Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon MH-16 Bedienungsanleitung

Nikon MH-16 Bedienungsanleitung

Schnelladegerät

Werbung

MH-16
Jp
クイックチャージャー 使用説明書
En
Quick Charger Instruction Manual
De
Schnelladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur rapide Fiche Technique
Es
Cargador rápido Manual de instrucciones
It
Carica batterie rapido Manuale di istruzioni
Nl
Snellader Gebruikshandleiding
「POWER」ランプ
「CHARGE」ランプ
充電プラグ
POWER lamp
CHARGElamp
Charging plug
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Anzeige: Betriebsb-
Stecker für den Anschluß an
ereitschaft (POWER)
Voyant CHARGE
den Akku
Voyant ALIMENTA-
Indicador luminoso CHARGE
Prise de charge
TION
Luce di CHARGE
Enchufe de carga
Indicador luminoso
CHARGE-lampje
Spina di carica
POWER
Stekker
Luce di POWER
「END」ランプ
POWER-lampje
END lamp
Anzeige: Ladevorgang
beendet (END)
Voyant FIN
Indicador luminoso END
電源コード
Luce di END
Power cord
END-lampje
Shape of cable de-
pends on country of
use.
「REFRESH」 ランプ
Netzkabel
REFRESH lamp
Das mit Ihrem Lade-
Anzeige: Entladen
gerät mitgelieferte
(REFRESH)
Netzkabel kann von
Voyant RÉGÉNÉ-
der hier gezeigten Abbildung abweichen.
RATION
Cordon d'alimentation
Indicador luminoso
La forme du câble dépend du pays d'utilisation.
REFRESH
Cable de corriente
「REFRESH」ボタン
La forma del cable depende del país en el que se haya
Luce di REFRESH
adquirirdo.
REFRESH button
REFRESH-lampje
Cavo di alimentazione
Taste: Entladen (REFRESH)
La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
Bouton RÉGÉNÉRATION
Netsnoer
Botón REFRESH
Netsnoer. De vorm van het snoer hangt af van het land van
Tasto di REFRESH
aankoop.
REFRESH-knop
警告
日本語
分解したり、修理・改造をしないこと
このたびはクイックチャージャー MH-16 をお買
感電したり、 異常動作をしてケガの原
い上げいただきありがとうございます。M H - 1 6
因となります。
は、デジタルカメラ D 1 シリーズ専用のリチャー
分解禁止
ジャブルバッテリー EN-4(ニッケル水素電池)用
落下などによって破損し、 内部が露出し
の充放電器です。 充電が約 90 分 (放電したバッテ
たときは、露出部に手を触れないこと
リー 1 本当たり) 、リフレッシュ放電が約 5 時間の
感電したり、 破損部でケガの原因とな
高速処理性能を誇ります。
接触禁止
ります。
なお、M H - 1 6 は、リチャージャブルバッテリー
電源プラグを抜いて、 販売店または当
EN-3(デジタルカメラ E3/E3s 専用)と MN-15
社サービス部門に修理を依頼してく
(F100 カメラ専用)の充放電もできます。
すぐに
ださい。
修理依頼を
安全上のご注意
発熱、 発煙、 焦げ臭いなどの異常時は、
ご使用の前にこの 「安全上のご注意」 をよくお読み
速やかに電源プラグを抜くこと
の上、正しくお使いください。お読みになった後
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、 火傷の原因
は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず
となります。プラグを抜く際、火傷に
保管してください。
十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修
表示について
すぐに
理を依頼してください。
修理依頼を
製品を安全に正しく使用していただき、あなたや
他の人への危害や財産への損害を未然に防止する
水につけたり、 水をかけたりしないこと
ために、重要な内容を記載しています。
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
表示と意味は次のようになっています。
可燃性ガスの雰囲気の中で使用しな
この表示を無視して誤った取
いこと
り扱いをすると、人が死亡また
警告
爆発、火災の原因となります。
使用禁止
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
電源プラグは、 ほこりを取り除きしっ
かり差し込むこと
この表示を無視して誤った取
ほこりが付着したり差し込みに不備が
ほこりを
り扱いをすると、人が傷害を負
あると、火災・感電の原因となります。
取る
注意
う可能性が想定される内容、お
使用説明書に表示された電源電圧で
よび物的損害の発生が想定さ
使用すること
れる内容を示しています。
使用注意
火災・感電の原因となります。
絵表示の例
ク イ ッ ク チ ャ ー ジ ャ ー お よ び 電 源
コードに重いものをのせないこと
破損して、 火災・感電の原因となります。
禁止
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電
注意
注意)が描かれています。
直射日光の当たるところ、火のそば、
記号は、禁止(してはいけないこ
ストーブのそばなどに放置、 使用しな
と)の行為を告げるものです。図の中
いこと
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
発熱、変形、故障の原因となることが
合は分解禁止)が描かれています。
禁止
あります。
記号は、行為を強制すること(必ず
すること) を告げるものです。 図の中や
濡れた手で操作しないこと
近くに具体的な強制内容(左図の場合
感電の原因となることがあります。
は電池を取り出す) が描かれています。
感電注意
製品および付属品は、 幼児の手の届か
ない所に保管すること
ケガをしたり、 付属品を飲み込む恐れ
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
放置禁止
があります。
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
3
使用中に電源プラグの抜き差しをし
.
充電が完了したら、EN-4 から充電プラグを
ないこと
外し、電源コードを外します。
スパークなどにより、火災・感電の原
抜き差し禁止
因となることがあります。
電源プラグをコンセントから抜くと
きは、コードを引っ張らずに、電源プ
ラグを持って抜くこと
電源コードが破損し、感電・発火の原
プラグを持つ
因となることがあります。
長時間使用しないときは、 電源プラグ
を抜くこと
火災・感電の原因となることがあります。
プラグを抜く
■リチャージャブルバッテリー EN-4
■ラジオ、テレビなどへの電波障害に
のリフレッシュ放電方法
ついてのご注意
1
.
電源コードをクイックチャージャーに接続
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協
議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報技術装
し 、電 源 プ ラ グ を 家 庭 用 電 源 コ ン セ ン ト
置です。 この装置は、 家庭環境で使用することを目
(AC100V)に差し込みます。
的としていますが、この装置がラジオやテレビ
「POWER」ランプが点灯します。
ジョン受信機に近接して使用されると、受信障害
を引き起こすことがあります。使用説明書に従っ
て正しい取り扱いをしてください。
■本製品の使用上のご注意
1
• ご使用の前に、 本書およびリチャージャブルバッ
テリー EN-4、デジタルカメラ D1 シリーズの使
用説明書の注意事項等をよくお読みください。
• 本製品には、 国内でのご使用に適合する電源コー
ドが付属しています。 本製品を海外でご使用する
場合は、別売の電源コードが別途必要になりま
す。 別売の電源コードについては、 カメラ使用説
2
.
充電プラグを E N - 4 の充電コネクタに差し
明書裏面に記載の当社サービス部門にお問い合
わせください。
込み、 「REFRESH」ボタンを押します。
• 本書に記載されていない機器は、接続しないで
「REFRESH」 ランプが点灯し、 放電が始まりま
ください。
す。
• 使用しないときは、電源コードをコンセントか
「REFRESH」 ランプが消灯したら、 放電が完了
ら抜いてください。
です。
• 充放電プラグをショートしないでください。
完了と同時に、 「 CHARGE」 ランプが点灯し、 自
■リチャージャブルバッテリー EN-4
動的に充電が始まります。充電しない場合に
は、充電プラグを外します。
の使用上のご注意
• ご購入されたときは、 充電されていません。 ご使
用の前に充電してください。
• 充電時の周囲の温度は、 約5∼35°Cの範囲が適
切です。
• カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度
が高くなる場合があります。 この状態では、 充電
ができなかったり、または不完全な充電になる
場合があります。バッテリーの温度が下がるの
を待ってから、充電してください。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
いでください。電池性能が劣化します。
• 約 20 ∼ 30 回の充電を行ったら、リフレッシュ
充放電することをお薦めします。
• リフレッシュ充放電しても、充電した電池の使
用時間が極端に短い場合は、新しい電池に交換
してください。
重要
• 本書には、安全性や操作方法に関しての重要な
説明が記載されています。お読みになった後も、
重要
必ず大切に保存してください。
充電中あるいは放電中に「REFRESH」ボタン
• 万一、 異常や不具合が起きたときは、 すぐに使用
を押すと、充電と放電を切り換えることができ
を中止して最寄りの当社サービス部門に点検を
ます。
お命じください。
■リチャージャブルバッテリー EN-4
3
.
放電/充電が完了したら、EN-4 から充電プ
の充電方法
ラグを外し、電源コードを外します。
1
.
電源コードをクイックチャージャーに接続
し 、 電 源 プ ラ グ を 家 庭 用 電 源 コ ン セ ン ト
(AC100V)に差し込みます。
「POWER」ランプが点灯します。
2
1
■仕様
定格入力:
AC100 ∼ 240V、50ー60Hz
充電出力:
8.7V/1.4A・1.2A自動切り換え
2
.
充電プラグを E N - 4 の充電コネクタに差し
方式
込みます。
適用電池:
ニコンバッテリー EN-4、EN-3、
MN-15
「CHARGE」 ランプが点灯し、 充電が始まります。
最大外形寸法: 約 70 mm (幅) × 150 mm (奥
「END」 ランプが点灯したら、 充電が完了です。
行き)× 46 mm(高さ)
重量:
約 250g(AC コードを含まず)
• 仕様、 外観の一部を、 改善のため予告なく変更す
重要
ることがあります。
「CHARGE」ランプが速く点滅したら、電池に
• 使用説明書の内容が破損などによって判読でき
異常があります。ただちに充電プラグを抜い
なくなったときは、当社サービス部門に新しい
て、充電を中断してください。
使用説明書をお求めください(有料) 。
English
Thank you for purchasing a Nikon Quick Charger MH-
Charging the Ni-MH Battery
16. The MH-16 is required to recharge the Ni-MH
Pack EN-4
battery pack EN-4 (Nickel-Metal Hydride) that powers
Nikon's D1 series Digital Cameras. Maximum recharg-
1
Connect the power cable to
ing time per EN-4 unit is approximately 90 minutes.
the Quick Charger, then plug
Refreshing (discharging) the battery takes approxi-
the power cable into an AC
mately five hours per battery pack.
power socket. The POWER
The MH-16 can also be used to recharge or refresh EN-
lamp on the Quick Charger
3 batteries for the E3/E3s digital camera and MN-15
will light.
batteries for the F100 film camera.
For customers in the U.S.A.
2
Connect the charging plug to
Federal Communications Commission (FCC)
the battery's DC connector to
Radio Frequency Interference Statement
begin charging. While the
This equipment has been tested and found to comply
battery is charging, the
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
CHARGE lamp on the Quick
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
Charger will light. The bat-
provide reasonable protection against harmful interfer-
tery is fully charged when the
ence in a residential installation. This equipment
END lamp lights up.
generates, uses, and can radiate radio frequency en-
ergy and, if not installed and used in accordance with
C a u t i o n : A f l i c k e r i n g
the instructions, may cause harmful interference to
CHARGE lamp indicates a
radio communications. However, there is no guaran-
problem with the battery. Stop
tee that interference will not occur in a particular instal-
2
charging immediately by un-
lation. If this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which can be
plugging the charging plug
determined by turning the equipment off and on, the
from the battery.
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
3
When the battery is fully
receiver.
charged, disconnect the
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is con-
charging plug from the bat-
nected.
tery, then unplug the power
• Consult the dealer or an experienced radio/TV tech-
cable from the socket.
nician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any
changes or modifications made to this device that are
not expressly approved by Nikon Corporation may void
the user's authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
Refreshing the Ni-MH Bat-
For USA only: Over AC 125V
tery Pack EN-4
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V AC 15A rated
1
Connect the power cable to
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of
the Quick Charger, then plug
SVT type cord for insulation and for
the power cable into an AC
anything over AWG 18 in size.
power socket. The POWER
Notice for customers in Canada
lamp on the Quick Charger
CAUTION
will light.
This Class B digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference-Causing Equipment Regu-
lations.
ATTENTION
2
Connect the charging plug to
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
the battery's DC connector,
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
then press the REFRESH but-
du Canada.
ton to discharge the battery.
While the battery is being dis-
Notes on using the Quick Charger MH-16
charged, the REFRESH
• Before using the battery charger, read all instruc-
lamps will light.
tions and cautionary markings on: (a) the Quick
Charger MH-16, (b) the Ni-MH Battery Pack EN-4,
Discharging is complete when
and (c) the D1 series Digital Cameras.
the REFRESH lamp goes out.
• Do not connect this unit to any equipment other than
Once the battery has been
that specified in this manual.
• Unplug the power cable from the AC outlet when
f u l l y d i s c h a r g e d , t h e
leaving the unit unattended.
CHARGE lamp will light up
• Do not short-circuit the charging/discharging plug.
and charging will begin. Dis-
• Do not expose the charger to direct sunlight, heat, or
connect the charging plug if
flame.
you do not want to charge the
Notes on using the Ni-MH Battery Pack EN-4
battery.
• Be sure to charge the battery pack fully before use.
Caution: Pressing the RE-
• The battery should be charged at an ambient tem-
FRESH button while the bat-
perature of between +5°C and 35°C (41°F and 95°F).
• The battery may become hot during when used with
tery is charging or being dis-
the camera. If you attempt to recharge the battery
charged could cause the
Quick Charger to start charg-
while hot, the battery may not charge at all or may
not charge to full capacity. Recharge the battery
ing a battery that is being re-
only after it has cooled.
freshed or discharging a bat-
• Do not recharge a battery pack that has already
tery that is being charged.
been charged; this may adversely affect the battery's
performance.
• It is recommended that the MH-16 Quick Charger be
used to refresh (discharge) the battery once each
twenty or thirty times it has been charged.
• Should you note that the EN-4 only holds a charge
for a very short period of time, you will need to buy
a new battery.
Important
3
When the battery is fully
• This instruction manual contains important informa-
charged, disconnect the
tion on safety and general operation. Keep this
charging plug from the bat-
instruction manual in a safe place for future refer-
tery, then unplug the power
ence.
• If the Quick Charger malfunctions in any way, turn
cable from the socket.
OFF the power, and take the Quick Charger to a
Nikon-authorized service center.
Specifications
Rated input:
AC100–240 V, 50–60 Hz
Rated charging output: 8.7 V / 1.4 A (switches auto-
matically to 1.2 A)
Applicable battery:
Nikon Ni-MH Battery Pack EN-4,
EN-3, MN-15
No reproduction in any form of this manual, in whole or
Approx. 70 (W) × 150 (D) × 46 (H)
in part (except for brief quotation in critical articles or
Dimensions:
mm [2.8 (W) × 5.9 (D) × 1.8 (H) in]
reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
Weight:
Approx. 250 g [8.9 oz] (exclud-
ing AC cord)
Specifications and design are subject to change with-
out notice.
If your instruction manual is lost or damaged, you can
obtain a new one from your nearest Nikon Service
Center for a fee.
Deutsch
Français
Aufladen des Ni-MH-Akkus
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technologie.
EN-4
Mit dem Schnelladegerät MH-16 laden Sie den Ni-MH-
2
Akku (Nickel-Metallhydrid-Akku) EN-4 für Ihre digitale
1
Schließen Sie das Netzkabel
1
Nikon-Spiegelreflexkamera der serie D1. Die maxima-
an das Schnelladegerät an,
le Ladezeit für den Akku EN-4 liegt bei 90 Minuten. Das
und stecken Sie anschließend
vollständige Entladen eines Akkus dauert ca. 5 Stun-
den Netzstecker in die Steck-
den.
dose. Die Betriebsbereit-
schaftsanzeige (POWER)
Mit dem MH-16 lassen sich auch der Akku EN-3 für die
leuchtet auf.
digitalen Kameras E3 und E3s und der Akku MN-15 für
die filmbasierte Kamera F100 laden und entladen.
2
Verbinden Sie den Stecker
des Ladegeräts mit dem An-
schluß am Akku. Während
Hinweise zur Verwendung des Schnellade-
des Ladevorgangs leuchtet
geräts MH-16
die Ladeanzeige auf (CHAR-
• Bitte lesen Sie vor Verwendung des Schnellade-
GE). Sobald die Anzeige END
geräts MH-16 alle Dokumentationen und Sicherheits-
aufleuchtet, ist die volle Ka-
hinweise a) zum Schnelladegerät MH-16, b) zum Ni-
pazität des Akkus erreicht und
MH-Akku EN-4 und c) zur Digitalkamera der serie
der Ladevorgang beendet.
D1.
• Schließen Sie das Ladegerät nur an die in dieser
Achtung: Eine flackernde
Anleitung genannten Akkus an.
Ladeanzeige (CHARGE) deu-
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Ladegerät
tet auf ein Problem mit dem
unbeaufsichtigt ist.
Akku hin. Stoppen Sie den
• Achten Sie darauf, daß die Steckerpole nicht kurz-
Ladevorgang, indem Sie die
geschlossen werden.
Verbindung zwischen Akku
und Ladegerät trennen.
Hinweise zur Verwendung des Akkus EN-4
3
Wenn der Akku aufgeladen
• Bevor Sie den Akku EN-4 zum ersten Mal verwen-
ist, ziehen Sie zuerst den
den, müssen Sie ihn vollständig aufladen.
Stecker vom Akku und an-
• Die Umgebungstemperatur während des Ladevor-
schließend den Netzstecker
gangs sollte zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
aus der Steckdose.
• Der Akku erwärmt sich während des Betriebs in der
Kamera. Wenn Sie versuchen, einen warmen Akku
aufzuladen, kann es passieren, daß er sich gar nicht
aufladen läßt oder nicht die volle Kapazität erreicht
wird. Warten Sie mit dem Aufladen, bis der Akku
abgekühlt ist.
• Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bereits seine
volle Kapazität erreicht hat. Ein Überladen kann die
Aufladen des Ni-MH-Akkus
Leistung des Akkus herabsetzen.
EN-4 mit vorangehender
2
• Nikon empfiehlt, den Akku mit dem Schnelladegerät
vollständiger Entladung
1
MH-16 nach jedem 20. bis 30. Ladevorgang einmal
vollständig zu entladen, bevor Sie ihn wieder aufla-
1
Schließen Sie das Netzkabel
den.
an das Schnelladegerät an,
• Wenn die Kapazität des Akkus trotz voller Aufladung
und stecken Sie anschließend
nur noch kurze Zeit anhält, benötigen Sie einen
den Netzstecker in die Steck-
neuen Akku.
dose. Die Betriebsbereit-
schaftsanzeige (POWER)
leuchtet auf.
Wichtig
2
Verbinden Sie den Stecker
• Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Si-
des Ladegeräts mit dem An-
cherheit des Schnelladegeräts und seiner grundle-
schluß am Akku, und drük-
genden Bedienung. Bewahren Sie sie gut auf, damit
ken Sie die Taste REFRESH
Sie diese Hinweise auch in Zukunft schnell zur Hand
am Ladegerät. Dadurch wird
haben.
der Akku zuerst entladen.
• Sollte das Schnelladegerät aus irgendeinem Grund
Während des Entladens
nicht in der vorgesehenen Weise funktionieren, soll-
leuchtet die Entladeanzeige
ten Sie es ausschalten, vom Netz nehmen und zur
(REFRESH).
Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schik-
ken.
Das Entladen ist abgeschlos-
sen, sobald die Entladean-
zeige (REFRESH) erlischt.
Technische Daten
Anschließend schaltet das
Eingangsspannung: 100–240 V, 50–60 Hz
Ladegerät automatisch auf
den Ladevorgang um, und die
Ladespannung:
8,7 V / 1,4 A (schaltet automa-
Ladeanzeige (CHARGE)
tisch auf 1,2 A um)
leuchtet auf. Wenn Sie den
kompatible Akkus:
Nikon Ni-MH-Akkus EN-4, EN-3
Akku nicht aufladen möch-
und MN-15
ten, müssen Sie nach dem
ca. 70 × 46 × 150 mm (B × H × T)
Abmessungen:
Entladen den Stecker vom
Akku abziehen.
Gewicht:
ca. 250 g (ohne. Netzkabel)
Achtung: Drücken Sie wäh-
Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehal-
rend des Lade- oder Entlade-
ten.
v o r g a n g s n i c h t a u f d i e
REFRESH-Taste. Andern-
falls könnte es passieren, daß
das Ladegerät den Ladevor-
gang abbricht und auf Entla-
den umschaltet bzw. den
Entladevorgang beendet und
mit dem Aufladen beginnt.
3
Wenn der Akku aufgeladen
ist, ziehen Sie zuerst den
Stecker vom Akku und an-
schließend den Netzstecker
aus der Steckdose.
Diese Anleitung darf ohne schriftliche Zustimmung von
Nikon in keiner Form, weder vollständig noch in Teilen,
reproduziert werden (ausgenommen ist das Zitieren
einzelner Passagen für journalistische Zwecke).
Printed in Japan
SB3B02000201(76)
6MM40732-01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon MH-16

  • Seite 1 The POWER den. Schnelladegerät Bedienungsanleitung dose. Die Betriebsbereit- The MH-16 can also be used to recharge or refresh EN- lamp on the Quick Charger schaftsanzeige (POWER) 長時間使用しないときは、 電源プラグ Mit dem MH-16 lassen sich auch der Akku EN-3 für die 3 batteries for the E3/E3s digital camera and MN-15 will light.
  • Seite 2 Nikon MH-16. L’MH-16 serve a ricaricare la batteria cabile Ni-MH modello EN-4 Accu-set 16. U heeft de MH-16 nodig voor het opladen van de Ni- recharge du pack d’alimentation EN-4 Ni-MH (Nickel MH EN-4 (níquel - metal hidruro) que proporciona ricaricabile Ni-MH (Nichel –...