Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de que este producto cumple con las normas y directivas angivna normerna och riktlinjerna. mencionadas. ROTHENBERGER 89392 EEC, 91368 EEC, DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Werkzeuge-Maschinen AG 73/23 EEC, 89/336 EEC Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo...
Seite 5
Setzen Sie jetzt den Biegeschuh an das Rohr 30% abgenutzt sind. 5. Dreibein 110 V 50/60 Hz und sichern Sie ihn mit dem Steckbolzen in der Benutzen Sie nur Original ROTHENBERGER Kohlebürsten. 6. Biegesegment Leistungsaufnahme: 1010 W (900W) korrespondierenden Aufnahme.
Seite 6
Ensure that the ROBEND ® 3000 is set in the start D. Pre-set trigger does not function 1/3 of original length. Use original ROTHENBERGER bending machine. position by starting the motor with the direction lever Screws are not tightened properly.
Seite 7
Utilisez toujours des charbons 2. Emboîter la forme dans le boulon de la machine. automatiquement dès qu’on arrête de pousser sur ROTHENBERGER. Loger le tube dans le canal de la forme et le fixer avec celui-ci. 4. Moteur et induit le crochet.
1/3 de la longitud original. Atencion: Para realizar cualquier curvado seguir Asegúrese que el cable sea lo más grueso y corto Emplee escobillas originales ROTHENBERGER. íntegramente las operaciones que se describen a posible. El cable extensible deberá ser de más de 15 4.
Seite 9
Cambiare i carboncini. 3. Impiego di prolunghe elettriche 1. Selezionare il tubo da curvare, sceglier la matrice e ROTHENBERGER. D. L’avvio non si aziona Assicurarsi che il cavo sia adeguato alla portata e nella la contromatrice corrispondente al diametro del tubo.
Seite 10
Revisar as escovas O Cabo deverá ser para mais de 15 Amp e nunca 2. Introduzir a galheta-Forma na cavilha da máquina. ROTHENBERGER. D. Disparo não acciona ultrapassará os 30 metros de comprimento. Por o tuvo no alojamento da galheta e fixarlo com 4.
Seite 11
1/3 af deres oprindelige längde. Benyt de oprindelige 2. Arbejdssted (Se fig. B.2) Før De begynder at arbejde med denne ROTHENBERGER börster. Før man begynder, skal man sikre sig at bukkemaskine, bør De først læse 4. Motor og induktion arbejdsområdet er frit for ting, som kan forstyrre...
Seite 12
1/3 av sin ursprungliga längd. Använd Rostfritt, AISI 304-316 Ø 12 - 28 mm x 1,5 mm. Skruvarna är inte åtdragna. ROTHENBERGER originalborstar. PG rör, PG 9 - 21. 4. Motor och Kollektor för rör större än ø 22 mm x 1,2 mm.
Seite 13
GEBRUIKESHANDLEIDING GEBRUIKESHANDLEIDING MACHINE ONDERDELEN (Zie figuur A) TECHNISCHE GEGEVENS de “0” markering van de hoekmal gelijnd worden tot in verbinding stellen met onze onderhoudsdienst. aan het midden van de geleider. Zie figuur C.A. De Alle reparaties dienen bij voorkeur te worden 1.
Seite 14
3. Jatkojohdon käyttö (alle 7 mm pituuteen). Käytä vain alkuperäisiä Jatkojohdon on oltava mahdollisimmam lyhyt. Sen on Ennen taivutustoimenpiteisiin ryhtymistä tutustu ROTHENBERGER hiiliä. oltava vähintäin 15 A kuormitukselle eikä sen pituus yleisiin turvallisuusohjeisiin sekä kohtaan 4. Moottori ja ankkuri saa ylittää 30 m.