Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Scheppach GM09 Originalbetriebsanleitung Seite 20

Winkelmesser
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, an-
dernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie
für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleis-
tungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit
nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale
de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce
de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía le-
gal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade
stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom
zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom,
že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou
následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben
a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén
gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk
oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizo-
nyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Deficienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mărfii, în caz contrar
cumpărătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în legătură cu aceste deficienţe. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii devenită
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execuţie. Pentru
componentele pe care nu le executăm noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с
тях, за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме
безплатно всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на
дефекти в материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
20
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Ge-
währleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der
neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen
Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any
warranty.
Garantie FR
période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si
nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais
de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur.
Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dom-
mages et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d'usure et est exclue de la garantie.
Garantía ES
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garan-
tía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el
comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Záruka SK
nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné
plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na
výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový
kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtev-
ki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt
támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és
árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó
alkatrésznek számít, ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Garanti DK
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beak-
tats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanţie RO
noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor fi suportate de cumpărător. Pretenţiile de conversie şi de reducere şi
alte pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă
de uzură şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru
produs.
Гаранция BG
произвеждаме сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право
на гаранционни претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на
новите части се поемат от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата,
претенции за отстъпки от цената и други претенции за компенсации са изключени.
Режещият диск е износваща се част и по правило също е изключена от всякакви
гаранционни претенции.
Garantie FI
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Záruka CZ
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis