Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maruyama MCV3100T Bedienungsanleitung Seite 26

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Direction de chute
Fällrichtung
Direzione di abbattimento
Entaille
Einkerbung
Tacca
COUPE D'ARBRES
Plusieurs facteurs sont susceptibles d'affecter la direction de
chute prévue. Redoublez de vigilance face à un éventuel
changement de direction pendant la chute de l'arbre.
Si la scie à chaîne commence à se bloquer lors du trait d'abattage,
insérez un coin pour ouvrir la coupe et la retirer.
• Avant de couper un arbre, considérez soigneusement tous les facteurs
pouvant affecter la direction de chute : l'inclinaison de l'arbre, la nature
du terrain (pente), le vent, la structure du bois.
• Avant la coupe, nettoyez la zone autour de l'arbre. Au travail, adoptez
une position stable et équilibrée, et recherchez une voie de secours en
cas d'urgence.
1. Pratiquez une entaille du côte de chute prévu.
• Coupez jusqu'à une profondeur de 1/3 du diamètre du tronc.
FÄLLEN EINES BAUMES
Eine ganze Anzahl Faktoren gibt es, die Auswirkungen auf eine
beabsichtigte Fallrichtung haben können, und Sie sollten beim
Fallen des Baumes auf einen Richtungswechsel gefasst sein.
Falls die Säge während der Hinterschnittaktion zu klemmen
beginnt, setzen Sie einen Keil zum Öffnen des Schnittes und zum
Entfernen der Säge ein.
• Bevor Sie einen Baum fällen, sollten Sie sorgsam alle Gegebenheiten
bedenken, einschließlich der Neigung des Baumes, abschüssigen
Untergrundes, der Windrichtung, der Holzstruktur, einfach alles dessen,
was die Fallrichtung beeinflussen könnte.
• Schaffen Sie vor dem Abholzen eine freie Fläche um den Baum herum.
Ihre Füße brauchen einen guten Halt während der Arbeit, und Sie
sollten einen Rückzugspfad wählen.
1. Hauen Sie eine Kerbe ein an der Seite, nach welcher der Baum fallen
soll.
• Machen Sie eine Einkerbung von 1/3 des Baumdurchmessers.
ABBATTIMENTO DI UN ALBERO.
Un certo numero di fattori è in grado di influenzare la direzione di
caduta desiderata; prestare attenzione a eventuali cambiamenti di
direzione mentre l'albero sta cadendo.
Se la sega comincia a pizzicare il materiale nel corso
dell'operazione di taglio di ritorno, inserire un cuneo per aprire il
taglio e quindi rimuoverlo.
• Prima di abbattere un albero, valutare attentamente tutte le condizioni
che potrebbero influenzare la direzione della caduta, compresa
l'inclinazione dell'albero, la pendenza del terreno, la presenza di vento e
la struttura del legno.
• Prima di tagliare, ripulire la zona circostante l'albero. Quando si lavora
occorre un appoggio saldo e la presenza di una via di
indietreggiamento.
1. Incidere una tacca sul lato in cui l'albero deve cadere.
Trait d'abattage
Hinterschnitt
Taglio di ritorno
DANGER
PRÉCAUTION
GEFAHR
ACHTUNG
PERICOLO
ATTENZIONE
1
2
• Retirez la pièce résultante de 45º.
2. Coupez de l'autre côté du tronc horizontalement et environ à 5 cm
au-dessus du plan horizontal de l'entaille (trait d'abattage).
• Le bois restant entre l'entaille et le trait d'abattage agira comme
charnière lors de la chute de l'arbre, en le guidant dans la direction
souhaitée.
3. Lorsque l'arbre commence à tomber, arrêtez le moteur, placez la scie
à chaîne au sol et retirez-vous rapidement.
COUPE D'ARBRES DE GRANDES DIMENSIONS
• Pour couper un arbre dont le diamètre est le double de la longueur du
guidechaîne, pratiquez les entailles d'un côté, puis retirez la scie à
chaîne de l'autre côté du tronc (à l'opposé de l'entaille).
• Placez le trait d'abattage sur un côté de l'arbre avec la griffe d'abattage
en place, en faisant pivoter la scie à partir de la charnière souhaitée
de ce côté.
• Retirez ensuite la scie à chaîne de la seconde coupe.
• Insérez délicatement la scie à chaîne dans la première coupe pour
éviter un effet de rebond.
• La coupe finale est pratiquée en enfonçant la scie dans la coupe
jusqu'à atteindre la charnière.
• Entfernen Sie dann das Stück von 45 Grad
2. Schneiden Sie auf der gegenüber liegenden Seite horizontal eine
Kerbe. Diese sollte am äußeren Rand etwa 5cm hoch sein.
(Hinterschnitt)
• Das übrige Holz zwischen der Kerbe und dem Hinterschnitt funktioniert
als Scharnier, wenn der Baum fällt und lenkt ihn in die gewünschte
Richtung.
3. Wenn der Baum zu fallen beginnt, stellen Sie den Motor ab, setzen
die Säge auf dem Boden ab und ziehen sich schnell zurück.
FÄLLEN EINES GROSSEN BAUMES
• Zum Fällen großer Bäume mit einem Durchmesser, der größer als die
doppelte Schienenlänge ist, werden anfänglich Kerbschnitte von einer
Seite angebracht und dann die Säge zur anderen Seite der Kerbe
durchgezogen.
• Beginnen Sie unter Einsatz der Baumkralle am hinteren Ende des
Baumes mit dem Schnitt, indem Sie die Säge vom gewünschten
Scharnier her auf derjenigen Seite durchziehen.
• Dann entfernen Sie die Säge für den zweiten Schnitt.
• Setzen Sie die Säge sehr sorgfältig in den ersten Schnitt ein, damit es
zu keinem Rücksschlag kommt.
• Der abschließende Schnitt wird ausgeführt durch Ziehen der Säge
nach vorn in den Einschnitt, bis die Scharnierstelle erreicht ist.
• Tagliare a una profondità pari a 1/3 del diametro dell'albero.
• Togliere il restante pezzo a 45 gradi.
2. Tagliare orizzontalmente sul lato opposto alla tacca, a un'altezza di
circa 5 cm al di sopra del fondo della tacca. (Taglio di ritorno)
• l legno rimanente tra la tacca e il taglio di ritorno fungerà da cerniera
nel momento in cui l'albero cadrà, guidandolo nella direzione
auspicata.
3. Quando l'albero inizia a cadere, spegnere il motore, collocare la
motosega sul terreno e indietreggiare rapidamente.
ABBATTIMENTO DI ALBERI DI GRANDI DIMENSIONI
• Per abbattere alberi con un diametro due volte superiore alla lunghezza
della barra, avviare il taglio delle tacche da un lato e quindi inserire la
sega dal lato opposto alla tacca praticata.
• Avviare il taglio di ritorno su un lato dell'albero, impegnando il paraurti a
dente, facendo ruotare la sega attorno alla cerniera desiderata su tale
lato.
• Quindi estrarre la sega per praticare il secondo taglio.
• Inserire con grande cautela la sega nel primo taglio, in maniera tale che
non si verifichi alcun contraccolpo.
• Il taglio finale viene realizzato spingendo la sega in avanti all'interno del
taglio, in maniera tale da raggiungere la cerniera.
25
3
5
4
A: Coins
A: Keile
A: Cunei

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mcv3100ts

Inhaltsverzeichnis