bedieneinheit maximal 6 oder 10 MM100 in [2] Brücke zum Anschluss an MC1, wenn kein Temperatur- einer Anlage erlaubt. wächter im zugeordneten (ungemischten) Heizkreis [3] Beutel mit Zugentlastungen Im Auslieferungszustand ist der Kodierschalter auf Position 0.
  • Seite 5: Reinigung Und Pflege

    Bedieneinheiten möglich); Anschluss an T0 – Temperaturwächter; Anschluss an MC1; unterbricht bei Überschreiten der Grenztemperatur die Span- nungsversorgung an Anschlussklemme 63 - PC1; wenn kein Temperaturwächter im ungemischten Heizkreis oder im Konstantheizkreis, Brücke ( Bild 1 [2], MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 6: Installation

    Trennvorrichtung (nach Kabel geschirmt ausführen (z. B. LiYCY) und Schirmung EN 60335-1) installieren. einseitig erden. Schirmung nicht an Anschlussklemme für Schutzleiter im Modul anschließen, sondern an Hauser- dung, z. B. freie Schutzleiterklemme oder Wasserrohre. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 7: 3Überblick Anschlussklemmenbelegung

    Kühlen (Kühlfunktion): Taupunkt erreicht/Tau- (Kodierschalter auf 9 oder 10): punkt nicht erreicht (%rel) Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe Phase bei Konstantheizkreis: externes Signal für Wärme- Anschlussklemme 44: nicht belegt anforderung (ϑ) – Heizungspumpe ein/aus ( Ergänzendes Zubehör) MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 8: 4Anschlusspläne Mit Anlagenbeispielen

    1 ungemischt, 2 oder mehr gemischt, 2 Speicherladekreise mit Heizgerät – Tab. 5 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen für das Modul in Kombination mit Wärmepumpe ( ) oder anderem Wärmeerzeuger ( 1) z. B. nach hydraulischer Weiche MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Heizkreis 1 = Kodierschalter auf 1; Heizkreis 2 = Kodierschalter auf 2 • 3 Heizkreise: Heizkreis 1 = Kodierschalter auf 1; Heizkreis 2 = Kodierschalter auf 2; Heizkreis 3 = Kodierschalter auf 3 u.s.w. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 10: Störungen Beheben

    Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Materialien ein. Elektronik-Altgeräten die länderspezifischen Verpackung Rückgabe- und Sammelsysteme. Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwer- tungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewähr- leisten. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 11: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    ▶ Lire les notices d’installation (générateur de chaleur, modules, etc.) avant l’installation. ▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement. ▶ Respecter les prescriptions nationales et régionales, ainsi que les règles techniques et directives. ▶ Documenter les travaux effectués. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 12: Informations Produit

    ▶ Eliminer immédiatement le défaut éventuel. – un circuit de charge avec pompe de charge ECS sépa- rée et pompe de bouclage (pompe de bouclage en option). MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 13: Consignes D'utilisation Importantes

    Le local d'installation doit être adapté au type de protection Indépendamment du nombre des autres participants BUS, selon les données techniques du module. 6 ou 10 MM100 maximum sont autorisés dans une installation en fonction du module de commande installé. Pièces fournies A l’état de livraison, l’interrupteur de codage est en position 0.
  • Seite 14: Nettoyage

    ( fig. 17, page 47) – moteur vanne de mélange (option) ; raccordement Tabl. 3 au VC1 – sonde de température de départ dans le circuit de chauffage attribué (option) ; raccordement au TC1 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 15: Installation

    à section de conducteur de 1,50 mm • 20 m à 100 m avec section de conducteur de 1,50 mm ▶ Faire passer les câbles par les raccords prémontés et bran- cher conformément aux schémas de connexion. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 16: 2Raccordement Alimentation En Tension, Pompe, Mélangeur Et Thermostat

    ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 810 981-01.1O MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 17 Raccordement de la pompe de bouclage dans le circuit d'ECS (interrupteur de codage sur 9 ou 10) : Borne de raccordement 43 : pompe de bouclage phase Borne de raccordement 44 : libre MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 18: 4Schémas De Branchement Avec Exemples D'installation

    Circuit de chauffage 1 = interrupteur de codage sur 1 ; à sec. Circuit de chauffage 2 = interrupteur de codage sur 2 ; Circuit de chauffage 3 = interrupteur de codage sur 3 etc. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 19: Mise En Service Du Module Et De L'installation

    3. Rétablir la tension de réseau de l’ensemble de l’installation. Si le témoin de fonctionnement du module est vert en permanence : 4. Mettre le module de commande en marche et régler confor- mément à la notice d’installation. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 20: Protection De L'environnement/Recyclage

    Emballage En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environne- ment et sont recyclables. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 21: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    5 Eliminazione delle disfunzioni ....30  Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel documento • Enumerazione/inserimento lista 6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento ..31 – Enumerazione/inserimento lista (secondo livello) Tab. 1 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 22: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    1) Il n° dei circuiti realizzabili, è relativo al tipo di termoregola- ▶ Consegnare al gestore le istruzioni per l'installazione e tore ambiente principale installato sull'impianto. l'uso, che devono essere conservate. 2) Consigliato un solo circuito di riscaldamento ad acqua diretta (non miscelata) MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 23: Indicazioni Importanti Per L'uso

    3 e più circuiti idraulici e 2 circuiti bollitore è for- acqua non miscelata) nito nella figura 26 a pagina 56. [3] Sacchetto con blocca cavo [4] Set di installazione sensore temperatura di mandata all'impianto [5] Istruzioni per l'installazione MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 24: Dati Tecnici

    Inoltre per circuito idraulico ad acqua miscelata: Temperatura ambiente 0 ... 60 °C – Motore valvola miscelatrice; collegamento su VC1 ammessa – Sensore temperatura di mandata nel circuito idraulico Tab. 3 assegnato; collegamento a TC1 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 25: Installazione

    300 m con sezione del conduttore = 1,50 mm raggio del punto di rugiada, a MD1. ▶ Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutti i cavi a bassa tensione separatamente dai cavi che conducono la tensione di rete (distanza minima 100 mm). MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 26: 2Collegamento All'alimentazione Di Tensione Per Circolatore, Valvola Miscelatrice E Termostato Di Sicurezza (Lato Tensione Di Rete)

    ▶ Introdurre i cavi nelle guaine e collegarli in base ai morsetti secondo gli schemi elettrici di collegamento e ed assicurarli a mezzo dei pressacavi inclusi nella fornitura (fig. 10- 13, da pag. 45). MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 27: Panoramica E Disposizione Di Tutti I Morsetti Di Collegamento

    (%rel) circuito di raffreddamento, (ovvero funzione di raf- per circuito idraulico a temperatura costante: freddamento), il raffreddamento stesso diminuisce. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 28: Schemi Di Impianto E Relativi Collegamenti Elettrici

    – Tab. 5 Schemi elettrici di collegamento per il modulo in combinazione con la pompa di calore ( ) o altro generatore di calore ( 1) ad es. a valle del compensatore idraulico MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 29: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    2 = selettore di codifica su 2 • 3 circuiti idraulici: circuito idraulico 1 = selettore di codifica 1; circuito idraulico 2 = selettore di codifica 2; circuito idraulico 3 = selettore di codifica su 3 ecc. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 30: Eliminazione Delle Disfunzioni

     Avviso disfunzione sul display del ter- ▶ Le istruzioni del termoregolatore di zona ed il moregolatore di zona manuale di manutenzione contengono ulteriori indicazioni per la risoluzione della disfunzione. Costantemente verde Nessuna disfunzione Funzionamento normale Tab. 6 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 31: Protezione Dell'ambiente/Smaltimento

    (direttiva europea relativa agli apparecchi dismessi elettrici ed elettronici). Per lo smaltimento degli apparecchi dismessi elettrici ed elettronici utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta del rispettivo paese. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 32: Uitleg Van De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    Verwijzing naar een andere plaats in het docu- ment 6 Milieubescherming/recyclage ....41 • Opsomming – Opsomming (2 niveau) Tabel 1 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 33: Algemene Veiligheidsinstructies

    • De module is bedoeld voor aansturing – van een cv-circuit met een cv-pomp en met of zonder mengermotor – van een boilerlaadcircuit met gescheiden boilerlaad- pomp en circulatiepomp (circulatiepomp optie). MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 34: Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik

    Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, zijn form de technische gegevens van de module geschikt zijn. afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid maximaal 6 of 10 MM100 in een installatie toegestaan. Leveringsomvang In de leveringstoestand staat de codeerschakelaar op de stand Afb.
  • Seite 35: Reiniging

    ▶ Dauwpuntsensor zo dicht mogelijk bij de bufferboiler of op wrijven. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reini- de koelste positie in de installatie monteren. gingsmiddelen. ▶ Maximaal 4 dauwpuntbewakingen parallel aan MD1 aan- sluiten. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 36: Installatie

    ▶ Let bij het installeren en in bedrijf nemen van de module De bezetting van de elektrische aansluitingen MM100 op de bepalingen voor elektrische installaties con- is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie. form het AREI. De in afb. 10 t/m 13, vanaf pagina 45 getoon- de beschrijving is een voorstel voor de proce- 3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor...
  • Seite 37: 3Overzicht Bezetting Aansluitklemmen

    Randaarde Bij constant cv-circuit: extern signaal voor warmte- ϑ Temperatuur/temperatuursensor vraag (ϑ) – CV-pomp aan/uit ( aanvullende toe- Fase (netspanning) behoren) N-leider Identificatie aansluitklemmen: 230 V AC Aansluiting netspanning Aansluiting BUS-systeem EMS 2 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 38: 4Aansluitschema's Met Installatievoorbeelden

    1 ongemengd, 2 of meer gemengd, 2 boilerlaadcircuits met cv-ketel – Tabel 5 Aansluitschema's met installatievoorbeelden voor de module in combinatie met warmtepomp ( ) of andere cv-ketels ( 1) bijvoorbeeld na evenwichtsfles MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 39: In Bedrijf Nemen

    1 = codeerschakelaar op 1; cv-circuit 2 = codeerschakelaar op 2 • 3 cv-circuits: cv-circuit 1 = codeerschakelaar op 1; cv-circuit 2 = codeerschakelaar op 2; cv-circuit 3 = codeerschakelaar op 3 enzovoort MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 40: Storingen Verhelpen

     storingsmelding in het display ▶ Bijbehorende handleiding van de bedieningshandleiding en het van de bedieningseenheid servicehandboek bevatten meer informatie over het oplossen van storingen. Constant groen Geen storing Normaal bedrijf Tabel 6 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 41: Milieubescherming/Recyclage

    (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni- sche afgedankte apparaten). Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektronische afgedankte apparaten de nationale retour- en in- leversystemen. MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 42 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6 720 645 409-07.1O     Fig. 1 4, fr 13, it 23, nl ... mm 4 5 6 4 5 6 6 720 645 409-02.2O Fig. 2 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 43 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6 720 645 409-08.1O Fig. 3 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 645 409-09.2O Fig. 4 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 645 409-10.1O Fig. 5 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 44 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6 720 645 409-11.1O Fig. 6 6 720 645 409-12.1O Fig. 7 6 720 645 409-26.1O Fig. 8 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 45 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6 720 645 409-27.1O Fig. 9 6 720 645 409-28.2O Fig. 10 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-29.2O Fig. 11 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 46 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-30.2O Fig. 12 6 720 645 409-31.1O Fig. 13 100 mm 100 mm Fig. 14 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 47 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage 6 720 645 409-05.1O Fig. 15 6 720 645 409-22.1O Fig. 16 6 720 645 409-25.1O Fig. 17 MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 48 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-03.2O     Fig. 18 7, fr 17, it 27, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 49 N 43 15 16 N 63 43 44 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 808 479-01.2O     Fig. 19 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 50 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 230 V AC 230 V AC 6 720 807 442-23.2O     Fig. 20 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 51 N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 645 409-24.3O     Fig. 21 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 52 N 63 1 2 1 2 43 44 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-32.3O     Fig. 22 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 53 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage     Fig. 23 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 54 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage     Fig. 24 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 55 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage     Fig. 25 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 56 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage     Fig. 26 7, fr 17, it 7, nl MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 57 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 58 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)
  • Seite 59 Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage MM100 – 6 720 812 455 (2014/07)

Inhaltsverzeichnis