Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin BR 10 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 10:

Werbung

DB
Gew. Lok.und Tender:
1 9 0 t
10 001
SS
t
Br. Gew.
S
2 2 4 t
BD Kassel
P
1 6 7 t
G
1 3 5 t
Bw Bebra
FRIED. KRUPP
MASCHINENFABRIKEN ESSEN
Nr. 3351
1956
Modell der BR 10
37083

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 10

  • Seite 1 Gew. Lok.und Tender: 1 9 0 t 10 001 FRIED. KRUPP MASCHINENFABRIKEN ESSEN Br. Gew. 2 2 4 t BD Kassel Nr. 3351 1956 1 6 7 t 1 3 5 t Bw Bebra Modell der BR 10 37083...
  • Seite 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die legendäre Schnellzuglokomotive der Bau- The legendary class 10 express locomotive reihe 10 wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. was placed into service in 1957. At 3,000 hp it Mit 3.000 PS war sie die stärkste deutsche was the most powerful German express steam Schnellzug-Dampflokomotive.
  • Seite 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La légendaire locomotive pour trains rapides de De legendarische sneltreinlocomotief van de la série 10 fut mise en service en 1957. Avec ses serie 10 werd in 1957 in dienst genomen. Met 3 000 CV, c’était la plus puissante locomotive à...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Trans- • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Trans- Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. •...
  • Seite 5: Schaltbare Funktionen

    central Schaltbare Funktionen systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Lokpfeife — Taste 4 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Fahrgeräusch —...
  • Seite 6: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Mär- • This locomotive is to be used only with an klin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, operating system designed for it (Märklin Märklin Systems. 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
  • Seite 7: Controllable Functions

    central Controllable Functions systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Locomotive Whistle — Button 4, with symbol Button f2 with symbol —...
  • Seite 8 Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin • La locomotive ne peut être mise en service Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin qu’avec un système d’exploitation adéquat Digital, Märklin Systems. (Märklin courant alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin •...
  • Seite 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Fanal function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole marche Générateur de fumée marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Sifflet locomotive — Touche 4, avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
  • Seite 10: Central Station

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Trans- • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom trans- Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automa- tisch.
  • Seite 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Locfluit — Toets 4, met symbool Toets f2 met symbool Rijgeluiden —...
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin trans- • La locomotora solamente debe funcionar en formador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, un sistema de corriente propio (Märklin cor- Märklin Systems. riente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). •...
  • Seite 13: Funciones Posibles

    central Funciones posibles systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Silbido de la locomotora —...
  • Seite 14 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin • Tale locomotiva deve essere impiegata soltan- Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin to con un sistema di funzionamento adegu- Digital, Märklin Systems. ato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin •...
  • Seite 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Fischio da locomotiva —...
  • Seite 16 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer • Loket får endast köras med ett därtill avsett 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin driftsystem (Märklin Växelström-transforma- Systems. tor 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en •...
  • Seite 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Lokvissla — Tangent 4 med symbol Knapp f2 med symbol Körljud —...
  • Seite 18: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer • Lokomotivet må kun bruges med et driftssys- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin tem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Systems. Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Registrering af driftsarten: automatisk. •...
  • Seite 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner central systems station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Lokomotivfløjte — Knap 4, med symbol Knap f2 med symbol Kørelyd —...
  • Seite 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Only the locomotive to be changed can be on Gleis.
  • Seite 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op 24.
  • Seite 22 Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente pag.
  • Seite 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Cont- rol Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er ska finnas på...
  • Seite 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 25 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Seite 27 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig • Set the locomotive on the track. The loco- in der Lokliste an. motive automatically registers itself in the •...
  • Seite 28 Exploitation avec Mobile Station / Central Bedrijf met Mobile Station / Central Station Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. • Enrailler la locomotive. La locomotive signale • Geen terugmelding van de loc als: automatiquement sa présence dans la liste bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert des locos.
  • Seite 29 Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Central Station Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si tiva si annuncia automaticamente nell’elenco misma en la lista de locomotoras. locomotive.
  • Seite 30 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på registreres automatisk i lokomotivlisten. loklistan. • Ingen tilbagemelding fra lokomotivet, når: •...
  • Seite 31 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 33 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270...
  • Seite 34 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le généra- teur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
  • Seite 35 Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad med rökvätska con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
  • Seite 36 Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Cuñas delanteras para modelos en vitrinas Carenature frontali per impiego da vetrina Frontspoilers för visningsdrift Frontskørter til vitrinebrug Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
  • Seite 37 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil und damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Seite 38 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 gout- •...
  • Seite 39 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado acei- •...
  • Seite 40 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollek- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne torerna och därmed skadas ankaret.
  • Seite 41 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence 7152 Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 42 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Seite 43 Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
  • Seite 44 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Seite 45 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
  • Seite 46 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 47 Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la auf maximalen Abstand einstellen. Nur bei distancia entre la locomotora y el ténder al máxi- der Präsentation z.B. in einer Vitrine kann der mo.Solo para presentaciones, p.e.
  • Seite 49 1 Aufbau 101 067 30 Gestänge, links 206 116 2 Rauchkammertüre 101 069 31 Gestänge, rechts 206 115 3 Führerhaus 101 068 32 Zylinderschraube 750 200 4 Fenstersortiment 226 897 33 Treibgestell 209 632 5 Griffstange 209 622 34 Haftreifen 220 520 6 Kessel 209 602...
  • Seite 51 58 Aufbau Tender 101 190 Beipack 59 Gehäuse 101 194 Schürze, links 209 681 60 Lichtkörper 209 676 Schürze, rechts 209 683 61 Linse 209 678 Tenderunterteil 62 Decoder mit Geräusch 101 074 63 Leiterplatte Schnittstelle 101 073 64 Linsenschraube 786 750 65 Lautsprecher 508 609...
  • Seite 52 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

37083

Inhaltsverzeichnis