Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MH-53
Jp
バッテリーチャージャー 使用説明書
En
Battery Charger Instruction Manual
De
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur d'accumulateur Fiche Technique
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Es
Acculader Gebruikshandleiding
Nl
It
Caricabatterie Manuale di istruzioni
AC プラグ
AC adapter plug
電源プラグ
Netzgerätestecker
Wall plug
Fiche secteur pour MH-53
Netzstecker
Enchufe del adaptador a la corriente
Fiche secteur murale
Stekker lichtnetadapter-zijde
Enchufe de Pared
Connettore a due poli
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
電源コード
/Power cable* / Netzkabel* / Cordon d'alimentation* /
Cable de corriente* /Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
* Shape of cable depends on country
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d'utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
電源コード差込口
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
AC inlet
Voyant CHARGE
Anschuß für Netzkabel
Indicador luminoso CHARGE
Connecteur électrique
CHARGE-lampje
Entrada CA
Spia di CHARGE
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
CHARGE
a
b
LITHIUM ION BATTERY CHARGER
端子側から挿入
Slide the battery into the charger terminals first
Legen Sie den Akku zuerst in das Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con los
terminales por delante
Schuif de aansluitpunten van de batterij het eerst
in de lader
Fate scorrere la batteria nell'alloggiamento rispet-
tando l'orientamento dei contatti
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
■ 本製品の使用上のご注意
日本語
重要 ❢
このたびはニコンバッテリーチャージャー
ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー
M H - 5 3 をお買い上げいただきありがとうご
EN-EL1 専用です。他のバッテリーの充電
には使えません。
ざいます。MH-53 は、ニコン Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL1 を充電するバッ
• 本製品には、 国内でのご使用に適合する電源
テリーチャージャーです。
コードが付属しています。 本製品を海外でご
安全上のご注意
使用する場合は、 別売の電源コードが別途必
要になります。別売の電源コードについて
ご使用の前に、 「安全上のご注意」をよくお読
は、カメラの使用説明書裏面に記載の当社
みの上、正しくお使いください。
サービス部門にお問い合わせください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
• ご使用の前に、本書およびリチャージャブ
使用していただき、 あなたや他の人々への危害
ルバッテリー EN-EL1 の使用説明書の注意
や財産への損害を未然に防止するために、 重要
事項等をよくお読みください。
な内容を記載しています。
• 本書に記載されていない機器は、接続しな
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
いでください。
も見られるところに必ず保管してください。
• 使用しないときは、電源プラグをコンセン
表示と意味は次のようになっています。
トから抜いてください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
リー EN-EL1 の使用上のご注意
警告
は重傷を負う可能性が想定さ
• ご購入されたときは、充電されていません。
れる内容を示しています。
ご使用の前に充電してください。
• 周囲の温度が0℃∼40℃の範囲を超える場
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
所で使用しないでください。リチャージャ
注意
う可能性が想定される内容お
ブルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化した
り、故障の原因となります。
よび物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
• 充電は室温 (5∼ 35℃) で行ってください。
• カメラの使用直後など、バッテリー内部の
温度が高くなる場合があります。この状態
お守りいただく内容の種類を、 次の絵表示で
では、 充電ができなかったり、 または不完全
区分し、説明しています。
な充電になるばかりでなく、リチャージャ
絵表示の例
ブルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化する
原因になります。バッテリーの温度が下が
記号は、 注意 (警告を含む) を促
るのを待ってから、充電してください。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
いでください。バッテリー性能が劣化します。
合は感電注意)が描かれています。
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭い
などの異常や不具合が起きたときは、すぐ
記号は、 禁止 (してはいけないこ
に使用を中止して販売店または当社サービ
と) の行為を告げるものです。 図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の
ス部門に修理を依頼してください。
• リチャージャブルバッテリー EN-EL1 は一部外
場合は分解禁止) が描かれています。
観が異なる場合があります。 ご了承ください。
記号は、 行為を強制すること (必
ずすること) を告げるものです。 図の
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
中や近くに具体的な強制内容(左図
リー EN-EL1 の充電方法(図 2)
の場合はプラグを抜く)が描かれて
1
電源コードの AC プラグを電源コード差込
います。
口に差し込みます(図 2-a) 。
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。
警告
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中で
あることを知らせます。
分解したり、 修理・改造をしないこと
3
リチャージャブルバッテリー EN-EL1 を
感電したり、異常動作をしてケガの
バッテリーチャージャーにセットします
分解禁止
原因となります。
(図 2-b) 。
落下などによって破損し、内部が露
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始ま
出したときは、露出部に手を触れな
ります。
いこと
「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原
完了です。
因となります。
4
充電が完了したら、 EN-EL1 をバッテリー
電源プラグを抜いて、販売店または
チャージャーから取りはずし (図 2-c) 、 電
すぐに
当社サービス部門に修理を依頼して
源プラグをコンセントから抜きます。
修理依頼を
ください。
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
熱くなる、 煙が出る、 こげ臭いなどの
CHARGE
異常時は、 速やかに接続プラグを抜く
ランプ
こと
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけどの
点灯
原因となります。接続プラグを抜く
際、やけどに十分注意してください。
すぐに
販売店または当社サービス部門に修
点滅
修理依頼を
理を依頼してください。
点灯
水につけたり、 水をかけたり、 雨にぬ
らしたりしないこと
水かけ禁止
発火したり、感電の原因となります。
c
引火・爆発のおそれのある場所では
使用しないこと
速い点滅
プロパンガス、 ガソリンなどの引火性
使用禁止
ガスや粉塵の発生する場所で使用す
ると爆発や火災の原因となります。
* 販売店または当社サービス部門に本製品および
電源プラグの金属部やその周辺にほ
バッテリーをお持ちください。
こりが付着している場合は、 乾いた布
■ 仕様
で拭き取ること
電源:
警告
そのまま使用すると火災の原因にな
ります。
充電出力:
適応電池:
注意
充電時間:
使用温度:
ぬれた手でさわらないこと
寸法:
感電の原因になることがあります。
感電注意
コード長:
製品は幼児の手の届かない所に置く
質量 (重さ) : 約 85g(電源コードを除く)
こと
• 仕様、 外観の一部を、 改善のため予告なく変更する
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
ことがあります。
English
Thank you for your purchase of an MH-53
Battery Charger. The MH-53 is used to re-
charge Nikon EN-EL1 rechargeable lithium-
ion batteries.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commis-
sion (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a residen-
tial installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that
any changes or modifications made to this
device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user's au-
thority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage in use
with AC 250V AC 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over AWG
18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all require-
ments of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
EN-EL1
ランプの意味
matériel brouilleur du Canada.
通電中
未装着
充電する EN-EL1 を装着
Safety Precautions
してください。
To ensure proper operation, read this manual
装着
充電中
thoroughly before using this product. After
充電完了(フル充電)
reading, be sure to keep it where it can be
装着
EN-EL1 を取りはずして
ください。
seen by all those who use the product.
指定温度外での使用
Precautions for Use
指定温度範囲内でご使用く
ださい。
装着
EN-EL1 に異常 *
✔ IMPORTANT
ただちに電源プラグを抜
いて充電を中断させてく
The Nikon MH-53 can be used to recharge
ださい。
Nikon EN-EL1 rechargeable lithium-ion bat-
teries only. Do not attempt to recharge any
other batteries with the MH-53.
AC 100 ∼ 240 V(50/60Hz)
• Before use, read the warnings and other infor-
DC 8.4 V/600 mA
mation in this manual and in the documentation
L i - i o n リチャージャブルバッテ
for your Nikon EN-EL1 rechargeable battery.
リー EN-EL1
• Do not connect the product to any device
約 2 時間
not specifically referred to in this manual.
0 ∼+ 40 ℃
約 70 mm(幅)× 75 mm(奥
• Remove the power cable from the power
行き)× 28 mm(高さ)
outlet when not in use.
約 1800 mm
Precautions for Use of the Nikon
Deutsch
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech-
• The battery is not fully charged at the
nik. Das MH-53 ist ein Akkuladegerät für den
factory. Charge the battery before use.
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.
• When recharging the battery, the ambient
temperature should be between 0–40°C
Sicherheitshinweise
(32–104°F) or the battery may not fully
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch
charge or may not function properly.
des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk-
• When recharging, the ambient tempera-
sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti-
ture should be in the vicinity of 5–35ºC
on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sor-
(41–95ºF).
gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Per-
• The internal temperature of the battery
may rise while the battery is in use. If you
sonen griffbereit liegt, die den MH-53 nutzen.
attempt to recharge the battery while the
Nutzungshinweise
internal temperature is elevated, the battery
will not charge or will charge only partially.
✔ WICHTIG
The battery may also not function properly.
Der Nikon MH-53 ist nur zum Aufladen
Wait for the battery to cool before charging.
von Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus
• Do not attempt to recharge a fully-charged
mit der Typenbezeichnung EN-EL1 be-
battery. Failure to observe this precaution
stimmt. Versuchen Sie niemals andere
will result in reduced battery performance.
Akkutypen mit dem MH-53 aufzuladen.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
• Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte
taking care to avoid burns. Take the
diese Anleitung, die Sicherheitshinweise
charger to a Nikon-authorized service cen-
und die Dokumentation zum Lithium-Io-
ter for inspection.
nen-Akku EN-EL1 aufmerksam.
• The external appearance of the EN-EL1
may differ slightly from the illustration.
• Schließen Sie den Netzadapter nur an
Geräte an die in dieser Anleitung ausdrück-
Recharging the Nikon EN-EL1 Re-
lich genannt sind.
chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdo-
1
Plug the power cable into the battery
se wenn Sie den Netzadapter/das Ladege-
charger (Figure 2-a).
rät nicht benutzen.
2
Plug the power cable into a power outlet.
Hinweise für die Verwendung des
The CHARGE lamp will start to glow.
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-
3
Place the Nikon EN-EL1 battery in the bat-
Akkus EN-EL1
tery bay. The CHARGE lamp will start to blink.
Charging is complete when the CHARGE
• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-
lamp continues to glow (Figure 2-b).
ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
4
Einsatz aufladen.
Once charging is complete, remove the
EN-EL1 (Figure 2-c) and unplug the power
• Die Raumtemperatur sollte während des
cable from the power source.
Aufladens der Batterie zwischen 0 – 40 °C
Battery charger recharging state and recom-
liegen, da sich die Batterie sonst nicht
mendations
vollständig auflädt oder nicht ordnungsge-
CHARGE
Nikon
mäß funktioniert.
Description
lamp
EN-EL1
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Charger plugged in
Umgebungstemperatur zwischen +5 °C
Not
Glows
Insert an EN-EL1 recharge-
inserted
und +35 °C liegen.
able battery.
• Die Innentemperatur der Batterie kann
Blinks
Inserted The battery is recharging
während des Einsatzes ansteigen. Bitte die
Charging is complete (bat-
tery is full)
Batterie nicht bei erhöhter Innentempera-
Glows
Inserted
Remove the battery from the
tur derselben aufladen, da sie sich in die-
MH-53 as described above.
sem Fall nicht oder nur teilweise aufladen
Temperature is outside the
lässt, oder nicht ordnungsgemäß funktio-
designated range
Use the charger inside the des-
niert. Die Batterie nur aufladen, nachdem
ignated temperature range.
sie abgekühlt ist.
Flickers
Inserted
The EN-EL1 has malfunc-
tioned *
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
Stop recharging the battery
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
immediately and unplug the
charger.
kann die Leistung des Akkus mindern.
* Take the charger and battery back to your retailer,
• Den Stecker des Ladegeräts herausziehen,
or to your Nikon service representative.
sollte aus ihm Rauch oder ein ungewöhn-
Specifications
licher Geruch austreten, um Verbrennun-
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
gen zu vermeiden. Das Ladegerät zu einem
Charging output:
DC 8.4 V/600 mA
von Nikon autorisierten Kundendienst-
Applicable batteries: Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-
ion Battery
zentrum zur Prüfung bringen.
Charging time:
Approximately 2 hours
• Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im
Operating
temperature:
0–40°C (+32–104°F)
Design von der in der Illustration.
Approximately 70 mm (W) ×
Dimensions:
75 mm (D) × 28 mm (H)
(2.8 × 3.0 × 1.1˝)
Length of cord:
Approximately 1800 mm
(70.9˝)
Weight:
Approximately 85 g (3.0 oz), ex-
cluding power cable
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus
EN-EL1 (Abbildung 2)
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Akkuladegerät (Abbildung 2-a).
2
Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stek-
ken. Das CHARGE (LADUNG) Lampen
leuchtet jetzt.
3
Legen Sie den Nikon EN-EL1 Akku in das
Akkufach des Ladegerätes ein. Die Kon-
trollleuchte CHARGE beginnt zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang gestar-
tet wurde. Sobald die Kontrollleuchte
CHARGE konstant leuchtet, ist der Lade-
vorgang beendet (Abbildung 2-b).
4
Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh-
men Sie den Akku aus dem Ladefach (Ab-
bildung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus
der Steckdose.
Hinweise zum Status des Batterieladegerätes
Lampe des
Nikon
Beschreibung
CHARGE
EN-ELI
Das Ladegerät ist an-
Nicht
geschlossen.
Leuchtet
eingelegt
Wiederaufladbare EN-
ELI – Batterie einlegen.
Die Batterie wird auf-
Blinkt
Eingelegt
geladen.
Die Batterie ist voll-
ständig aufgeladen.
Die Batterie dem MH-
Leuchtet
Eingelegt
53 wie weiter oben be-
schrieben entnehmen.
Die Betriebstemperatur
ist außerhalb des zuläs-
sigen Bereichs.
Verwenden Sie das
Ladegerät nur im aus-
gewiesenen zulässigen
Flimmert
Eingelegt
Temperaturbereich.
EN-ELI versagte. *
Den Ladevorgang um-
gehend unterbrechen,
und den Stecker des La-
degeräts herausziehen.
* Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Über-
prüfung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer
autorisierten Nikon Vertragswerkstatt.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang:
8,4 V/600 mA
Akkutyp:
w i e d e r a u f l a d b a r e r
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL1
Ladezeit:
ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur: 0–40 °C
ca. 28 mm × 70 mm × 75
Abmessungen:
mm (Höhe × Breite ×
Tiefe)
Kabellänge:
ca. 1,8 m
Gewicht:
ca. 85 g (ohne Netzkabel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen For t-
schritts vorbehalten.
Printed in Japan
S3A40000301 (76)
6MAK0476-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon MH-53

  • Seite 1 EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (Abbildung 2) このたびはニコンバッテリーチャージャー ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー Thank you for your purchase of an MH-53 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech- • The battery is not fully charged at the Verbinden Sie das Netzkabel mit dem M H - 5 3 をお買い上げいただきありがとうご...
  • Seite 2 EN-EL1 agli ioni di litio (Fig.2) Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisi- Gracias por comprar el Cargador de bate- Dank u voor uw aanschaf van een MH-53 Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Branchez le câble d'alimentation dans le Enchufe el cable de alimentación al carga-...