Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz MASTER FLUX plus
Seite 1
LABEL: Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Translation Mode d’emploi FRANCAIS Traduction Bedienungsanleitung DEUTSCH Übersetzung Instrucciones de uso ESPANOL Traducción 0ZMFI0010 rev1 18/06/2015...
Seite 2
Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of conformity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
Seite 3
ITALIANO INDICE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISINBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MASTER FLUX A MOBILE INSTALLAZIONE MASTER FLUX A PARETE COLLEGAMENTO CIRCUITI E ACCESSORI EVACUAZIONE GAS ESALATI FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO PLANCIA COMANDI ISTRUZIONI DI UTILIZZO...
Seite 28
ITALIANO ACCESSORI 16-17-18 MF814ZMF CIRCUITO COMPLETO SMALL 16-17-19 MF815ZMF CIRCUITO COMPLETO MEDIUM 16-17-20 MF816ZMF CIRCUITO COMPLETO LARGE MF817ZMF MASCHERA SMALL COMPLETA DI RACCORDI MF818ZMF MASCHERA MEDIUM COMPLETA DI RACCORDI MF819ZMF MASCHERA LARGE COMPLETA DI RACCORDI GLI ARTICOLI IN DOTAZIONE VARIANO IN BASE ALLA CONFIGURAZIONE DEL DISPOSITIVO ...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION INSTALLATION OF UNIT-MOUNTED MASTER FLUX INSTALLATION OF WALL-MOUNTED MASTER FLUX CONNECTING CIRCUITS AND ACCESSORIES EVACUATION OF EXHALED GASES OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE...
ENGLISH ACCESSORIES 16-17-18 MF814ZMF COMPLETE CIRCUIT SMALL 16-17-19 MF815ZMF COMPLETE CIRCUIT MEDIUM 16-17-20 MF816ZMF COMPLETE CIRCUIT LARGE MF817ZMF MASK SMALL WITH FITTINGS MF818ZMF MASK MEDIUM WITH FITTINGS MF819ZMF MASK LARGE WITH FITTINGS GLI ARTICOLI IN DOTAZIONE VARIANO IN BASE ALLA CONFIGURAZIONE DEL DISPOSITIVO ...
Seite 55
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION 6.1 INSTALLATION MASTER FLUX SUR MEUBLE INSTALLATION MASTER FLUX MURALE RACCORDEMENT DES CIRCUITS ET DES ACCESSOIRES EVACUATION DES GAZ EXHALES FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES MODE D’EMPLOI...
Seite 80
FRANÇAIS ACCESSORI 16-17-18 MF814ZMF CIRCUIT COMPLET SMALL 16-17-19 MF815ZMF CIRCUIT COMPLET MEDIUM 16-17-20 MF816ZMF CIRCUIT COMPLET LARGE MF817ZMF MASQUE SMALL COMPLET AVEC RACCORD MF818ZMF MASQUE MEDIUM COMPLET AVEC RACCORD MF819ZMF MASQUE LARGE COMPLET AVEC RACCORD LES ARTICLES INCLUS VARIANT SELON LA CONFIGURATION ...
Seite 81
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION INSTALLATION MASTER FLUX MOBIL INSTALLATION MASTER FLUX WANDAUSFÜHRUNG ANSCHLUSS DER LEITUNGEN UND DES ZUBEHÖRS ABFÜHRUNG AUSGEATMETER GASE BETRIEB DES GERÄTS STEUERBRETT GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG PROGRAMMIERTE WARTUNG...
DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL VERWENDUNGS-ZIEL Master flux ist ein Gerät für die Eingabe von einer Mischung von Sauerstoff und Lachgas, das wird für Lachgassedierung bzw. Sedieranalgesia. ANWENDUNG Die Konzentrationswerte der verabreichten Mischung sind wie folgt: ≥ 30% ≤ 70% Die Verabreichung erfolgt mit einer Nasenmaske, zum Einatmen der Mischung muss der Patient aktiv durch die Nase atmen.
DEUTSCH REDUZIERUNG DER RAUMLUFTBELASTUNG VORGEHENSWEISE - Verwenden Sie nur geeignete Masken (aktive Absaugung) die optimal beim Patienten passen - Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Behandlungsraumes (z.B. geöffnetes Fenster, Raumlüfter usw.) - Schließen Sie den Abluftschlauch mit einem Einwegsauger (Adapter) an eine Absauganlage an - Überprüfen Sie die Absaugleistung an der Nasenmaske - Überprüfen Sie, dass Flow- und Lachgasregler an der Steuereinheit geschlossen sind...
DEUTSCH SICHERHEIT Die Verwendung des PULSOXIMETERS muss routinemäßig im Zuge der Wachnarkose erfolgen. Bedeutung der ermittelten Werte: Sättigungsniveau von O2 Hypoxie-Grad ≥ 95% Keine Hypoxie 90-94% Leichte Hypoxie 85-89% Mäßige Hypoxie 84% Schwere Hypoxie Sicherheitsmarkierung Das Gerät erfüllt die Richtlinie 93/42 EWG inkl. Änderungen und Ergänzungen. Die Erklärung liegt dem Gerät bei.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN VERSORGUNG Versorgungsdruck 3.5 bar 50 PSI (max. 6 bar 87 PSI) Maximale Durchflussmenge 10 l/min (Liter pro Minute) GEWICHTE MASTER FLUX MOBIL: Gewicht ohne Gasflaschen 42 kg Gewicht mit 5-Liter-Gasflaschen 63 kg (leere Gasflaschen) Gewicht mit 10-Liter-Gasflaschen: 81 kg (leere Gasflaschen) GASFLASCHEN FÜR MASTER MOBIL:...
Seite 86
DEUTSCH 516 mm 428 mm Bild 1 230 mm 500 mm max 400 mm Bild2...
DEUTSCH AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Die Verpackung muss über die gesamte Garantiezeit aufbewahrt werden. Der Hersteller akzeptiert keine Rückgaben ohne Original-Verpackung. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden verwenden.
DEUTSCH INSTALLATION Verpackung entfernen und Zustand des Geräts überprüfen. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden verwenden. Installation Master Flux Mobil MONTAGE DES DURCHFLUSSMESSERS (Abbildung 3) Abstandhalter aus Stahl (3) (3 x) an den Durchflussmesser (2) anschrauben. Schutzkappen von den Versorgungsnippeln des Durchflussmessers entfernen.
DEUTSCH MONTAGE DER GASFLASCHEN (NICHT MITGELIEFERT) (ABBILDUNG A6) Druckminderer an den Gasflaschen anbringen (siehe Betriebsanleitung der Druckminderer). Für 5-Liter-Flaschen den Zwischenboden (16) einsetzen und mit den entsprechenden Halterungen fixieren. Für 10- und 14-Liter-Flaschen den Zwischenboden auf dem Boden des Schranks einstellen. Die Manometer der Druckminderer (21) müssen so angeordnet werden, dass sie vom Anwender einsehbar sind.
DEUTSCH Installation Master Flux Wandausführung 115 mm 200 mm 90 mm 180 mm Bild 7 (Bild 4) Master Flux WANDHALTERUNG (13) mit 4 Wanddübeln Ø14 mm M8 an der Wand fixieren. Master Flux WANDPLATTE (14) mit 4 Wanddübeln Ø 8 (mm) an der Wand befestigen. Zapfen (10) an die Basis des Durchflussmessers anschrauben.
Seite 94
DEUTSCH HINWEISE ZUR ZENTRALEN VERSORGUNGSANLAGE Die Installation muss durch spezialisierte Techniker ausgeführt werden, die zentrale Versorgungsanlage muss den geltenden Richtlinien entsprechen. Europäische Richtlinie 93/42/EG Wandanschluss mit den mitgelieferten Anschlussösen mit dem Potentialausgleich der Elektroanlage verbinden. Die mitgelieferten Druckminderer müssen an die Gasflaschen der zentralen Versorgungsanlage angeschlossen werden.
DEUTSCH Anschluss Leitungen und Zubehör: Bild 8 (Bild A9) Gummi-Beutel (F) an den Durchflussmesser anschließen, dazu den Beutel fest auf die entsprechende Schlauchtülle schieben. Die Maskensätze werden über die Schlauchtülle (G) mit dem Gerät verbunden. Der Gasabfluss-Schlauch wird je nach Art der verwendeten Gasableitung auf unterschiedliche Weise angeschlossen.
DEUTSCH Abführung ausgeatmeter Gase: Zur Sicherheit des Arbeitsraums und des Personals müssen die ausgeatmeten Gase nach außerhalb des Arbeitsraums geleitet werden. Für die Ableitung der Gase nach außen gibt es zwei Möglichkeiten: Direkte Verbindung nach außen Anschluss an die chirurgische Absaugvorrichtung. Unbedingt zu beurteilen sind: Die Eignung der Absaugvorrichtung zur Ableitung der Gase (N O und O...
Seite 97
DEUTSCH Bild 9 (Art SMFA197) Anschluss an die chirurgische Absaugvorrichtung Gasabfluss-Schlauch des Maskenkreises mit dem mitgelieferten Anschlussstück (Bild 5 Pos 17) verbinden. Anschlussstück mit dem Schlauch der chirurgischen Absaugvorrichtung verbinden (Ø11 mm). Ventileinstellung Gelochten Schraubring des Ventils (Bild 5 Pos 17) so drehen, dass die Löcher geschlossen sind.
DEUTSCH BETRIEB DES GERÄTS Steuerbrett Bild 10 BEDIENTASTEN (BILD A10) REGELUNG DER AUSGABERATE NOTFALL-TASTE „FLUSH“ REGELUNG %-ANTEIL STICKOXIDUL KONTROLLELEMENTE FLUSSRATE REINES STICKOXIDUL FLUSSRATE REINER SAUERSTOFF BEUTEL (PRÜFUNG, OB FLUSSRATE FÜR PATIENTEN GEEIGNET)
Seite 99
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Bevor das MASTER FLUX Gerät in der mobilen Ausführung benutzt wird, sind die Räder zu blockieren, die mit Bremse versehen sind, indem die entsprechenden Zungen nach unten gedrückt werden. Sollte es später nötig sein, das Gerät zu bewegen (z. B. von einem Raum in einen anderen), Radbremsen lösen, Gerät am entsprechenden Griff anfassen und ziehen, dabei Stöße und heftige Bewegungen vermeiden, die zu Stürzen führen könnten.
DEUTSCH Patienten mindestens eine Minute lang atmen lassen, bevor die Flussrate beurteilt wird. Nach Bestimmung der idealen Flussrate, die durch das Lungenvolumen des Patienten gegeben ist, das Ventil zur Gasabführung wie in Abschnitt 6.4 Abführung ausgeatmeter Gase angegeben einstellen. Mit dem Knopf % (Bild 10 Pos C) kann man den Lachgasanteil verändert Die Säulen zeigen die Flussraten in Liter/min von Lachgas und Sauerstoff an.
DEUTSCH BEHANDLUNGSENDE Die Behandlung wird beendet, wenn der Zahnarzt den Eingriff am Patienten abschließt. Um die Behandlung abzuschließen: Ausgabe von LACHGAS unterbrechen, dazu den Knopf (C – Bild A10) %N O (gegen den Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag drehen (0%). Wie zu Beginn der Behandlung 2 Minuten lang Sauerstoff mit einer Flussrate von 3 l/min verabreichen.
DEUTSCH REANIMATION MIT MASTER FLUX SATZ Art. 1504/A (Nicht mitgeliefert) (Abbildung A11) Während der Ausführung der REANIMATION MIT MASTER FLUX muss der Knopf %N2O Einstellung Prozentanteil Lachgas – auf 0% stehen. Ventil der Sauerstoffflasche LANGSAM aufdrehen (Hahn gegen den Uhrzeigersinn drehen), sicherstellen, dass die Lachgasflasche zugedreht ist (Hahn im Uhrzeigersinn drehen).
DEUTSCH WARTUNG AUSTAUSCH DER GASFLASCHEN Wenn der Druck der Gasflaschen sehr niedrig ist (~10-20 bar), sind die Gasflaschen auszutauschen oder wieder aufzufüllen. Ventile langsam schließen (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Anlage entlasten, dazu die Knöpfe „FLOW“ und „%“ aufdrehen und am Ende wieder schließen.
MASTER FLUX ALLE 12 MONATE BETRIEB BZW. BEI STÖRUNGEN DEN HÄNDLER VERSTÄNDIGEN, UM DAS GERÄT KONTROLLIEREN ZU LASSEN (ALLE EINGRIFFE WERDEN AUSSCHLIESSLICH BEI TECNO-GAZ AUSGEFÜHRT) Der Versand darf nur mit geeigneter Verpackung erfolgen: Durchflussmesser demontieren Gerät reinigen (inkl. Druckminderer)
Mögliche Ursachen Abhilfe Gasflasche leer Gasflasche auffüllen Keine Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Sauerstoffausgabe Probleme im Durchflussmesser Kontrolle des Geräts bei Tecno-Gaz Sauerstoffmangel Gasflasche auffüllen Keine Lachgasausgabe Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Knopf „FLOW“ auf null stellen Falsche Bedienung Ordnungsgemäßen Betrieb...
DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Überholung wenden Sie sich direkt an der telefonischen Service von : TECNO –GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com +39 0521 83.80 PHONE +39 0521 83.33.91 info@tecnogaz.com Die Service dann schätzt, wenn das Gerät zurückgeschickt werden soll. Nachdem ein Techniker das Gerät überprüft hat, wird er einen Kostenvoranschlag vorbereiten, der dem Verkäufer für Annahme geschickt wird Nachdem der Kostenvoranschlag schriftlich akzeptiert geworden ist, das Gerät repariert und zurückgeschickt, das laut die in Kostenvoranschlag aufgelistete Zeiten.
Seite 107
DEUTSCH ZUBEHÖR 16-17-18 MF814ZMF SCHLAUCH MIT S MASKE 16-17-19 MF815ZMF SCHLAUCH MIT M MASKE 16-17-20 MF816ZMF SCHLAUCH MIT L MASKE MF817ZMF S MASKE MIT VERBINDUNGEN MF818ZMF M MASKE MIT VERBINDUNGEN MF819ZMF L MASKE MIT VERBINDUNGEN DIE AUSSTATTUNG HÄNGT VOM MODELL AB ...
Seite 108
ESPAÑOL ÍNDICE EMPLEO Y USO PREVISTO DEL DISPOSITIVO SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DATOS TÉCNICOS DESEMBALADO COMPONENTES INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE MASTER FLUX DENTRO DE UN MUEBLE INSTALACIÓN MASTER FLUX EN LA PARED CONEXIÓN DE LOS CIRCUITOS Y DE LOS ACCESORIOS EVACUACIÓN DE GASES EMANADOS FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO PLACA DE MANDOS...
Seite 133
ESPAÑOL ACCESORIOS 16-17-18 MF814ZMF CIRCUITO COMPLETO SMALL 16-17-19 MF815ZMF CIRCUITO COMPLETO MEDIUM 16-17-20 MF816ZMF CIRCUITO COMPLETO LARGE MF817ZMF MASCARILLA SMALL CON EMPALMES MF818ZMF MASCARILLA MEDIUM CON EMPALMES MF819ZMF MASCARILLA LARGE CON EMPALMES LOS ARTÍCULOS SUMINISTRADOS VARÍAN SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO ...
Seite 136
Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.