Seite 2
HG 2310 LCD HG 2310 LCD 500 - 630 °C 250 - 300 °C 250 - 500 °C 200 - 400 °C 600 °C 630 °C 250 - 400 °C 300 °C 300 - 400 °C Zubehör 5 sec. - 3 - - 2 -...
50 °C. Benutzen Taster (9) auf der linken Seite dienen gewählten Drehzahl/Luftmenge einige dass Sie sich für ein STEINEL Heißluft- Entlacken etc. sicher und zuverlässig Wenn Sie das Gerät sachgemäß benut- Sie die Kaltluftfunktion, um Farbe zu...
Features - Getting started Funktionsgarantie Operation Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und The tool is switched ON and OFF at the ing. Always try out the air flow and tem- mum precision. Take care when anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen.
Take ambient conditions This STEINEL product has been manufactured with the utmost care, tested for proper operation and safety in accordance Work results and safety will be electrician, otherwise the user may run into account.
50 °C. Utili- touches rouges (9) situées sur le côté souhaitée est réglée, la soufflerie met STEINEL. Cet appareil vous permet d'ef- etc. Tous les appareils STEINEL satisfont appropriée (veuillez tenir compte des sez la fonction d'air froid pour le sécha- gauche servent de touches d'entrée aux...
Beschrijving van het apparaat - Ingebruikneming Service après-vente et garantie Bedrijf Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procé- Het apparaat wordt met de standenscha- luchtstroom en de temperatuur. Met de ken! Als u het heteluchtpistool wilt neer- dures fiables et il a été...
Dit product van STEINEL is met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd, gecontroleerd op goede functie en veiligheid hun veiligheid verantwoordelijke per- van kinderen worden bewaard.
50 °C. rossi (9) sul lato sinistro servono come di giri / volume di aria scelto, necessita di STEINEL. Con questo apparecchio è affidabile. Tutti gli apparecchi della guato (osservate le indicazioni a pagina Utilizzate la funzione dell'aria fredda per...
Descripción del aparato - Puesta en servicio Servicio Questo prodotto della STEINEL è stato costruito con la massima accuratezza e sottoposto a test di funzionamento e di sicurezza El aparato se conecta y desconecta con el siempre primero una prueba para ajustar un punto o una superficie.
Esta herramienta eléctrica cumple las ble de su seguridad o hayan sido instrui- Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguri- No sobrecargue sus normas de seguridad pertinentes. Su das por ésta para utilizar el aparato.
(depen- da STEINEL. Este aparelho permite hos STEINEL são fabricados segundo usufruir do seu potencial durante muito peças de traba-lho ou para arrefecer função mais/menos.
Seite 13
Användning normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio- namento do aparelho. O prazo de garantia é de 12 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar da data de com- Verktyget startas och stängs av med...
När verktyget har använts under en Förvara dessa säkerhetsanvisningar Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande före- Använd ej verktyget i samband längre tid vid den högsta temperaturen på ett betryggande sätt.
50 °C. Benyt koldluftfunktio- taster med minus-/plusfunktion. Tempe- værdi - afhængigt af det valgte omdrej- varmluftblæser fra STEINEL. Med dette stor sikkerhed. Alle STEINEL-apparater anvisningerne på side 29), holder det nen til at tørre maling, afkøle emner raturen starter ved 50 °C og slutter ved...
Seite 16
Etäisyys saatavilla suuttimilla (katso kannessa halllinta itsestään seisovana laitteena, STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 12 måneder eller 500 driftstimer fra den työstettävään kohteeseen riippuu mate- oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voi- huolehdi vakaasta, liukumattomasta asen- dag, apparatet blev solgt til forbrugeren.
Seite 17
Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja raken- Älä käytä sähkölaitteita kosteina. käyttöikää. teelle. Takuuaika on 12 kuukautta tai 500 käyttötuntia ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja Älä käytä niitä kosteassa tai märässä Älä kanna laitetta johdosta äläkä irrota valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat.
Trinn 1 er kaldluftstrinnet; temperatur- og vises på displayet. De røde tastene Avhengig av valgt turtall/luftstrøm for at du valgte en STEINEL varmluft- effektiv måte. Alle STEINEL-apparater Hvis apparatet brukes på den måten en er alltid 50 °C. Bruk kaldluftfunk- (9) på...
Seite 19
Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία Λειτουργία Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er funksjons- og sikkerhetstestet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør Η συσκευή ενεργοποιείται και απενε- τητα...
Seite 20
υπεύθυνo για την ασφάλειά τoυς ή και απ ειδικ ηλεκτρολ γο, διαφορετικά µπορεί STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρ νος εγγύησης ανέρχεται σε 12 µήνες ή 500 ώρες των προδιαγεγραµµένων ορίων ισχύος. επιβλέπoνται απ τo άτoµo αυτ .
Seite 21
Sol taraftaki k›rm›z› de¤eri ayarland›¤›nda, seçilen n›zdan dolay› çok teflekkür ederiz. Bu bilir. Tüm STEINEL ürünleri çok itinal› kullanman›z durumunda (lütfen Sayfa 50 °C'dir. So¤uk hava fonksiyonunu buton (9) eksi/art› fonksiyonu ile veri devir/hava miktar›na ba¤l› olarak, fan›n alet ile örne¤in lehimleme, PVC kay-...
Seite 22
Fonksiyon Garantisi A berendezés leírása - Üzembe helyezés Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerin- Üzemeltetés den geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve forró...
Felhasználási lehetőségek A hőmérséklet beállítása Anyag Felhasználási terület Jellemzők Kemény PVC Csövek, szerelvények, lemezek, A lángban elszenesedik, építési profilok, műszaki alkatrészek szúrós szagú; 300 °C hegesztési hőmérséklet zörgő hang “+” “–” Lágy PVC Padlóburkolatok, tapéták, csövek, Kormozó, sárgás-zöld láng, lemezek, játékok szúrós szagú;...
Děkujeme, Nastavení teploty “+” “–” Technické parametry Naprogramovaný provoz [P] Přednastavené programy Program teplota. °C vzduch l/min aplikace Funkce ukládání [S] (10) Součásti přístroje Bezpečnostní pokyny Dříve než začnete přístroj používat, přečtěte si a dodržujte tyto pokyny. Při nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze se přístroj může Dávejte pozor na jedovaté...
Seite 25
Použití Ďakujeme Vám, Materiál Způsoby použití Rozeznávací znaky Tvrdý PVC Trubky, fitinky, desky, stavební profily, Zuhelnatění v plameni, ostrý zápach; techn. tvarované díly zvuk traktoru 300 °C svařovací teplota Měkký PVC Podlahové krytiny, tapety, hadice, Čadivý, nažloutle-zelený plamen, desky, hračky ostrý...
Nastavenie teploty Použitie Materiál Spôsoby použitia Rozpoznávacie znaky Tvrdené PVC Rúrky, fitingy, dosky, stavebné profily, Zuhoľnatie v plameni, ostrý zápach; technické tvarovky praskavý zvuk 300 °C teplota zvárania Mäkčené PVC Podlahové krytiny, tapety, hadice, Čmudiaci, žlto-zelený plameň, “+” dosky, hračky ostrý...
Seite 27
Dziękujemy, Ustawianie temperatury “+” “–” Dane techniczne Tryb programów [P] Programy ustawione fabrycznie Program temp. °C wydatek powie- Zastosowanie trza l/min Funkcja zapisywania do pamięci [S] (10) Części urządzenia Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do użytko- wania urządzenia należy poniższe wskazówki przeczytać...
Seite 28
Toate aparatele STEINEL sunt fabri- numai astfel garantåm o funcøionare Tworzywo Sposoby zastosowań Cechy rozpoznawcze generator de aer cald STEINEL. Cu cate cu cea mai înaltå exactitate µi îndelungatå, sigurå µi performantå. Vå Twarde PCW acest aparat puteøi realiza sigur µi sunt trecute printrun riguros control al dorim så...
Seite 29
Nu suprasolicitaøi unel- autorizat. Acest produs STEINEL este fabricat cu cea mai mare exactitate, este verificat din punctul de vedere al funcøionårii µi sigura- de alte persoane råspunzåtoare de tele dumneavoastrå. Acest aparat corespunde prevederilor nøei conform prevederilor valabile µi este supus în final unei probe prin sondaj.
Seite 30
Zahvaljujemo se vam, Nastavitev temperature “+” Tehnični podatki “–” Delovanje programov [P] Prednastavljeni programi Programul temp. ° C aer l/min Utilizarea Pomnilna funkcija [S] (10) Elementi aparata Varnostna navodila Preberite ta navodila in jih poštevaj- te, preden boste napravo uporabljali. Pri neupoštevanju navodil za upor- abo lahko naprava povzroči nevar- nosti.
Seite 31
Uporaba Zahvaljujemo se Material Načini uporabe Prepoznavni znaki Trdi PVC Mehki PVC (A) Odstranjevanje barve: Tehnički podaci Mehki PE Trdi PE (B) Krčenje kabla: (F) Mehko spajkanje: (H) Varjenje z ogledalom (C) Preoblikovanje PVC-ja: (I) Varjenje folij: (D) Preoblikovanje: (G) Varjenje in fugiranje umetnih mas: popravljati šotorska krila (E) Ločevanje spajkanih mest:...
Primjene Podešavanje temperature Materijal Vrste primjena Karakter. obilježja Tvrdi PVC Meki PVC “+” “-” PE-meki (A) Uklanjanje boje: PE tvrdi (B) Stezanje kabla: Programirani rad [P] Prethodno podešeni programi Program Temp. °C Zrak l/min Primjena (H) Zrcalno zavarivanje (F) Meko lemljenje: Funkcija memorije [S] (I) Zavarivanje folija: (C) Preoblikovanje plastike:...
Seite 33
Palju tänu, Temperatuuri seadistamine “+” “–” Tehnilised andmed Programmid [P] Eelnevalt sisestatud programmid Programm Temp. ° C Õhk l/min Kasutus Mälufunktsioon [S] (10) Elementi ureďaja Ohutusnõuandeid Lugege ja järgige neid nõuandeid, enne kui asute seadet kasutama. Kasutusjuhendist mittekinnipida- Mitte unustada mürgiste misel võib seade kujuneda ohualli- gaaside tekke ja kaks.
Seite 34
Kasutamine Ačiū, Materjal Kasutamisvõimalused Tunnused Kõva PVC Pehme PVC Techniniai duomenys PE pehme (A) Värvi eemaldamine: PE kõva (B) Kokkutõmbumine: (E) Lahtijootmine: (H) Peegelkeevitus (F) Madaltemperatuuridel jootmine: (I) Kile keevitamine: (C) PVC-deformeerimine: PVC-telgiriide parandamine (D) Deformeerimine: (G) Plasti keevitamine ja vuukide täitmine: Prietaiso elementai Tarvikud...
Temperatūros nustatymas Pritaikymo sritys Darbinė Pritaikymo būdai Skiriamieji požymiai medžiaga Kietasis poli- vinilchloridas (PVC) “+” “-” Minkštasis polivinilchlori- das (PVC) (A) Dažų pašalinimas: Minkštasis PE Kietasis PE (B) Kabelio aptraukimas: Programu veikimas [P] Iš anksto nustatytos programos Programa Temp. °C Oras l/min Pritaikymas (H) Veidrodinis suvirinimas, (F) Minkštasis litavimas:...
Seite 36
Paldies, Temperatūras iestatīšana “+” “-” Tehniskie dati Programmrežīms [P] Iepriekš noregulētas programmas Programma Temperatūra ° C Gaiss l/min Pielietojums Atmiņas funkcija [S] (10) Ierīces elementi Drošības noteikumi Pirms ierīces ekspluatācijas izlasiet un ņemiet vērā šos norādījumus. Ja lietošanas pamācības norādes netiek pildītas, ierīces lietošana kĮūst bīstama.
Seite 37
Pielietojums Благодарим вас за покупку термовоздуходувки марки STEINEL. С формование, сушку, усадку изделий, Эксплуатируя настоящий инструмент по Materiāls Pielietojuma veidi Raksturīgās pazīmes помощью данного электрического удаление краски и т.д. Все инструменты назначению (учитывайте указания, Ciets PVC инструмента можно безопасно и надежно...
Seite 38
после охлаждения убрать на хранение. тoм; иx рaбoтa с инструмeнтoм дoпустимa ным повреждениям. Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации Электрические инструменты следует хранить тoлькo в присутствии лицa, нeсущeгo соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество...