Inhaltszusammenfassung für Renfert Vortex compact 3L
Seite 1
Vortex compact 3L Nr. 2924-5000 / -6000 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d’emploi Istruzioni per l’uso • Instrucciones de servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서 Ideas for dental technology Made in the EU...
Nr. 2924-5000 / -6000 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Einleitung Inhalt Einleitung Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf der mobilen ......................Laborabsaugung Vortex compact 3L entschieden Symbole ....................... haben. Bedienungsanleitung Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, le- 1. Auspacken ....................
Bedienungsanleitung 1. Auspacken 3.2 Tuchfilter und Entsorgungssack einlegen • Gerät und Zubehör aus der Verpackung nehmen. • Verschlussklammern öffnen und Sauger oberteil An Stelle des Staubbeutels kann auch ein Tuchfilter abnehmen (Bild 4). in Kombination mit dem Entsorgungssack (siehe • Weitere Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter Zubehör) verwendet werden.
3.8 Feinfilter abreinigen 3.4.1 V erlängerungsleitung Als Verlängerungsleitung nur die vom Hersteller „Free-Filter-System“ angegebene oder eine höherwertige Ausführung ver- Wenn die Saugleistung nachlässt: wenden. Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten: • Schalter in Stellung „I“ (maximale Saugleistung) Kabellänge Querschnitt bringen. < 16 A <...
(Bild 10). • Saugeroberteil aufsetzen und Verschlussklammern 7. Lieferformen schließen (Bild 6). Nr. 2924-5000 Vortex compact 3L, 230 V, 50 / 60 Hz Auf richtigen Sitz der Verschlussklammern achten (Bild 11). Nr. 2924-6000 Vortex compact 3L, 120 V, 60 Hz...
Seite 9
90° Winkel Nr. 900034305 Schlauchstutzenadapter Nr. 900034240 Saugschlauch Nr. 900034314 Y-Adapter Nr. 900034420 H- + Hepa Filter Vortex compact 3L Nr. 2925-0000 Absaugmaul (ohne Glasscheibe) Nr. 2925-1000 Glasscheibe mit Halterung (zum Absaugmaul) Nr. 2926-0000 Absaugweiche inkl. 4 Muffen (ohne Schlauch) Nr.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch, wie Sicherheitshinweise einhalten. z.B. in Zahnlabors, geeignet. Beschädigung durch ungeeignete Netz- Die Vortex compact 3L ist ein Sicherheits- spannung. staubsauger der Staubklasse “L“ und somit bei bestimmungsgemäßer Verwendung zum Das Gerät kann beschädigt werden, wenn Aufsaugen von gesundheitsgefährdenden,...
Gerät spielen. eutscHland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um C. Zugelassene Personen Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Das Gerät darf Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, •...
Original Renfert Ersatzteilen ein- gesetzt wird. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen • das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmän- auf alle Teile der Vortex compact 3L eine Garantie gel oder Beschädigungen weiter verwendet von 3 Jahren. wird. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie •...
ENGLISH Contents Introduction Introduction We are very pleased with your decision to purchase ...................... Symbols our mobile lab dust extractor Vortex compact 3L........................ Before putting the device into operation, Operating Instructions please read these operating instructions 1. Unpack ......................
Operating Instructions 1. Unpack 3.2 Insert cloth filter and disposal bag • Remove the unit and its accessories from its pack- aging. Instead of a dustbag it is possible to use a cloth filter • Open holding clamps and remove top from ex- together with a disposal bag (see accessories).
3.8 Cleaning the fine filter „Free- 3.4.1 e xtension cord Only use an extension cord that at least complies Filter-System“ with or exceeds OEM specifications. Check that the When suction begins to be less powerful: cord has the correct minimum cross section: • Set selector to „I“ (maximum power). Cord length Cross-section •...
• Fold top edge of disposal bag over edge of dust retainer (Fig. 8). No. 2924-5000 Vortex compact 3L, 230 V, 50 / 60 Hz • Insert the cloth filter into the dust retainer. Ensure No. 2924-6000 Vortex compact 3L, 120 V, 60 Hz the position is correct (Fig.
• If the extractor is to be situated in a base cabi- net, ensure there is sufficient air cooling. • Motor defective. • Have Renfert Service Team replace the motor. Motor won‘t run in • Electrical appliance defective • Check operability of electrical appliance and Auto mode.
The unit is suitable for commercial use, e.g. in dental Before making further use of the unit, have labs. the Renfert Service Team or a skilled electri- When used properly, the safety vacuum cian replace the broken mains lead. cleaner described in this manual is suitable...
Use OEM spare parts and accessories sup- F. Technical Data plied by Renfert GmbH only. Nominal voltage 230 V / 120 V Environmentally hazardous extraction sub- Voltage range (230 V) 220 –...
800 hrs. • product repairs are not made by specialised Renfert gives you a 3-year warranty on all parts of dealers or if repairs are not made with OEM Vortex compact 3L, assuming the unit is used as spare parts supplied by Renfert;...
FRANÇAIS Contenu Introduction Introduction Nous vous félicitons d’avoir choisi l’aspiration mobile ...................... Symboles pour laboratoire Vortex compact 3L......................Avant la mise en service de l‘appareil, lisez Mode d‘emploi impérativement le mode d‘emploi et gar- 1. Déballage ....................dez-le à portée de main.
Mode d‘emploi 1. Déballage 3.2 Mettre en place le filtre en tissu et le sac d‘evacuation • Sortir l’appareil et les accessoires de leur emballage. • Ouvrir les crochets de fermeture et déposer la par- des déchets tie supérieure de l’aspirateur (fig. 4). A la place du sac à...
3.4 Branchement électrique • Arrêter l’aspirateur. • Arrêter l’appareil électrique. La tension de service spécifiée sur la • Raccorder l’appareil électrique à l‘aspirateur au plaque signalétique doit correspondre à la moyen du tuyau d‘aspiration. tension secteur. • Brancher la fiche de l‘appareil électrique à la prise •...
• Replier le bord supérieur du sac à ordures par-des- sus le bord de la cuve (fig. 8). N° 2924-5000 Vortex compact 3L, 230 V, 50 / 60 Hz • Placer le filtre en tissu dans la cuve à déchets.
Seite 25
Adaptateur pour raccord d’aspiration N° 900034240 Tuyau d’aspiration N° 900034314 Adaptateur en forme de Y N° 900034420 H- + Hepa Filter Vortex compact 3L N° 2925-0000 Bouche d’aspiration (sans vitre) N° 2925-1000 Vitre avec fixation (pour bouche d’aspiration) N° 2926-0000 Inverseur de sélection avec 4 man-...
Avant toute nouvelle utilisation de l’appa- A. Domaine d‘application reil, faire remplacer le cordon secteur dé- fectueux par le service après-vente Renfert A.1 Utilisation conforme ou un électricien. La prise additionnelle est uniquement des- L’appareil est destiné à aspirer les poussières sèches tinée aux usages spécifiés dans le mode...
N’utiliser que des pièces de rechange et Dans l’Union européenne, il est donc interdit de jeter des accessoires de Renfert GmbH. les appareils munis de ce symbole dans les ordures ménagères non triées. Matières dangereuses pour l’environne- ment.
Seite 28
Les pièces soumises à une usure naturelle ainsi que ne sont pas des pièces d’origine de Renfert, les consommables (sacs à poussière, filtre fin, turbine • le produit a été utilisé malgré des défauts vi- de l’aspirateur, etc.) sont exclues de la garantie.
Seite 29
Indice Introduzione Introduzione Grazie di aver deciso di acquistare un aspiratore ....................Simboli mobile per laboratorio Vortex compact 3L........................Si prega di leggere attentamente queste Istruzioni per l’uso istruzioni per l’uso prima di mettere in fun- 1. Disimballaggio ...................
Istruzioni per l’uso 1. Disimballaggio 3.2 Inserire il filtro di tessuto e il sacco per lo smaltimento dei • Prelevare l’apparecchio e gli accessori dall’imbal- laggio. residui • Aprire i ganci di chiusura e togliere la calotta supe- Al posto di un sacco raccoglipolvere è possibile riore dell’aspiratore (figura 4).
3.4 Collegamento elettrico Prima di ruotare l’interruttore sulla posi- zione „auto“ accertarsi che l’apparecchio La tensione di esercizio indicata sulla elettrico collegato sia disattivato. targhetta dell’apparecchio deve corrispon- • Spegnere l’aspiratore. dere alle caratteristiche della rete di alimen- • Spegnere l’apparecchio elettrico. tazione di tensione regionale.
4.3 Sostituzione del sacco 3.9.2 a spirazione di liquidi Prima di aspirare dei liquidi é necessario, di regola, di smaltimento togliere il sacchetto raccogli-polvere/il sacco di smal- • Spegnere l’apparecchio e sconnettere la spina dalla timento. presa di rete. Si consiglia di utilizzare un filtro fine separato. •...
Far sostituire il cavo di alimentazione di all’aspirazione di polveri asciutte e non rete danneggiato dal servizio assistenza infiammabili e di liquidi. Sotto osser-vanza Renfert o da un elettricista specializzato di un impiego secondo determinazione, è prima di continuare ad usare l’apparecchio. adatto all’aspirazione e all’estrazione di La presa sull’apparecchio è...
Per preservare e tutelare l’ambiente, prevenire l‘in- Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio quinamento ambientale e migliorare il riciclaggio delle e gli accessori della Renfert GmbH. materie prime, la Commissione Europea ha emanato Aspirazione di rifiuti nocivi all’ambiente. una direttiva secondo cui i dispositivi elettrici ed elet-...
Potenza di collegamento sulla Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni presa apparecchio 2400 W (230 V) / 600 W (120 V) Renfert concede su tutti i componenti della Vortex Potenza allacciata compact 3L una garanzia di 3 anni. complessiva 3600 W (230 V) / 1440 W (120 V) Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è...
Seite 37
Vortex compact 3L N° 2924-5000 / -6000 ESPAÑOL Contenido Introducción Introducción Nos alegra que haya optado por la compra del ..................... Simbología sistema móvil de aspiración de laboratorios Vortex ......................compact 3L. Manual del usuario Antes de utilizar el aparato lea sin falta el 1.
Manual del usuario 1. Desembalaje 3.2 Colocación del filtro de tela y de la bolsa de eliminación de • Extraer el aparato y los accesorios del embalaje. • Abrir las pinzas de cierre y retirar la parte superior residuos del aspirador (fig. 4). En lugar de la bolsa de polvo se puede utilizar un •...
• Conectar del aparato a través de un interruptor • Conectar el modo de servicio automático con el diferencial. interruptor del aparato (3, fig. 2), posición del inte- rruptor „auto“. • Elegir una disposición tal de las piezas conductoras de corriente (cajas de enchufe, conectores y aco- •...
• Desechar la bolsa de eliminación de residuos con- 6. Volumen de suministro forme a las disposiciones legales. 1 Renfert Vortex compact 3L • Colocar la bolsa de eliminación de residuos en el 1 Tubo de aspiración completo, 3 m depósito de material aspirado y presionar firme-...
Conforme a lo prescrito es apropiada para tuoso ordenar la sustitución del mismo al servicio técnico de Renfert o a un electricis- aspirar y succionar polvos no inflamables y nocivos para la salud con valores - MAK ta profesional antes de utilizar el aparato.
(Recycling), la Comisión Europea Utilice únicamente piezas de repuesto y ha creado una directiva para la readmisión de apara- accesorios de la empresa Renfert GmbH. tos eléctricos y electrónicos por parte de los fabrican- Material aspirado peligroso para el medio tes al objeto de realizar una eliminación ordenada de...
útil media es de aprox. 800 horas. para la caja de En caso de utilización adecuada Renfert concede enchufe del aparato 2400 W (230 V) / 600 W (120 V) una garantía de 3 años para todas las piezas del Tensión de...
Seite 45
Nº 2924-5000 / -6000 PORTUGUÊS Introdução Conteúdo Introdução Muito obrigado por ter decidido adquirir o aspirador ......................móvel de laboratório Vortex compact 3L. Símbolos ......................Antes de colocar o aparelho em funciona- Manual de utilização mento, leia obrigatoriamente todo o manual 1. Desembalar ...................
Manual de utilização 1. Desembalar 3.2 Inserir o filtro de tecido e o saco de descarte • Retirar o aparelho e os acessórios da embalagem. • Abrir os grampos de fecho e remover a parte supe- Em vez do saco coletor de pó, pode também ser uti- rior do aspirador (figura 4).
3.8 Limpar o fino fino 3.4.1 caBo de extensÃo Como cabo de extensão, utilizar somente o modelo “sistema Free Filter” Quando a potência de aspiração indicado pelo fabricante ou de qualidade superior. começa a diminuir: Respeitar a seção mínima do cabo: • Colocar o seletor na posição “I” (potência máxima). •...
Adaptador de ligação para mangueira Nº 900034240 Mangueira de aspiração Nº 900034314 Adaptador em Y Nº 900034420 Filtro H + Hepa Vortex compact 3L 9. Localização de erros Erro Causa Solução Solução • O fusível da tomada de ligação • Ligar o fusível de rede.
Danos devido a tensão de rede inadequada. O Vortex compact 3L é um aspirador de O aparelho pode ficar danificado se for co- segurança da classe de poeiras “L”, sendo nectado a uma tensão de rede inadequada.
C. Pessoas autorizadas e.3.1 indicaÇÕes especiais para clientes na alemanHa O aparelho Os aparelhos elétricos da Renfert são aparelhos para • só pode ser utilizado, limpo e mantido por pessoas utilização comercial. instruídas no seu manuseio e expressamente auto- rizadas para o efeito, Estes aparelhos não podem ser entregues nos depó-...
385 mm Profundidade 480 mm Tenha em atenção que: Altura 600 mm O motor coletor do Vortex compact 3L está Peso 10 kg excluído da garantia por motivos de siste- ma. Ele está sujeito a desgaste que depen- G. Exoneração de de, acima de tudo, da frequência com que é...
Seite 53
Vortex compact 3L No. 2924-5000 / -6000 TÜRKÇE Giriş Inhalt Giriş Laboratuvar vakumlama sistemi Vortex com- ........................... pact 3L ‚yi satın almaya karar vermiş olmanız bizi Semboller ......................sevindirmiştir. Kullanım kılavuzu Cihazı işletime almadan önce kesinlikle 1. Ambalajın açılması ............... kullanım talimatını baştan sona okuyunuz 2.
Kullanım kılavuzu 1. Ambalajın açılması 3.2 Bez filtre ve imha torbasının yerleştirilmesi • Cihazı ve aksesuarları ambalajından çıkarınız. • Kilitleme mandallarını açınız ve vakum cihazının üst Toz torbası yerine bir imha torbasıyla (bakınız Akse- bölümünü çıkartınız (Resim 4). suar) kombine olarak bir bez filtre kullanılabilir. •...
3.8 İnce filtrenin temizlenmesi 3.4.1 uzatma kaBlosu Uzatma kablosu olarak yalnızca üretici tarafından bil- „Free-Filtre sistemi“ gisi verilen veya kalitesi yüksek bir model kullanınız. • Eğer emiş gücü zayıflıyorsa: Minimum kablo kesiti ölçüsüne dikkat ediniz: • Sivici „I“ konumuna (maksimum emiş gücü) Kablo uzunluğu Kablo kesiti getiriniz.
Renfert-Servis ile temas kurunuz. • Laboratuvar tezgah altı dolapları içinde işletim sırasında yeterli soğutma havasının olmasına dikkat ediniz. • Motor değişimini Renfert-Servisine yaptırınız. • Motor arızalı. Otomatik işletimde • Elektrikli cihaz arızalı veya • Elektrikli aleti işlev bakımından kontrol ediniz motor çalışmıyor.
Cihaz örneğin diş laboratuvarlarında ticari kullanım açabilir. için uygundur. Bir cihazı prize bağlamadan önce vakumla- Vortex compact 3L, Toz Sınıfı „L“ ye ait ma cihazını ve bağlanacak cihazı kapatınız. güvenlikli bir toz emiş cihazıdır ve böylece Bağlanacak cihazın işletim talimatını oku- amaca uygun kullanımda, sağlığa zararlı, yunuz ve bu talimatın içindeki güvenlik kuru, >1 mg/m³ MAK- değerlerine sahip uyarılarına uyunuz.
Cihaz yalnızca, Bu cihazlar belediyelere ait elektrikli cihaz topla- • kullanımı hakkında eğitilmiş ve açıkça anlaşılır ma yerlerine teslim edilemez. Tam tersine Renfert bir biçimde kullanımı için görevlendirilmiş kişiler tarafından geri alınır. tarafından kullanılabilir, temizlenebilir ve bakıma Bu konudaki uyarıları aşağıdaki internet sitesinde alınabilir;...
şekilde farklılık gösterebilir. Ortalama ürün türlü talebi reddeder: yaşam süresi yaklaşık 800 saattir. • Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen Amaca uygun kullanımda Renfert, Vortex compact 3L amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ‚nin tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. • Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili değişikler harici herhangi bir şekilde...
Nr. 2924-5000 / -6000 РУССКОМ Содержание Введение Введение Мы рады Вашему решению приобрести мобиль- ......................Символы ный лабораторный пылесос Vortex compact 3L......................Перед началом эксплуатации аппарата Инструкция по эксплуатации будьте добры непременно прочитать 1. Распаковка ................... инструкцию по эксплуатации и в буду- 2.
Инструкция по эксплуатации 1. Распаковка 3.2 Использование тканевого фильтра и • Извлеките аппарат и принадлежности из упаков- ки. утилизационного мешка • Откройте зажимы и снимите верхнюю часть Вместо мешка-пылесборника можно применять пылесоса (снимок 4). также и тканевый фильтр в комбинации с мешком • Извлеките дальнейшие принадлежности из для...
• Аппарат подсоединить через переключатель Перед переключением выключателя в защиты от избыточного тока. положение „auto“ обратите внимание на то, чтобы подсоединенный электропри- • Расположение токопроводящих частей бор был выключен. (штепсельные розетки, штекеры и соединения) и прокладку удлинительных кабелей выбрать • Выключите пылесос. таким образом, чтобы были выполнены требо- • Выключите электроприбор. вания соответствующего класса защиты от пора- •...
4.3 Замена мешка для 3.9.2 В сасыВание жидкостей Перед всасыванием жидкостей мешок-пылесбор- утилизации ник / утилизационный мешок всегда следует • Выключить аппарат и извлечь вилку из розетки. удалять. • Открыть зажимы и снять крышку аппарата (сни- Рекомендуется применение отдельного фильтра мок 4). тонкой...
(для вытяжного модуля) Nr. 2926-0000 Переходник для вытяжки, вкл. 4 7. Формы поставки муфты (без шланга) Nr. 2924-5000 Vortex compact 3L, 230 V, 50 / 60 Hz Nr. 2921-0003 Набор муфт, 2 штук Nr. 2924-6000 Vortex compact 3L, 120 V, 60 Hz Nr. 15-0823 Вытяжной...
Регулярно проверять кабель на предмет Аппарат пригоден для промышленного употребле- повреждений (например, образование ния, например, в зуботехнических лабораториях. трещин, старение). Замена неисправного кабеля произво- Vortex compact 3L это безопасный пыле- дится сервисной службой фирмы Renfert сос класса пыли “L“ и при использова- или специалистом-электриком. нии по прямому назначению подходит для отсоса вредной для здоровья, су- Штепсельная розетка аппарата пред-...
Запасные части и принадлежности. Применение неоригинальных запасных E.3 Указание по утилизации частей и деталей может повлиять на без- отходов для государств, опасность эксплуатации аппарата. Использовать только запасные части и входящих в ЕС детали производства Renfert GmbH. Для сохранения и защиты окружающей среды, Материалы, опасные для окружающей предотвращения загрязнения окружающей сре- среды. ды и улучшения повторного использования сы- Определенные материалы могут пред- рья (Recycling), Европейской комиссией издана...
110 – 120 V не распространяются на коллектор- Сетевая частота 50 / 60 Hz (230 V) ный мотор Vortex compact 3L . Мотор 60 Hz (120 V) подвержен износу, который зависит от Предохранитель сети 16 A (230 V) / 12 A (120 V) частоты...
Seite 69
Vortex compact 3L Nr. 2924-5000 / -6000 POLSKI Wprowadzenie Spis treści Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na Wprowadzenie ..................... zakup mobilnego wyciągu protetycznego Vortex Symbole ....................... compact 3L. Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o 1. Rozpakowanie ................... dokładne zapoznanie się z instrukcją obsłu- 2.
Instrukcja obsługi 1. Rozpakowanie 3.2 Umieszczenie płóciennego filtra i plastikowego worka • Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z opakowania. • Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną część na pył wyciągu (rys 4). Zamiast worka na pył możemy użyć także płócienne- • Wyjąć dodatkowe akcesoria z pojemnika na go filtra w kombinacji z plastikowym workiem na pył...
3.8 Czyszczenie filtra 3.4.1 P RzEDłUżAcz Powinno używać się tylk o przedłużaczy oferowanych drobnocząsteczkowego przez producenta albo o klasę wyższych. Należy „Free-Filter-System“ zwrócić uwagę na minimalny przekrój przewodu: Jeśli moc ssania zmniejsza się wyraźnie: Długość Przekrój • Ustawić przełącznik w pozycji „I“ (maksymalna moc przewodu <...
Internecie pod adresem • Nasadkę plastikowego worka na pył zatkać za www.renfert.com/p918. pomocą zasuwki. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, • Stosując się do określonych przepisów zutylizować które się zużywają, części eksploatacyjne) są zazna- worek z pyłem.
Nr. 2924-6000 Vortex compact 3L, 120 V, Nr. 900034314 Adapter – Y 60 Hz Nr. 900034420 Filtr H + Hepa Vortex compact 3L Nr. 2925-0000 Kobyłka do wyciągu (bez szyby) Nr. 2925-1000 Szyba z uchwytem (do kobyłki do wyciągu) Nr. 2926-0000 Rozdzielacz do wyciągów wraz z...
Przewód zasilający należy regularnie kon- korzystania oraz o możliwych zagrożeniach trolować na obecność uszkodzeń (np. w przebiegu eksploatacji i obsługi wyciągu. pęknięć, starzenia się). Te informacje dla użytkownika należy przekazać do Uszkodzony przewód zasilający przed dal- dyspozycji osób obsługujących urządzenie. szym użyciem urządzenia powinien wymie- nić serwis firmy Renfert lub wykwalifikowa- A. Zakres stosowania ny elektryk. Gniazdko znajdujące się na urządzeniu jest A.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczone tylko do celów określonych w instrukcji obsługi. Podłączanie innych przeznaczeniem urządzeń może spowodować wystąpienie To urządzenie przeznaczone jest do absorpcji su- szkód materialnych.Przed podłączeniem do chych niepalnych pyłów oraz płynów.
środowiska i aby poprawić po- czeństwo urządzenia. nowne użycie surowców (recykling), została wydana Należy używać części zamiennych i akceso- przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że riów firmy Renfert GmbH. elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być Niebezpieczne dla środowiska. odbierane z powrotem przez producenta, aby mogły Zasysane odpady mogą być niebezpieczne być zutylizowane lub ponownie użyte.
Seite 76
żywotność silnika wynosi około 800 godzin. Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przezna- roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu czeniem firma Renfert udziela na wszystkie części gwarancji, jeśli: wyciągu laboratoryjnego Vortex compact 3L 3 letniej • Produkt używany był w innych celach niż te gwarancji.
Seite 77
č. 2924-5000 / -6000 ČEŠTINA Úvod Obsah Jsme rádi, že jste si zakoupili mobilní laboratorní Úvod ......................... odsávání Vortex compact 3L. Symboly ....................... Než zařízení uvedete do provozu, přečtěte Návod k obsluze si bezpodmínečně návod k obsluze a ucho- 1. Vybalení vávejte ho připravený k použití.
Návod k obsluze 1. Vybalení 3.2 Vložte tkaninový filtr a vak na odpad • Vyjměte zařízení a příslušenství z balení. • Otevřete zavíracích spony a sejměte horní část Místo prachového sáčku lze použít také tkaninový filtr odsavače (obrázek 4). v kombinaci s vakem na odpad (viz příslušenství). •...
3.8 Čištění filtru jemných částic 3.4.1 PRoDLUŽoVAcÍ KABEL Jako prodlužovací kabel používejte jen výrobcem sta- „Systém Free-Filter“ novená provedení nebo provedení s vyšší kvalitou. Pokud sací výkon klesá: Dbejte na minimální průřez vedení: • Přepněte spínač do polohy „I“ (maximální sací Délka kabelu Průřez výkon).
7. Licí formy (obrázek 7). • Horní okraj vaku na odpad ohrňte přes okraj nádo- č. 2924-5000 Vortex compact 3L, 230 V, 50 / 60 Hz by na nečistoty (obrázek 8). č. 2924-6000 Vortex compact 3L, 120 V, 60 Hz • Vložte tkaninový filtr do nádoby na nečistoty.
Pokud pak odsavač nelze opět zapnout, kontaktujte servis Renfert. • Při provozu v dolních laboratorních skříňkách je nutné dbát na dostatek chladicího vzduchu. • Nechte servis Renfert provést výměnu motoru. • Vadný motor. Motor neběží v auto- • Elektrické zařízení je vadné...
Při připojení nevhodného síťového napětí Zařízení je vhodné pro průmyslové použití, jako např. může dojít k poškození zařízení. v zubních laboratořích. Zkontrolujte, zda je el. napětí, uvedené Vortex compact 3L je bezpečný vysavač na typovém štítku, shodné s místním el. třídy prachu „L“, a tím při používání v napětím sítě. souladu s určeným účelem vhodný pro sání Nasávání kapalin.
Zařízení zÁKAzNÍKy V NĚMEcKU • smí používat, čistit a udržovat pouze oso- by, vyškolené ohledně manipulace a výslovně U elektrických zařízení Renfert se jedná o zařízení pověřené jeho používáním, pro komerční použití. • smí být provozováno jen pod dohledem, Tato zařízení nesmí být odevzdávána na ko- •...
G. V yloučení zodpovědnosti H. Záruka Renfert GmbH odmítá jakékoliv nároky na náhradu Pamatujte na: škody vyplývající ze záruky, pokud: Motor kolektoru vibrátoru Vortex compact • se produkt používá pro jiné účely, než které 3L je na základě povahy systému vyloučen jsou uvedeny v návodu k použití. ze záruky. Podléhá opotřebení, které je • pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven závislé...
Seite 99
Vortex compact 3L No. 2924-5000 / -6000 한글판 소개 내용 소개 렌퍼트 휴대용 기공소 집진기 Vortex compact 3L 을 ........................... 구매해 주셔서 대단히 감사합니다. 기호 설명 ......................기기를 작동시키기 전에 본 사용 설명서를 잘 읽 사용 설명 어보시고, 향후 필요할 때 참조할 수 있도록 가...
사용 설명 1. 개봉 3.2 직물 여과기 및 처리 봉지 삽입 분진 주머니 대신 직물 여과기를 처리 봉지와 함께 사 • 기기 및 부속품을 포장상태에서 개봉합니다. 용할 수 있습니다(부속품 장 참조). • 고정 클램프를 열고 집진기 상부를 제거합니다 (그림 4). 집진된...
3.5 수동 조작 3.9.1 건조 물질 집진 건조 물질을 집진할 때는 반드시 분진 주머니 또는 직 • 집진기의 주 스위치를 켜거나 끄는 방식으로 기기를 물 여과기를 처리 봉지와 함께 사용해야 합니다(“부속 조작합니다(그림 2, 3). 품” 장 참조). 이를 사용하면 간단하면서도 위생적으 스위치 설정 기능...
Seite 103
9. 문제 해결 문제 원인 조치 모터가 작동하지 않습니 • 전원 소켓의 퓨즈 나갔습니다 • 전원 퓨즈를 재작동시킵니다. 다. • 과부하 보호장치가 작동합니다. • 집진기를 끄고 5분간 냉각시킵니다. 그래도 집진 기가 작동되지 않을 경우 렌퍼트 서비스팀에 연 락합니다. • 집진기가 최하위 칸에 설치되어 있을 경우 냉각 공기가...
OEM 예비품 및 부속품 외의 사용은 장치를 손 니다. 상시킬 수 있습니다. 집진기 하우징 상부에 물이 닿아서는 안 됩니다. Renfert GmbH에서 공급한 OEM 예비품 및 부 손상된 전원 도선은 감전의 위험이 있습니다. 속품만을 사용하십시오. 손상된 전원 도선에 접촉하면 심각한 인명 상해...
기기는 폐기물 처리업체만이 폐기할 수 있습니다. 폐 기 시 해당 업체에 기기 안에 포함된 유해 물질을 알 G. 책임의 한계 립니다. Renfert GmbH는 다음의 경우 손해배상 및 하자보증 E.3 유럽 연합(EU) 회원국에 대한 을 하지 않습니다. • 제품이 사용 설명서에 명시된 본래의 목적 이외의 용...
마모되는 것이 당연합니다. 사용 수명은 빈도에 따라 큰 차이가 있습니다. 평균 수명 기간은 약 800시간입니다. Vortex compact 3L 의 모든 부품은 본래의 용도로 사 용될 경우 3년의 하자보증기간을 제공합니다. 본 하자보증 기간 내 클레임은 본 제품을 판매한 대리 점의 판매 송장 원본으로 증명되어야 합니다.
Seite 107
Vortex compact 3L 2924-5000 / 2924-6000 الرقم اللغة العربية مقدمة مقدمة ..........................الرموز ......................... يسرنا أنك قد قررت شراء شفاط الغبار المخبري سهل الحركة تعليمات التشغيل .3L فورتكس كومباكت .1 فك الغالف قبل أن تبدأ باستخدام الجهاز، يرجى قراءة تعليمات التشغيل...
Seite 108
تعليمات التشغيل .1 فك الغالف .)8 اطوي حواف كيس النفايات حول حافة وعاء الغبار (الشكل يرجى الضغط على كيس النفايات للتأكد من مالمسته بشكل كامل .أخرج الجهاز وملحقاته من الصندوق الذي شحنت فيه .لجدران وقعر وعاء الغبار افتح المالقط التي تمسك بالقسم العلوي وفك القسم العلوي من أدخل...
Seite 109
6.3 التحكم بالشفط 2.9.3 لشفط السوائل قم دائم ا ً بإخراج كيس الغبار/ كيس النفايات قبل البدء بشفط أية .)2 يتم تعيير قوة الشفط بإدارة المفتاح الرئيسي (3، الشكل .سوائل تمكنك ميزة التحكم بقوة الشفط من تعيير قوة الشفط بدقة تتناسب مع ي...
Seite 110
4.4 تبديل فلتر الجزيئات الدقيقة !ال تشغ ّ ل ش ف ّ اط الغبار أبد ا ً دون وضع فلتر للجزيئات الدقيقة صناعة شركة رينفرتVortex Compact 3L 1 جهاز 1 خرطوم شفط، 3 م قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن مصدر التزويد بالتيار...
Seite 111
المشكلة اتصل بفريق الصيانة الخاص بشركة .Renfert إذا كنت قد وضعت الشفاط ضمن خزانة أو على .قاعدة، تأكد من وجود تهوية كافية للتبريد Renfert اطلب من فريق الصيانة في شركة .عطل في المحرك .تبديل المحرك تأكد من أن الجهاز الكهربائي خال ٍ من األعطال...
Seite 112
التيOEM استخدم فقط قطع التبديل والملحقات من نوعية قبل االستمرار بتشغيل الجهاز، اطلب من قسم الصيانة في .Renfert توردها شركة أو من كهربائي ذي خبرة تبديل الكبلRenfert شركة .التالف المواد التي يؤدي شفطها إلى اإلضرار بالبيئة .إن المواد التي يتم شفطها يمكن أن تكون مضرة بالبيئة...
Seite 113
و. المواصفات الفنية ج. األشخاص المسموح لهم باستخدام الجهاز 032 فولت / 021 فولت :القيمة اإلسمية للفولتاج يتعين عدم تشغيل أو تنظيف أو صيانة الجهاز إال من قبل أشخاص 022 – 042 فولت :)مدى تردد الفولتاج (032 فولت . ً مخولين بذلك ومؤهلين لذلك حصر ا 011 –...
Seite 114
ز. إخالء المسؤولية لن تكون مسؤولة عن أية مطالباتRenfert GmbH إن شركة :باألضرار أو بالكفالة في األحوال التالية في حال استخدام الجهاز ألية غايات أخرى غير غايات االستخدام المحددة في تعليمات االستخدام؛ أو في حال تم إدخال أي تعديالت على الجهاز باستثناء التعديالت...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Vortex compact 3L Vortex compact 3L allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
Seite 116
Декларация о соответствии ЕС AT Uygunluk Beyanı Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün Vortex compact 3L Vortex compact 3L соответствует всем специальным положениям следующих...
Seite 118
Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 Ideas for dental technology www.renfert.com •...