Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICHE
Modèles / Modelle / Modelli
Longueur x Largeur x Hauteur
Länge × Breite × Höhe
Lunghezza x Larghezza x Altezza
Poids à sec (réservoirs vides)
Trockengewicht (leere Tanks)
Peso a secco (serbatoi vuoti)
Contenance du réservoir à carburant
Kraftstofftankvolumen
Capacità serbatoio carburante
Contenance du réservoir à huile pour le graissage de la chaîne
Tankvolumen für Kettenschmieröl
Capacità del serbatoio per olio lubrificante per la catena
Type / Typ / Tipo
Cylindrée / Hubraum / Cilindrata del motore
Puissance maximum du moteur (kw)
Maximale Motorleistung (kw)
Potenza massima del motore (kw)
Carburateur / Vergaser / Carburatore
Magnetzünder
Magnetzünder
Magnete
Bujía: / Zündkerze: / Candela:
Marca / Fabrikat / marca
Tipo / Typ / Tipo
Écartement des électrodes / Elektrodenabstand /
Distanza tra le punte degli elettrodi
Démarreur / Anlasser / Avviamento
Transmission de puissance
Kraftübertragung
Trasmissione potenza
Moteur
Motor
Embrayage centrifuge automatique
Motore
Automatische Fliehkraftkupplung
Frizione automatica centrifuga
Velocidad recomendad en ralentí
Empfohlene Geschwindigkeit im Leerlauf
Velocità raccomandata al minimo
Mélange de carburant
Kraftstoffgemisch
Miscela
Niveau de puissance sonore garantie : (2000/14/CE) L
Garantierter Schallleistunghspegel : (200 0/14/EG) L
Livello di potenza acustica garantito : (2000/14/EC) L
Niveau de puissance acoustique: (ISO 22868) L
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
Livello di potenza acustica: (ISO 22868) L
Niveau de puissance sonore mesurée : (ISO 22868) LpAav =
Schalldruckpegel : (ISO 22868) LpAav=
Livello pressione acustica : (ISO 22868) LpAav=
Vibration: (ISO 22867) avant / arrière
Vibrationen: (ISO 22867) vorne / hinten
Vibração: (ISO 22867) Lato anteriore / lato posteriore
Guide-chaîne
Führungsschiene
Barra guida
Longueur de coupe
Schnittlänge
Lunghezza di taglio
Pas de chaîne spécifié / Angegebenes Abstandsmaß /
Passo specificato
Calibre spécifié (épaisseur du maillon d'entraînement)
Angegebene Spurweite (Stärke der Antriebsverbindungen)
Chaîne
Scartamento specificato (Spessore delle maglie motrici)
Kette
Catena
Type de chaîne / Kettentyp / Tipo di catena
Graissage / Schmierung / Lubrificazione
Pignon d'entraînement
Nombre de dents / Zähnezahl / Numero di denti
Antriebs ritzel
Pas de chaîne / Abstandsmaß / Passo
Pignone di trasmissione
Vitesse de chaîne maximum (12000min
-1
(12000min
) / Velocità massima della catena (12000min
Autres dispositifs
Protection de la main tenant la poignée avant (également appelée protège-main avant), blocage de gâchette d'accélérateur, attrape-chaîne,
Andere Baugruppen
frein de chaîne, dispositif,antivibrations /Vorderer Handschutz, Gashebelsperre, Kettenfänger, Kettenbremse, / Vibrationsschutz Dispositivo
Altri dispositivi
anteriore per protezione mani, fermo dell'acceleratore, nottolino salva-catena, freno catena, dispositivo anti-vibrazione
Option / Option / Opzione
※1 Sans guide-chaîne ni chaîne. ※2 Facteur K conformément à la norme ISO 22868 = 2 dB(A). ※3 Facteur K conformément à la norme ISO 22867 = 0,5a m/s
※1 Ohne Führungsschiene und Sägekette. ※2 K-Faktor nach ISO 22868 = 2 dB(A). ※3 K-Faktor nach ISO 22867 = 0,5a m/s
※1 Senza barra guida e sega a catena. ※2 Fattore K secondo ISO 22868 = 2 dB(A). ※3 Fattore K secondo ISO 22867 = 0,5a m/s
Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire. Le rapport 25:1 du mélange d'huile pour moteur
deux temps doit être approuvé pour moteurs à refroidissement par air.
Nur unverbleites Normalbenzin verwenden. 2-Taktölmischung im Verhältnis von 25:1 muss für
Il rapporto 25:1 della miscela per i 2 tempi deve essere approvato per i motori con raffreddamento ad aria.
=
WA
=
WA
=
WA
=
WA
=
WA
=
WA
Guide-chaîne à pignon de renvoi (calibre : 1,27 mm, 0,050 pouces) , OREGON DOUBLE GUARD
Umlenksternschiene (Spurweite: 1,27 mm, 0,050 Zoll) , OREGON DOUBLE GUARD
Pignone con guida a stella (scartamento:1,27 mm, 0,050 pollici) , OREGON DOUBLE GUARD
-1
) / Maximale Kettengeschwindigkeit
-1
)
MCV3100T
Moncylindre deux temps à refroidissement par air
Luftgekühlter 2-Takteinzylinder
Cilindro singolo a due 2 cicli raffreddato ad aria
Diaphragme type Walbro / Walbro-Membrantyp / Tipo di diaframma Walbro
Volant magnétique, système CDI
Schwungradmagnetzünder, CDI-Zündsystem
Volano magnete, sistema CDI
Démarreur manuel / Seilzugstarter /
Avviamento a strappo
Embrayage centrifuge automatique
Automatische Fliehkraftkupplung
Frizione automatica centrifuga
luftgekühlte Motoren zulässig sein.
24,0 cm (guide-chaîne de 10 pouces), 28,7 cm (guide-chaîne de 12 pouces)
24,0 cm (10 Zoll Führungsschiene), 28,7 cm (12 Zoll Führungsschiene)
24,0 cm(10 pollici barra guida), 28,7 cm(12 pollici barra guida)
9,53 mm, 3/8 pouces / 9,53 mm, 3/8 Zoll / 9,53 mm, 3/8 pollici
OREGON 91VG, OREGON 91PX
Pompe à huile automatique réglable / Einstellbare automatische Ölpumpe /
Pompa dell'olio automatica registrabile
9,53 mm, 3/8 pouces / 9,53 mm, 3/8 Zoll / 9,53 mm, 3/8 pollici
Griffe d'abattage / Kralle / Paraurti a denti
2
MCV3100TS
262×237×214 mm ※1
3,2 kg ※1
3
240 cm
3
180 cm
3
30,1 cm
1,04
NGK
BPMR6Y
0,6~0,7mm
Démarreur manuel / Seilzugstarter /
Avviamento a strappo (Reverse start)
-1
12000 min
-1
3000 min
111 dB(A)
109 dB(A) ※2
98 dB(A) ※2
2
3.2 / 4,6 m/s
※3
1,27 mm, 0,050 pouces
1,27 mm, 0.050 Zoll
1,27 mm, 0,050 pollici
6
22,9 m/s
2
.
2
.
2
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mcv3100ts

Inhaltsverzeichnis