Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
IM1268_DUPLO PRO.indd 1
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
DUPLO
PRO
6/9/11 12:34:04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für be cool DUPLO PRO

  • Seite 1 DUPLO INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI IM1268_DUPLO PRO.indd 1 6/9/11 12:34:04...
  • Seite 2 • El portabebé DUPLO PRO deberá estar debidamente fijado con los cinturones de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedido provocando daños a los ocupantes del vehículo.
  • Seite 3 • Remember not to use the DUPLO PRO baby carrier in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car.
  • Seite 4 à fait impossible le maintien correct du bébé. • Ne pas oublier qu’il ne faut pas utiliser le lit auto DUPLO PRO dans des voitures munies d’un airbag frontal, à moins que celui-ci puisse être désactivé ou déconnecté, ce qu’il faudrait pour consulter le fabri- cant ou au concessionnaire de la marque de l’automobile.
  • Seite 5 • Die DUPLO PRO Baby-Trage muss auch ohne Kind darin im Auto mit den Sicherheitsgurten richtig gesichert werden, denn im Falle eines Aufpralls könnte sie durch das Auto geschleudert werden und einem Autoinsassen Verletzungen zufügen.
  • Seite 6 • Ricordate che il DUPLO PRO non va mai usato in automobili dotate di airbag frontale, a meno che questo non possa essere scollegato e disat- tivato, cosa che dovrá chiedere al fabbricante o al concessionario da cui avete comprato l’automobile.
  • Seite 7 • Lembre-se que o porta bebés DUPLO PRO não pode ser usado em auto- móveis com air bag frontal, a não ser que o air bag possa ser desligado, o que deverá informar-se com o fabricante ou o vendedor do seu automóvel.
  • Seite 8 DUPLO PRO IM1268_DUPLO PRO.indd 8 6/9/11 12:34:06...
  • Seite 9 DUPLO PRO ESPAÑOL ENGLISH ASA TRANSPORTE CARRY HANDLE PALANCA POSICIÓN ASA HANDLE POSITION LEVER PULSADOR LIBERADOR PRO-FIX PRO-FIX RELEASE BUTTON PALANCA RECLINADO RESPALDO BACKREST RECLINE LEVER ARNÉS DE SEGURIDAD SAFETY HARNESS TENSOR ARNÉS HARNESS TIGHTENER BLOQUEADOR TENSOR ARNÉS HARNESS TIGHTENER BLOCK...
  • Seite 10 DUPLO PRO IM1268_DUPLO PRO.indd 10 6/9/11 12:34:09...
  • Seite 11 DUPLO PRO IM1268_DUPLO PRO.indd 11 6/9/11 12:34:12...
  • Seite 12 DUPLO PRO IM1268_DUPLO PRO.indd 12 6/9/11 12:34:13...
  • Seite 13 DUPLO PRO CLICK IM1268_DUPLO PRO.indd 13 6/9/11 12:34:14...
  • Seite 14: Instrucciones Generales

    DUPLO PRO Su nuevo DUPLO PRO de BABYNURSE es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta aproximadamente 1 año y medio de edad (hasta 13 Kg. de peso). DUPLO PRO ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la Regulación Europea ECE 44/04 para los grupos 0 y 0+.
  • Seite 15 ISTRUZIONI • Respaldo abatible en 4 posiciones: - DUPLO PRO dispone de 3 alturas para las cintas de hombros. Para cambiar de altura, abra la - Posición de Grupo 0, para que el bebé viaje tapa posterior, retire los extremos de las cintas de estirado.
  • Seite 16 Si se decide por la central más lateral, cuando éste NO disponga de Air-bag o ESTÉ sitúe la DUPLO PRO de forma que la cabeza esté lo DESCONECTADO. No se despiste de la conducción más alejada posible de la puerta.
  • Seite 17: Mantenimiento

    5 Usando su DUPLO PRO en un cochecito Posición sentada, GRUPO 0+ DUPLO PRO puede anclarse en cualquier chasis de La silla de seguridad DUPLO PRO se debe instalar BABYNURSE que disponga del sistema PRO-FIX. en el SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA. Decida en que asiento después de leer el apartado...
  • Seite 18: General Instructions

    DUPLO PRO Your new DUPLO PRO by BABYNURSE is a safety seat designed to protect your baby in the car from the day they are born to approximately 1 years of age (up to 13 Kg in weight). DUPLO PRO has passed the demanding safety tests of European Regulation ECE 44/04 for groups 0 and 0+.
  • Seite 19 ISTRUZIONI • 4-position reclining backrest: - DUPLO PRO has 3 height positions for the shoulder straps. To change height, open the rear - Group 0 position, so that the baby can travel flap and remove the ends of the straps from the fully reclining.
  • Seite 20 (opposite side to the car buckle). - Close the anchorage. - Place the DUPLO PRO on the seat. Turn the anchorages to the vertical position and fit them on the pivots of the safety seat. - Finally, tighten both belts.
  • Seite 21 Follow the steps below very strictly: - To release your DUPLO PRO from the chassis, - Fasten the 3-point belt. press the button on the handle and pull the seat upwards.
  • Seite 22 DUPLO PRO Ihr neuer DUPLO PRO von BABYNURSE ist ein Sicherheitssitz, der zum Schutz Ihres Kindes im Auto ab der Geburt bis zu einem Alter von ungefähr eineinhalb Jah-ren (bis zu einem Gewicht von 13 kg) entwickelt wurde. DUPLO PRO hat die anspruchsvollen Sicherheitstests nach der europäischen ECE-Norm 44/04 für die Gruppen 0 und 0+ erfolgreich bestanden.
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI • Atmungsaktiv ausgeführte Sitzschale. - Der DUPLO PRO bietet drei verschiedene Höhen für die Schultergurte. Zur Veränderung der • Aufprallabsorbierendes Material für Höheneinstellung rückwärtige Abdeckung öffnen gesamten Bereich, der mit dem Kind in Kontakt und Gurtenden aus dem Metallteil des mittleren kommt.
  • Seite 24 Die Öffnung der Verankerung muss nach außen zeigen (entgegengesetzt zur Schnalle des Pkws). - Verankerungen schließen. - Legen Sie die DUPLO PRO auf den Sitz. Schalten Sie die Verankerungen in die senkrechte Position und passen sie auf den Zapfen der Sicherheitssitz.
  • Seite 25: Wartung Und Unterhalt

    5 Verwendung des DUPLO PRO auf einem Sitzstellung, Gruppe 0+ Wagengestell Bei Sitzstellung muss der DUPLO PRO GEGEN DIE Der DUPLO PRO kann auch mit jedem mit dem FAHRTRICHTUNG auf-gestellt werden. Näheres PRO-FIX-System ausgestatte-ten Rahmengestell hierzu unter „Hinweise zur Unterbringung“.
  • Seite 26: Instructions Générales

    DUPLO PRO Votre nouveau DUPLO PRO de BABYNURSE est un siège auto conçu pour protéger le bébé dans la voiture, de sa naissance à environ 1 an et demi (jusqu’à 13 kg). DUPLO PRO a passé avec succès les tests de sécurité exigeants de la réglementation européenne ECE 44/04 pour les groupes 0 et 0+.
  • Seite 27 ISTRUZIONI • Dossier inclinable sur 4 positions : - DUPLO PRO dispose de 3 hauteurs pour les ceintures d’épaules. Pour changer de hauteur, - Position du groupe 0, pour que le bébé voyage ouvrez le couvercle arrière, enlevez les extrémités allongé.
  • Seite 28 à condition DUPLO PRO de façon à ce que la tête soit le plus que celui-ci NE dispose PAS d’Airbag ou qu’il soit éloignée possible de la portière.
  • Seite 29: Entretien

    5 Utilisation de votre DUPLO PRO sur une Position assise, groupe 0+ poussette Le siège auto DUPLO PRO doit être installé dans le DUPLO PRO peut être fixé sur n’importe quel SENS CONTRAIRE DE LA MARCHE. Choisissez sur châssis de BABYNURSE disposant du système quel siège vous souhaitez l’installer après avoir lu...
  • Seite 30: Instruções Gerais

    DUPLO PRO O seu novo DUPLO PRO da BABYNURSE é uma cadeira de segurança concebida para proteger o bebé no automóvel desde o nascimento até aproximadamente 1 ano e meio de idade (até 13 kg de peso). O DUPLO PRO superou os exigentes testes de segurança do Regulamento Europeu ECE 44/04 para os grupos 0 e 0+.
  • Seite 31 ISTRUZIONI • Encosto rebatível em 4 posições: - O DUPLO PRO dispõe de 3 alturas para os cintos de ombros. Para modificar a altura, abra a - Posição do Grupo 0, para que o bebé viaje tampa traseira e solte as extremidades dos cintos deitado.
  • Seite 32 Airbag ou de que o Airbag ESTEJA DESACTIVADO. DUPLO PRO de forma a que a cabeça fique o mais Não se distraia durante a condução por nenhum longe possível da porta.
  • Seite 33 Siga minuciosamente os seguintes passos: pressione até ouvir um clique. - Abotoe o cinto de 3 pontos. - Para retirar o DUPLO PRO do chassis, pressione o botão da alça e puxe a cadeira para cima. - Coloque a cadeira no assento do automóvel.
  • Seite 34: Istruzioni Generali

    DUPLO PRO è compatibile con la maggior parte dei sedili delle automobili. Tuttavia, qualora il fabbricante del veicolo esprimesse l’idoneità dei sedili rispetto all’installazione dei seggiolini di tipo “Universale” la compatibilità sarà assoluta. Si potrà usare il DUPLO PRO con qualsiasi telaio della BABYNURSE, sempre e quando sia provvisto del sistema PRO-FIX. ISTRUZIONI GENERALI Allo scopo di proteggere adeguatamente il nella posizione “seduto”...
  • Seite 35 • ISTRUZIONI • Schienale reclinabile in 4 posizioni. - DUPLO PRO dispone di 3 altezze diverse per le cinghie da spalla. Per cambiare altezza: aprire - Posizione del Gruppo 0, perché il bambino la protezione posteriore, rimuovere le estremità viaggi disteso. Scelta consigliata nei primi mesi di delle cinghie dalla placca metallica del tendicinture vita.
  • Seite 36 (lato contrario alla fibbia dell’automobile). - Chiudere l’attacco. - Installare il DUPLO PRO sul sedile. Portare gli attacchi alla posizione verticale e fissarli alle viti del seggiolino auto. - Infine, tendere entrambe le cinghie.
  • Seite 37: Manutenzione

    Seguire scrupolosamente i passi descritti di fino ad ascoltare il clic di bloccaggio. seguito. - Per togliere il DUPLO PRO dal telaio, premere il - Allacciare la cintura a 3 punti. pulsante situato sul maniglione e tirare il seggiolino verso l’alto.
  • Seite 38 IM1268_DUPLO PRO.indd 38 6/9/11 12:34:22...
  • Seite 39 IM1268_DUPLO PRO.indd 39 6/9/11 12:34:22...
  • Seite 40 DUPLO BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 n u r s e @ja n e.e s www.nurse.es IM 1361,01 IM1268_DUPLO PRO.indd 40 6/9/11 12:34:22...

Diese Anleitung auch für:

Twice

Inhaltsverzeichnis