EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
EN
Instruction manual
IT
Manuale utente
the damage.
NL
Gebruiksaanwijzing
SV
Bruksanvisning
• If the supply cord is damaged, it must be
FR
Mode d'emploi
PL
Instrukcja obsługi
replaced by the manufacturer, its service
DE
Bedienungsanleitung
CS
Návod na použití
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
ES
Manual de usuario
SK
Návod na použitie
• Never move the appliance by pulling the cord
PT
Manual de utilizador
RU
Руководство по эксплуатации
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
Coffee Maker Classic Black
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
01.246006.01.001
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
not be made by children unless older than 8
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
and supervised.
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
1
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
2
3
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
4
of children.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
5
6
3. Water tank
4. Glass can
5. Hot plate
6. On/ off switch with power indicator light
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
which is indicated on the device matches the local voltage before
connecting the device.)
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water.
USE
• Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number
of cups can be read on the water level indicator.
[WEEE Logo]
• Add the desired quantity of ground coffee. Replace the filter holder. To
switch on, press the on/off button, the coffee maker will start working
and the pilot light will light on.
• Make sure the glass can is placed correctly on the hotplate.
• When you remove the can from the appliance, a non‑drip valve will
automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the
hotplate. Replacement of the can automatically opens the non‑drip
valve and allows any remaining coffee to filter through into the can.
• Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. To
switch off the coffee machine, press the on/off button.. The red pilot
light will go off to indicate that the coffee maker has been switched off.
• The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon
as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee
hot until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety
reasons the hot plate will turn off automatically after a while).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
moisture, oil or grease enters the cooling slots.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is
not dishwasher proof.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be
recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
www.princesshome.eu
© Princess 2018
NL Gebruiksaanwijzing
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
VEILIGHEID
www.princesshome.eu!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
FR Manuel d'instructions
veiligheidsinstructies.
SÉCURITÉ
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
worden vervangen door de fabrikant, de
fabricant ne saurait être tenu responsable des
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
dommages.
personen met een soortgelijke kwalificatie om
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
gevaar te voorkomen.
doit être remplacé par le fabricant, son
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
réparateur ou des personnes qualifiées afin
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
d'éviter tout risque.
verstrikt kan raken.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
ondergrond worden geplaatst.
entortillé.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
achterlaten wanneer de stekker zich in het
et nivelée.
stopcontact bevindt.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
s'il est connecté à l'alimentation.
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
• Cet appareil est uniquement destiné à des
is.
utilisations domestiques et seulement dans le
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
but pour lequel il est fabriqué.
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
door personen met verminderde lichamelijke,
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
des personnes présentant un handicap
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
physique, sensoriel ou mental voire ne
onder toezicht staan of instructies krijgen over
disposant pas des connaissances et de
hoe het apparaat op een veilige manier kan
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
toute sécurité et de compréhension des risques
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
cordon d'alimentation hors de portée des
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
maintenance utilisateur ne doivent pas être
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
niet onder in water of andere vloeistoffen om
plus et sont sous surveillance.
elektrische schokken te voorkomen.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
soortgelijk gebruik, zoals:
dans de l'eau ou autre liquide.
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
domestique et aux applications similaires,
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
notamment :
– Boerderijen.
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
travail.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
– Environnements de type chambre d'hôtes.
buiten bereik van kinderen.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
ONDERDELENBESCHRIJVING
l'appareil.
1. Deksel
2. Filterhuis
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
3. Watertank
4. Glazen kan
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
5. Warmhoudplaat
d'alimentation hors de portée des enfants.
6. Aan/uit-schakelaar met stroomindicatielampje
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
DESCRIPTION DES PIÈCES
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
1. Couvercle
2. Porte-filtre
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
3. Réservoir d'eau
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauffante
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
6. Bouton Marche/Arrêt (On/Off) avec voyant lumineux
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.)
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
• Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat het
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver water.
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
GEBRUIK
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal
• Branchez le cordon d'alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
que la tension indiquée sur l'appareil corresponde à celle du secteur
kopjes kan worden afgelezen op de waterniveau-indicator.
• Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe. Plaats de
local avant de connecter l'appareil.)
• Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
filterhouder terug. Druk om het apparaat in te schakelen op de aan/uit-
complets avec de l'eau fraîche (sans café). Une fois que toute l'eau est
knop. Het koffiezetapparaat treedt in werking en het controlelampje gaat
branden.
passée, éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
réitérer le processus avec de l'eau fraîche.
• Zorg ervoor dat de glazen kan op de juiste wijze op de warmhoudplaat is
geplaatst.
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een anti-druppelstop
UTILISATION
• Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de
automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de
tasses est indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau du réservoir.
warmhoudplaat vallen. Wanneer u de kan terugplaatst, zal de anti-
• Ajoutez la quantité désirée de café moulu. Remettez le porte-filtre en
druppelstop weer opengaan en kan de resterende koffie doorlopen.
place. Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt. La
• Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is. Druk op de
cafetière se met en route et le voyant pilote s'allume.
aan/uit-knop om het koffiezetapparaat uit te schakelen. Het rode
• S'assurer que la verseuse est correctement positionnée sur la plaque
indicatielampje zal uit gaan om aan te geven dat het koffiezetapparaat is
chauffante.
uitgeschakeld.
• Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système anti-goutte est
• De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
automatiquement activé et empêche le café de goutter sur la plaque
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
chauffante. Lorsque vous replacez la verseuse le système ant-goutte va
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
automatiquement se désactiver et l'écoulement du café filtré dans la
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
verseuse se poursuit.
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
• Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le
filtre soit vide. Pour éteindre la machine à café, appuyer sur l'interrupteur
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor
On/Off. Le voyant rouge s'éteint et indique que la cafetière a bien été
mise hors tension.
dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
• La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir le
café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par sécurité, la
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
plaque chauffante se coupe automatiquement après un moment).
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon légèrement humide, en
MILIEU
veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les
orifices de refroidissement.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
ENVIRONNEMENT
• Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
aus).
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
REINIGUNG UND PFLEGE
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
• Das Äußere des Geräts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
die Kühlschlitze eindringt.
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Support
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
www.princesshome.eu !
UMWELT
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
gemacht werden.
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
www.princesshome.eu!
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
ES Manual de instrucciones
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
SEGURIDAD
Fläche platziert werden.
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
während es am Netz angeschlossen ist.
por posibles daños.
• Dieses Gerät darf nur für den
• Si el cable de alimentación está dañado,
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
corresponde al fabricante, al representante o a
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
una persona de cualificación similar su
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
reemplazo para evitar peligros.
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
asegúrese de que no se pueda enredar con el
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
cable.
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
estable y nivelada.
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
supervisión mientras esté conectado a la
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
alimentación.
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
el uso doméstico y sólo para las funciones para
und sein Anschlusskabel außerhalb der
las que se ha diseñado.
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
menores de 8 años. Este aparato puede ser
von Kindern vorgenommen werden, es sei
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
denn, sie sind älter als 8 und werden
personas con capacidades físicas, sensoriales
beaufsichtigt.
o mentales reducidas, o que no tengan
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
experiencia ni conocimientos, sin son
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
supervisados o instruidos en el uso del aparato
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
de forma segura y entienden los riesgos
Flüssigkeiten.
implicados. Los niños no pueden jugar con el
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
del alcance de los niños menores de 8 años.
werden, wie beispielsweise:
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
mantenimiento reservado al usuario a menos
Bereichen.
que tengan más de 8 años y cuenten con
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
supervisión.
– In Frühstückspensionen.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
– In Gutshäusern.
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
el agua o cualquier otro líquido.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
werden. Halten Sie das Gerät und sein
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
Kindern.
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
2. Trichter
– Granjas.
3. Wassertank
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
4. Glaskanne
5. Heizplatte
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
6. Ein/Ausschalter mit Kontrollleuchte
Mantenga el aparato y el cable fuera del
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
alcance de los niños.
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
1. Cubierta
2. Embudo
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
3. Depósito de agua
oder im Freien geeignet.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. (Hinweis:
4. Jarra de cristal
5. Placa de calor
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
6. Interruptor de encendido/apagado con piloto indicador
übereinstimmt.)
ANTES DEL PRIMER USO
• Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie
tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dann den Vorgang mit frischem Wasser.
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
GEBRAUCH
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
• Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Die
Tassenzahl kann an der Wasserstandskala abgelesen werden.
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
la tensión local antes de conectarlo.)
• Fügen Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee hinzu. Platzieren
• Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
Sie den Filterhalter wieder an der richtigen Stelle. Drücken Sie auf die
Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Kaffeemaschine
agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por
el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A
beginnt zu arbeiten und die Kontrollleuchte geht an.
• Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne sicher auf der Heizplatte steht.
continuación repita el proceso con agua nueva.
• Wenn Sie die Kanne vom Gerät wegnehmen, tritt das Tropfstopp-Ventil
USO
automatisch in Aktion und verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte
• Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Se puede
tropft. Wird die Kanne zurück gestellt, so öffnet sich das Tropfstopp-
leer el número de tazas en el indicador del nivel de agua.
Ventil automatisch und der Kaffee kann weiter in die Kanne gefiltert
• Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte
werden.
del filtro. Para encender, pulse el botón de encendido/apagado. La
• Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Drücken
cafetera comenzará a funcionar y la luz del piloto se encenderá.
Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Kaffeemaschine auszuschalten. Die rote
• Asegúrese de que la jarra de cristal se sitúa correctamente sobre la
Kontrollleuchte geht aus, um anzuzeigen, dass die Kaffeemaschine
placa de calor.
ausgeschaltet worden ist.