Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Caractéristiques Techniques; Circuito Di Protezione; Dati Tecnici - IMG STAGELINE STA-162 Bedienungsanleitung

Pa-stereo-verstärker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

A la sortie d'usine, le limiteur est réglé pour le
fonctionnement de haut-parleurs 8 Ω. Si besoin, il
peut être basculé sur des haut-parleurs 4 Ω ou
désactivé.
6.3.1 Modifier le limiteur
Attention ! Seul un technicien qualifié et habilité
peut effectuer la modification. L'ap-
pareil doit être ouvert, il est donc
impératif de débrancher l'appareil du
secteur en retirant la prise, sinon,
vous pourriez vous électrocuter.
1) Dévissez le couvercle du boîtier.
2) Pour adapter le limiteur à l'impédance des haut-
parleurs, repositionnez les deux cavaliers J1 et
J2 de manière adéquate sur le circuit imprimé du
limiteur (voir schéma 8).
3) Pour désactiver le limiteur, repositionnez les
deux cavaliers J3 et J4 de manière adéquate.
4) Revissez le couvercle du boîtier.
6.4 Interrupteur Groundlift
Si lors d'une installation, un bouclage de masse ap-
paraît (p. ex. du boîtier de l'amplificateur via le rack
vers le boîtier d'un autre appareil), un ronflement
survient (p. ex. pour des passages à volume bas).
Vous devez couper ce bouclage avec l'interrupteur
Groundlift (14) ; mettez alors l'interrupteur sur la
position LIFT. Le ronflement doit cesser.
D'autre part, l'amplificateur n'est pas blindé con-
tre les interférences électriques lorsque le boîtier
n'est pas relié à la masse. Dans ce cas, mettez le
sélecteur sur la position GND. En cas de doute,
positionnez le sélecteur de manière à obtenir le
meilleur réglage.
6.3.1 Modificare il limiter
Attenzione! Questa modifica deve essere ese-
guita solo da personale esperto. Dato
che occorre aprire l'apparecchio
bisogno staccare assolutamente la
spina dalla presa per escludere il
pericolo di una scossa elettrica!
1) Svitare il coperchio del contenitore.
2) Per adattare il limiter all'impedenza degli altopar-
lanti, spostare i due ponticelli J1 e J2 sull'inte-
grato del limiter secondo necessità (fig. 8).
3) Per disattivare il limiter spostare i due ponticelli
J3 e J4 secondo necessità.
4) Riavvitare il coperchio.
6.4 Interruttore Ground-lift
Se nell'impianto si è creato un anello di terra (p. es.
dal contenitore dell'amplificatore attraverso il rack
verso il contenitore di un altro apparecchio), ciò può
provocare un ronzio (udibile nei brani con basso
volume). Tale anello di terra può essere interrotto con
l'interruttore ground-lift (14), portandolo in posizione
LIFT. A questo punto, il ronzio dovrebbe sparire.
D'altra parte, l'amplificatore non è schermato
contro disturbi elettrici se il contenitore non è colle-
gato con la terra. In questo caso conviene spostare
l'interruttore ground-lift su GND. Nel dubbio provare
a trovare la regolazione ottimale spostando l'inter-
ruttore da una posizione all'altra.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection permet de protéger l'amplifi-
cateur et les haut-parleurs ; lorsqu'il est activé, les
haut-parleurs sont séparés électriquement de l'am-
plificateur, et la LED rouge PROTECT (1) s'allume :
1. pendant 3 secondes environ après la mise sous
tension (temporisation d'allumage)
2. en cas de présence de tension continue à une
sortie HP (7 ou 8)
3. en cas de court-circuit à une des sorties HP (7 ou
8)
4. en cas de surchauffe des deux canaux (LED
OVERHEAT brille en plus)
Si la LED PROTECT s'allume pendant le fonc-
tionnement ou si elle ne s'éteint pas à la fin de la
temporisation, vous devez déconnecter l'amplifica-
teur et résoudre le problème.
Déconnectez l'amplificateur en cas de surchauffe et
laissez-le refroidir.
Remarque : s'il y a surchauffe sur un seul canal, la
LED OVERHEAT brille ; la LED PROTECT ne doit
pas s'allumer. L'autre canal fonctionne normale-
ment.
La puissance de sortie doit être réduite [potentio-
mètre LEFT CH (2) et/ou RIGHT CH (3) à tourner
dans l'autre sens] ou la ventilation de l'amplificateur
doit être améliorée (nous vous conseillons d'insérer
un ventilateur dans le rack).
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

7 Circuito di protezione

Il circuito di protezione deve prevenire i danni agli
altoparlanti e all'amplificatore. In caso di attivazione,
gli altoparlanti sono separati elettricamente dall'am-
plificatore e il led rosso PROTECT (1) si accende:
1. per 3 secondi ca. dopo l'accensione (ritardo d'in-
serzione)
2. se ad un'uscita d'altoparlante (7 o 8) si è creato
un cortocircuito
3. se ad un'uscita d'altoparlante è applicata una
tensione continua
4. se entrambi i canali sono surriscaldati (si
accende anche il led OVERHEAT)
Se il led rosso PROTECT si accende durante il fun-
zionamento o se non si spegne dopo l'accensione,
occorre spegnere l'amplificatore ed eliminarne la
causa.
Nel caso di surriscaldamento spegnere l'amplifica-
tore e farlo raffreddare.
N.B.: Se è surriscaldato un solo canale, si accende
solo il led OVERHEAT senza il led PROTECT. L'altro
canale continua a lavorare.
Per continuare a far funzionare l'apparecchio
occorre ridurre la potenza d'uscita [abbassare i
regolatori LEFT CH (2) e/o RIGHT CH (3)] o poten-
ziare la ventilazione dell'amplificatore (p. es. mon-
tare una ventola nel rack).
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
8 Caractéristiques techniques
Voir schéma-bloc page 17.
Puissance de sortie RMS,
normes IEC 65 et IEC 1305
stéréo 4 Ω : . . . . . . . . . . . 2 x 200 W
stéréo 8 Ω : . . . . . . . . . . . 2 x 150 W
bridgé 8 Ω : . . . . . . . . . . . 1 x 400 W
Puissance de sortie
maximale : . . . . . . . . . . . . . . 1 x 500 W
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ
Bande passante : . . . . . . . . . 10–20 000 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 60 dB
Atténuation : . . . . . . . . . . . . . > 35 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . < 0,5 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/650 VA
Température
de fonctionnement : . . . . . . . 0–40 °C
Dimensions (L x H x P) : . . . 482 x 95 x 370 mm,
2 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,2 kg
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute

8 Dati tecnici

Schema di connessione vedi a pagina 17.
Potenza rms d'uscita secondo EIC 65 e IEC 1305
stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 x 200 W
stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 x 150 W
ponte 8 Ω: . . . . . . . . . . . . 1 x 400 W
Potenza max. d'uscita: . . . . . 1 x 500 W
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ
Banda passante: . . . . . . . . . 10–20 000 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 60 dB
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . . . > 35 dB
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,5 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/650 VA
Temperature d'impiego: . . . . 0–40 °C
Dimensioni (L x H x P): . . . . 482 x 95 x 370 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,2 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
I
9

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis