Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
SUPERTRONIC 2000
Instrucciones de uso
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instruções de serviço
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ИНСТРУКЦИЯ
Instrukcja obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Super-Ego SUPERTRONIC 2000

  • Seite 1 SUPERTRONIC 2000 Instrucciones de uso Instructions for use Instruction d’utilisation Bedienungsanleitung Instruções de serviço Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning ИНСТРУКЦИЯ Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Intro ESPAÑOL Página 5 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS...
  • Seite 4: Intro

    EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature César Sainz de Diego Abadiano, 24.07.2014 Geschäftsführer / Managing Director Technische Unterlagen bei / Technical file at: SUPER-EGO TOOLS, S.L.U. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 - Abadiano - SPAIN...
  • Seite 5: Caracteristicas Técnicas

    Caracteristicas técnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscado: ......BSPT (Dchas, Izda) NPT .......BSPT (Dchas, Izda) NPT Conicidad de la rosca: ....1/16 ..........1/16 Velocidad de roscado: ....25 a 15 /min........25 a 15 /min. Velocidad de retroceso rápido: ..58 /min..........58 /min. Tipo de corriente: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Potencia absorbida:.......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruptor de marcha: ....sin bloqueo .........sin bloqueo...
  • Seite 6: Puesta En Marcha

    Cuide el cable de alimentación. Antes de arrancar la máquina compruebe que el cable eléctrico y el enchufe están en buenas condiciones. No transporte la máquina por el cable ni tire de él para desconectarla del enchufe. Presérvelo del calor, del aceite y de las aristas vivas.
  • Seite 7: Cuidados Y Mantenimiento

    7. Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique constante y abundantemente la cabeza con el aceite de roscar SUPER-EGO. 8. Una vez conseguida la longitud de rosca adecuada (en una rosca normal nunca deberá sobresalir el tubo de la cabeza de terraja), pare el motor. Cambie la posición de la palanca de inversión de marcha y pulse el interruptor del motor.
  • Seite 8 E. Mal ajuste de la cabeza de terraja. Asegurarse de emplear el adaptador en las medidas adecuadas (hasta 1.1/4”). Comprobar que utiliza una cabeza de terraja adecuada SUPER-EGO serie 600 o equivalentes. F. Palanca de inversión de marcha bloqueada. Mover ligeramente la máquina hacia arriba y hacia abajo.
  • Seite 9: Technical Characteristics

    Technical characteristics 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type of thread: ......BSPT (Right, Left) NPT ......BSPT (Right, Left) NPT Thread taper: ........1/16 ...........1/16 Threading speed: ......25 to 15 /min........25 to 15 /min. Fast reverse speed: ......58 /min..........58 /min. Electric current: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Absorbed power: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) ON switch: ........non-blocking ........non-blocking...
  • Seite 10: Preparation For Start Up

    not carry the machine by the cable nor pull it to disconnect it from the plug. Protect it from heat, oil and sharp edges. Disconnecting the electric cable. Before carrying out any maintenance work or change of accessories, disconnect the machine from the mains.
  • Seite 11: Care And Maintenance

    3. Brushes. Check frequently for brush wear and perfect contact with rotor. Change brushes when their length is 1/3 of original length. Use original SUPER-EGO brushes. 4. Motor and rotor. he carbon dust accumulated in the motor and brush housing should be removed every 100 hours. The motor’s rotor should be permanently clean with a uniform surface (light bronze colour).
  • Seite 12 Check quality of threading oil (use SUPER-EGO oil). E. Incorrect adjustment of threading head. Use the adapter for appropriate sizes (ut to 1.1/4”). Check that the appropriate threading head is being used (SUPER-EGO, serie 600 or equivalent). F. Locked Shift lever.
  • Seite 13: Caracteristiques Techniques

    Caracteristiques techniques 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type de filetage:......BSPT (Dte. Gche.) NPT ......BSPT (Dte. Gche.) NPT Conicité du filetage:......1/16 ...........1/16 Vitesse de filetage: ......25 à 15 /min........25 à 15 /min. Vitesse recul rapide: ......58 min..........58 /min. Tipe de courant: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Puissance absorbée: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interrupteur de marche: ....sans bloqueo ........sans bloqueo...
  • Seite 14: Mise En Marche

    Prendre soin du câble d’alimentation. Avant de mettre la machine en route, vérifier si le câble et la prise se trouvent dans de bo nnes conditions. Ne jamais tirer la machine par son câble. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la machine.
  • Seite 15: Soin Et Entretien

    3. Balais. Vérifier fréquemment l’usure des balais et leur contact parfait avec l’induit. Changer les balais lorsque leur longueur originale aura réduit de 1/3. Utiliser des balais d’origine SUPER-EGO. 4. Moteur et induit. Toutes les 100 heures, enlever la poussière de charbon déposée sur le moteur et dans le logement des balais.
  • Seite 16 E. Mauvais ajustage de la tête de filière. S’assurer que l’adaptateur s’utilise avec les bonnes mesures (jusqu’à 1.1/4”). Vérifier que la tête de filière est appropriée (SUPER-EGO série 600 ou équivalentes). F. Levier d’inversion bloquée. Déplacer légèrement la machine vers le haut et vers le bas.
  • Seite 17: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gewindeart:..........BSPT (rechts, links) NPT ....BSPT (rechts, links) NPT Konizität (Kegelneigung des Gewindes): ... 1/16 ..........1/16 Gewindeschneidgeschwindigkeit: ..... 25-15 U/m ........25-15 U/m Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf: ... 58 U/m ......... 58 U/m Stromart: ..........
  • Seite 18 Missbrauchen Sie Ihre Maschine nicht. Machen Sie bitte nur jene Arbeiten, für welche die Maschine hergestellt worden ist. Ürberlasten Sie sie nicht. Stoppen Sie die Maschine, wenn sie nicht korrekt arbeitet. Warten Sie bitte das Versorgungskabel. Bevor Sie die Maschine in Gang setzen, überprüfen Sie bitte, ob das elektrische Kabel und der Stecker in Ordnung sind.
  • Seite 19: Wartung Und Pflege

    Rohr verläuft. Der Anschlag muss ca. 1 bis 1,5 cm über das Rohrende hinausstehen. 3. Wählen Sie den gewünschten Kopf und stecken Sie ihn in die achteckige Kluppenaufnahme. Bei einem Kopf vom Durchmeser 1.1/4 und kleiner muss vorher ein Adapter aufgesetzt werden.
  • Seite 20: Fehlerdiagnose

    7. Zerlegen des Getriebegehäuses. Zum Abmontieren des Deckels dürfen keine scharfen Gegenstände, z.B. Nägel, Schraubenzieher etc., besonders an den Dichtungen, verwendet werden. Es können Schäden auftreten! Leichter geht es, indem man mit einem Plastikhammer leicht auf die Front des Achtecks schlägt. 8.
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo di filettatura: ......BSPT (destra, sinistra) NPT ....BSPT (destra, sinistra) NPT Conicità filettatura: .......1/16 ...........1/16 Velocità filettatura:......de 25 a 15 g/min........de 25 a 15 g/min. Velocità di retorno veloce: .....58 g/min..........58 g/min. Tensione corrente: ......230 V (110V opzionale) 50/60 Hz ..230 V (110V opzionale) 50/60 Hz Potenza assorbita: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruttore avviamento: ....senza bloccaggio ........senza bloccaggio...
  • Seite 22: Preparazione All'avviamento

    spostare la macchina col cavo e non tirare da questo per staccare la presa. Ripararlo del calore, dall’olio o dagli spigoli vivi. Staccare il cavo elettrico. Prima di provvedere alla manutenzione o al cambio di accessori, staccare il cavo dalla presa di corrente. Mantenere la macchina pulita.
  • Seite 23 3. Spazzole. Verificare frequentemente l’usura della spazzole e il suo perfetto contacto con il rotore. Sostituire le spazzole quando la loro lunghezza si sia ridotta a 1/3 di quella primitiva. Usare spazzole originali SUPER-EGO. 4. Motore e rotore. Ogni cento ore, procedente a rimuovere la polvere di carbone che puó essersi posata sul motore e sulla sede delle spazzole.
  • Seite 24 Verificare che i pettini siano in buone condizioni. Verificare la costante ed abbondante lubrificazione. Verificare la qualità del tubo. Verificare la buona qualità dell’olio lubrificante (usare olio SUPER-EGO). E. Incastro non perfetto della testina filetante. Verificare l’uso dell’adattatore per le misure adeguate (fino a 1.1/4”).
  • Seite 25: Instruções Gerais De Segurança

    Caracteristicas tecnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscagem: ......BSPT (Dtas/Esq.) NPT ......BSPT (Dtas/Esq.) NPT Conicidade da rosca: .....1/16 ...........1/16 Velocidade de roscagem: ....25 a 15 /min........25 a 15 /min. Velocidad de retroceso rápido: ..58 /min..........58 /min. Tipo de corrente: ......230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz ..230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz Potencia absorvida: .......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruptor de marcha: ....sem bloqueio ........sem bloqueio...
  • Seite 26 Cuide o cabo de alimentação. Antes de por a máquina em funcionamento, comprove que o cabo eléctrico e a ficha estão em boas condições. Não pegue nem transporte a máquina pelo cabo para retirar a ficha da corrente. Perserve-o do calor, do oliosidades e de arestas vivas. Desligue o cabo eléctrico.
  • Seite 27 3. Escovas. Verifique com frecuencia o desgaste e o seu perfeito contacto com o induzido. Mude as escovas quando o seu tamanho esteja reduzido a 1/3 do tamanho original. Empregue sempre escovas originais SUPER-EGO. 4. Motor e induzido. Deverá em cada 100 horas ser tirado o pó do carvão que haja no motor e alojamento das escovas. O induzido do motor deverá...
  • Seite 28 Comprovar se se está lubrificando continua e copiosamente. Comprovar a qualidade do tubo. Comprovar se o olio de roscar é de boa qualidade (utilizar olio SUPER-EGO). E. Mau emprego das cabeças de terraxa. Comprovar se se está utilizando o adaptador com as medidas adequadas (até 1.1/4”).
  • Seite 29: Technical Characteristics

    ROFIX aanpassing voor de koppen Algemene Voorzorgsmaatregelen De SUPERTRONIC 2000 voldoet aan de veiligheidsnormen van alle landen waar de machine op de markt gebracht wordt. De machine is getest door de “Technischer überwachungsverein (TÜV)” en heeft het TÜV veiligheidslabel gekregen.
  • Seite 30 Uit schakelaar wordt losgelaten. Hou het snoer zo kort mogelijk. Het verlengsnoer moet meer dan 15 Amp. kunnen hebben en mag niet langer zijn dan 30 meter. Een goede smering zal de levensduur van de SUPERTRONIC 2000 en de snijkoppen verlengen. Het bevordert ook de kwaliteit van de tap.
  • Seite 31: Onderhoud En Smering

    Beschadigingen of defecten die ontstaan zijn door normale slijtage of door foutief gebruik en/of behandeling van de SUPERTRONIC 2000 vallen niet onder de garantie. Wanneer andere dan de aanbevolen koolborstels worden gebruikt vervalt de garantie. Hetzelfde geldt voor het openen van de machine tijdens de garantieperiode.
  • Seite 32 Controleer de positie van de pijpklem Controleer de conditie en kwaliteit van de pijp Verwijder eventuele obstakels tussen de machine en de pijpklem Storing: De SUPERTRONIC 2000 draait slecht Oorzaak: De koolborstel zijn versleten De snijkoppen zijn beschadigd De verkeerde snijkoppen zijn gebruikt...
  • Seite 33: Dansk

    Tilpasningsstykker til klubhoveder ROFIX Instruktioner for rationelt brug. SUPERTRONIC 2000 Maskinen udfylder alle de sikkerhedsforskrifter, der er gaeldence i Frankrig, Tyskland og i alle de lande, hvor den bliver solgt. Efter afprövning er den blevet tildelt etiketten TÜV PRODUCT SERVICE GMBH FRANKFURT/MAIN.
  • Seite 34 SUPERTRONIC 2000 er udstyret med direkte 8 kantsgear for gevindskærehoveder 1.1/2” – 2”. Ved mindre stùrrelser skærehoveder (1/4” – 1.1/2”) benyttes ROFIX adaptor. Denne adaptor placeres foran på maskinernes 8 kantede drev, og sikres på bagsiden med tilhùrende gevindring. Gevindskærehovedet presses derefter på plads adaptoren, og er derved låst ved hjælp af bajonet låsesystem.
  • Seite 35 Ved enhver reparation, bedes vår vedligeholdsafdeling kontaktet for korrekt behandling.Garanti. 2. SUPERTRONIC 2000-Maskinen nar en garanti på seks måneder fra indköbsdatoen. Denne garanti daekker enhver materiale- eller fabrikationsfejl ved fremvisning af faktura. 3. Garantien daekker ikke fejl påfört ved forket brug eller forkert behandling af maskinen.
  • Seite 36: Tekniska Data

    Tekniska data 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gängtyp: ........BSPT (höger, vänster) NPT ....BSPT (höger, vänster) NPT Gängans konformighet: ....1/16 ...........1/16 Gängningshastighet: .....25 - 15 /min........25 - 15 /min. Hastighet vid återgång: ....58 /min..........58 /min. Strömtyp:........230 V (valfrit110 V) 50/60 Hz.....230 V (valfrit110 V) 50/60 Hz Absorberad styrka: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Strömbrytare: ........utan blockering........utan blockering Maskinens vikt: ......6 kg ............6 kg...
  • Seite 37 heller i den för att dra ur den från kontakten. Skydda sladden från värme, olja och vassa kanter. Dra ur elsladden. Innan man gör något underhåll eller byter tilbehör elsladden dras ur. Håll maskinen ren För ett säkert arbete håll maskin och gänghuvud rena från spån. Håll handtagen torra och utan olja och fett.
  • Seite 38: Skötsel Och Underhåll

    Görjar rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att påbörja gängningen, genom att trycka på maskinen. 8. Så snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet konstant och rikligt med gängolja frän SUPER-EGO. 9. När man fått önskad längd på gängan (en normal gänga bör aldrig nå över röret på gänghuvudet), stanna motorn, växla riktning på...
  • Seite 39 Kontrollera gängbackarnas kondition. Se efter att smörningen är ständig och riklig. Kolla rörets kvalité. Se till att smörjoljan är av god kvalité (använd SUPER-EGO olja).. E. Dålig avpassning av gänghuvudet. Se till att adaptern i lämpligt mått (till 1.1/4”) används.
  • Seite 40: Технические Характеристики

    . Технические характеристики 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Тип резки: ........BSPT (Прав., Лев.) ......BSPT (Прав., Лев.) NPT Конусная резьба: .......1/16 ..........1/16 Скорость резки: ......25 a 15 /мин........25 a 15 /мин. Скорость быстрого возврата: ..58 /мин..........58 /мин. Тип напряжения: ......230 В (опция 110 V) 50/60 Гц ..230 V (опция 110 V) 50/60 Hz Потребляемая мощность: ..1.010 Вт (900 Вт) .......1.010 Вт (900 Вт) Выключатель питания: ....нет ............неблокируемая Вес агрегата: ......6 кг ............6 кг Габаритные размеры агрегата: . .580 x 95 x 140 мм ......580 x 95 x 140 мм Вес держателя: ......1,6 кг ..........1,6 кг Общий вес: ........17 кг ..........16,4 кг Габаритные размеры кейса: ..600 x 390 x 140 мм ......630x250x130 мм Lw ..........100 дБА ...........100 дБА Lp ..........87 дБА ..........87 дБА Уровень вибрации: ....<2,5 м/с...
  • Seite 41: Подготовка К Эксплуатации

    электрические приборы под дождем, не используйте их во влажной среде или на мокрой поверхности, а также вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов. Избегайте чрезмерного использования агрегата. Производите на агрегате только те манипуляции, для которых он предназначен. В случае обнаружения неполадки, сразу выключите агрегат. Берегите кабель электрического питания. Не переносите машину за кабель. Не вынимайте вилку из розетки за кабель. Перед тем, как включить агрегат, убедитесь в хорошем состоянии электрического кабеля и вилки. Отключение электрического кабеля. Перед началом работ по техническому обслуживанию или замене запчастей не забудьте...
  • Seite 42: Эксплуатация

    Эксплуатация 1. Перед началом любой операции ознакомьтесь с требованиями по технике безопасности, а также с инструкцией по подготовке агрегата к эксплуатации. 2. Соберите держатель для трубы, плотно свинтив все его части. Обязательно убедитесь в том, что опорная штанга машины закреплена параллельно трубе, на которой будет производиться нарезка резьбы. Штанга должна выступать приблизительно на 1-1,5 см по отношению к концу трубы. 3. Выберите...
  • Seite 43 в постоянной чистоте. Поверхность ротора должна быть одного цвета (светло-бронзовый). 5. Резьбонарезные головки. Проверяйте целостность гребенок головки, потому что это может серьезно повлиять на качество резьбы. Содержите их чистыми от стружки в целях достижения качественной нарезки и продления срока эксплуатации. 6. Коробка передач. После каждых 500 часов работы необходимо осуществлять замену смазки. После демонтажа агрегата протрите бензином все части механизма с целью удаления использованной смазки. Хорошо просушите детали под струей сухого воздуха и после этого чистыми руками нанесите на них новую смазку. Не используйте растворители. Для достижения качественной смазки вам понадобится приблизительно 300 г смазочного вещества. Не рекомендуется нанесение чрезмерного слоя смазки во избежание возможного перегрева агрегата. Тип смазки: SKF LGMT2 или подобный. Рекомендуем проводить данную операцию в авторизованном центре послепродажного обслуживания. 7. Демонтаж коробки передач. При отвинченной крышке коробки передач категорически запрещается вставлять острые предметы...
  • Seite 44: Dane Techniczne

    Dane techniczne 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Rodzaj gwintu: ..........BSPT (prawy, lewy) NPT ....BSPT (prawy, lewy) NPT Nachylenie stożka gwintu: ......1/16 ..........1/16 Prędkość gwintowania: ........15-25 obrotów/ min ..... 15-25 obrotów/ min. Prędkość przy szybkim ruchu wstecznym: ..58 obrotów/ min ......58 obrotów/ min. Zasilanie: ............230V (110V opcjonalne) 50/60 Hz Pobór mocy:........... 1010 W (900 W) ......1010 W (900 W) Włącznik: ............bez blokady ......... bez blokady Waga urządzenia: ........... 6 kg ..........6 kg Wymiary urządzenia: .
  • Seite 45: Przed Uruchomieniem Maszyny

    urządzenie, gdy zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowości w jego pracy. Dbaj o kabel zasilania. Przed włączeniem maszyny upewnij się, że kabel i wtyczka nie są uszkodzone. Nie podnoś maszyny za kabel, nie ciągnij za kabel, by wyłączyć ją z gniazda zasilania. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Wyłącz urządzenie z gniazda zasilania. Przed przystąpieniem do konserwacji i zmiany akcesoriów wyłącz urządzenie z sieci. Utrzymuj urządzenie w czystości. Aby zapewnić bezpieczną pracę, oczyszczaj z wiórów urządzenie i głowice gwinciarskie. Uchwyty maszyny powinny pozostawać zawsze suche, wolne od olejów i innych substancji tłustych. Chroń urządzenie przed uderzeniami, nie przechowuj go w miejscach zakurzonych, zabłoconych itp. Po pracy zapakuj razem z akcesoriami i przechowuj w miejscu suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci. Wypróbuj urządzenie bez obciążenia. Zapoznaj się z jego działaniem. Nasmaruj przed przystąpieniem do gwintowania.
  • Seite 46 (kierunek strzałek). Prawa ręką uruchom włącznik. Głowica nacinająca zaczynie się obracać. Aby rozpocząć gwintowania, przybliż głowicę do rury i dociśnij. Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique constante y abundantemente la cabeza con el aceite de roscar SUPER-EGO. Podczas gwintowania należy dbać o stałe i obfite smarowanie głowicy olejem do gwintowania SUPER-EGO 8. Po osiągnięciu żądanej długości gwintu (w przypadku normalnych gwintów rura nie może nigdy wystawać poza głowicę gwintownicy) silnik należy wyłączyć. Aby wykręcić głowicę z rury należy zmienić kierunek obrotów maszyny przełącznikiem.
  • Seite 47: Diagnostyka Usterek

    (np. wiór...) D. Zła jakość gwintów. - Sprawdź stan noży głowic. - Sprawdź, czy przeprowadzono dostateczne smarowanie - Sprawdź jakość rury. - Upewnij się, że olej do gwintowania jest odpowiedniej jakości (używaj oleju SUPER-EGO). E. Złe nastawienie głowicy gwintującej. Upewnij się, że używasz prawidłowego adaptera(dla rur do 1.1/4”). Upewnij się, że używasz odpowiedniej głowicy F. Przełącznik kierunku obrotów zablokowany. Porusz lekko maszyną w górę i w dół...
  • Seite 48 SUPER-EGO TOOLS, S.L.U. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 - Abadiano - SPAIN Servicio Postventa Nacional Export Reparaciones: Tel.: 94 621 01 01 Tel.: +34 94 621 01 30 Tel.: +34 94 621 01 06 Fax: 94 621 01 02 Fax: +34 94 621 01 31 sat@super-ego.es...

Inhaltsverzeichnis