Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bedienung; Installation; Operation - IMG STAGELINE STA-162 Bedienungsanleitung

Pa-stereo-verstärker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der
Verstärker im unteren Bereich des Racks einge-
schoben werden. Für eine sichere Befestigung
reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich
müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das
Gerät halten.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät hergestellt bzw. verändert werden!
5.1 Eingang
An eines der Buchsenpaare im Anschlussfeld INPUT
[6,3-mm-Klinke (5), Cinch (6) oder XLR (12)] den
Ausgang eines Vorverstärkers oder eines Misch-
pults anschließen. Beim Brückenbetrieb nur den
jeweils linken Kanal (LEFT) anschließen. Die sym-
metrischen Eingänge XLR oder Klinke sollten bevor-
zugt verwendet werden, weil eine symmetrische
Signalübertragung die beste Störunterdrückung,
besonders bei langen Verbindungskabeln, bietet.
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen.
5.2 Lautsprecher
Der Verstärker kann im Stereobetrieb zwei Laut-
sprecher bzw. zwei Lautsprechergruppen betreiben.
Zur Bereitstellung der doppelten Ausgangsleistung
lässt er sich auf Brückenbetrieb umschalten. Der
Verstärker arbeitet dann als 1-Kanal-Verstärker, gibt
jedoch 400 W Sinus an einen 8-Ω-Lautsprecher
bzw. an eine 8-Ω-Lautsprechergruppe ab.
Der Lautsprecheranschluss erfolgt über Spea-
kon-Buchsen. Zum Anschluss den Speakon-Stecker
in die entsprechende Buchse (siehe Kap. 5.2.1 oder
5.2.2) stecken und nach rechts drehen, bis er ein-
rastet. Zum Herausziehen den Sicherungsriegel am
Stecker nach hinten schieben und den Stecker nach
links drehen.
5.2.1 Stereobetrieb
Die größte Ausgangsleistung im Stereobetrieb wird
beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es
können jedoch auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlos-
sen werden, wobei sich die Ausgangsleistung aber
3 Applications
This stereo amplifier with a music power of 500 W is
especially designed for stage and the disco applica-
tions. Extensive protective circuits protect the ampli-
fier as well as the speakers connected.

4 Installation

The amplifier is designed to be mounted into a rack
(482 mm/19"), however, it can also be used as a
table top unit. In any case air must flow through all
air vents without obstruction so that a sufficient cool-
ing is ensured.
4.1 Rack mounting
For rack mounting 2 rack spaces (= 89 mm) are re-
quired. However, additional space should remain
above and below the amplifier to ensure a sufficient
ventilation.
To prevent the rack from becoming top-loaded,
the amplifier has to be mounted in the lower part of
the rack. The front plate is not sufficient enough for
a secure fixing. The amplifier has to be supported
additionally by side rails or a bottom carrier plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections have to be made or changed only if
the amplifier is switched off!
5.1 Input
Connect the output of a preamplifier or a mixer to
one of the jack pairs on the rear panel INPUT
[6.3 mm jack (5), phono jack (6), or XLR (12)]. In
bridge operation connect the LEFT channel only.
The balanced inputs XLR or the 6.3 mm jack should
be used preferentially, as a balanced signal trans-
mission ensures the best noise suppression, espe-
cially when long connection cables are used. The
input signal should have line level.
5.2 Speakers
During stereo operation the amplifier can operate two
speakers or two speaker groups. It can be switched
etwas verringert. Die Lautsprecher müssen mit min-
destens folgender Sinusleistung belastbar sein:
4-Ω-Lautsprecher: 200 W
8-Ω-Lautsprecher: 150 W
Für den Stereobetrieb die beiden Buchsen RIGHT
und LEFT (7) im Anschlussfeld OUTPUT verwenden
und den Funktionsschalter (13) auf der Geräterück-
seite in die Position STEREO schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut-
sprecher an einen Kanal sind in den Abb. 4 – 6 dar-
gestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren
Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin-
dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und
darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω
beträgt.
5.2.2 Brückenbetrieb
Beim Brückenbetrieb muss die Impedanz des Laut-
sprechers bzw. die Gesamtimpedanz einer Laut-
sprechergruppe mindestens 8 Ω und die Belastbar-
keit mindestens 400 W Sinus betragen. Für den
Anschluss die Buchse BRIDGED (8) im Anschluss-
feld OUTPUT verwenden und den Funktionsschal-
ter (13) auf der Geräterückseite in die Position
BRIDGED schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut-
sprecher im Brückenbetrieb sind in den Abb. 4 – 6
dargestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren
Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin-
dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und
darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 8 Ω
beträgt.
5.3 Netzanschluss
Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein-
schalten die Regler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3)
ganz nach links auf Null drehen.
over to bridge operation to supply the double output
power. Then the amplifier operates as 1-channel
amplifier. However, it supplies 400 W
speaker or to an 8 Ω speaker group.
The speaker has to be connected via the Speakon
jacks. Connect the SPEAKON plug to the corres-
ponding jack (see chapter 5.2.1 or 5.2.2) and turn it to
the right until it locks into place. For pulling out, move
the safety bar on the plug backwards and turn the
plug to the left.
5.2.1 Stereo operation
The highest output power during stereo operation is
achieved by connecting 4 Ω speakers. However, it is
also possible to connect 8 Ω speakers whereby the
output power will slightly be reduced. The speakers
must have a power capability of at least:
4 Ω speaker: 200 W
RMS
8 Ω speaker: 150 W
RMS
Use both jacks RIGHT and LEFT (7) on the rear
panel OUTPUT for stereo operation and set the se-
lector switch (13) on the rear panel of the amplifier to
position STEREO.
Examples for connection of several speakers to a
channel are shown in figures 4 – 6. When intercon-
necting several speakers, the correct connection of
the plus and minus connections must be ensured.
Furthermore, the total impedance must be at least
4 Ω.
5.2.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of a speaker or
the total impedance of a speaker group must be at
least 8 Ω and the power capability must be at least
400 W
. For connection use the jack BRIDGED
RMS
(8) on the rear panel OUTPUT and set the selector
switch (13) on the rear panel of the amplifier to posi-
tion BRIDGED.
Examples for connection of several speakers in
bridge operation are shown in figures 4 – 6. When
interconnecting several speakers, the correct con-
nection of the plus and minus connections must be
ensured. Furthermore, the total impedance must be
at least 8 Ω.

6 Bedienung

6.1 Ein-/Ausschalten
Zur Vermeidung von Schaltgeräuschen den Verstär-
ker in einer Audio-Anlage immer nach allen anderen
Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als
erstes Gerät wieder ausschalten. Nach dem Ein-
schalten leuchtet für ca. 3 Sekunden die LED PRO-
TECT (1). In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung
zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
Als Betriebsanzeige leuchtet der Ein-/Ausschal-
ter POWER (4) und je nach gewähltem Betriebsmo-
dus [mit dem Schalter (13)] die LED STEREO bzw.
BRIDGED (1).
6.2 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler RIGHT CH
(3) ganz nach links auf Null drehen und nur mit dem
linken Regler LEFT CH (2) die Lautstärke einstellen.
Den linken Regler bzw. bei Stereobetrieb beide
Regler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die
maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Die
roten LEDs CLIP L und CLIP R (1) zeigen Über-
steuerungen des Verstärkers an. Die Regler dann
etwas zurückdrehen.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädi-
gen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich
an große Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6.3 Lautstärkebegrenzer (Limiter)
Der Verstärker ist mit einem Limiter ausgestattet,
der dafür sorgt, dass beim Aufdrehen der Pegelreg-
ler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3) die Lautstärke
nach dem Erreichen des maximalen, unverzerrten
Pegels nicht weiter ansteigt. Dadurch werden Ver-
zerrungen bei hohen Lautstärken vermieden und die
angeschlossenen Lautsprecher geschützt.
5.3 Mains connection
Finally connect the amplifier to a mains socket
to an 8 Ω
(230 V~/50 Hz). Turn the controls LEFT CH (2) and
RMS
RIGHT CH (3) fully counterclockwise to zero before
switching on the amplifier for the first time.

6 Operation

6.1 Switching on/off
To avoid switching noise, always switch on the
amplifier in an audio system after all other units have
been switched on and switch it off as the first unit
after operation. The PROTECT LED (1) lights for
approx. 3 seconds after switching on. During this
time the switch-on delay is activated to protect the
speakers.
The POWER switch (4) and, according to the se-
lected operating mode [with the selector switch
(13)], the LED STEREO or BRIDGED (1) lights up if
the amplifier is switched on.
6.2 Adjusting the level
In bridge operation turn the control RIGHT CH (3)
fully counterclockwise to zero and adjust the volume
by means of the control LEFT CH (2) only. Turn the
left control or, in stereo operation both controls, only
as far as possible until the max. desired volume is
reached. The red LEDs CLIP L and CLIP R (1) dis-
play overload of the amplifier. Then slightly turn back
the controls.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier
very high. Permanent high volumes may
damage your hearing! The human ear will
get accustomed to high volumes which
do not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase a
high volume after getting used to it.
6.3 Limiter
The amplifier is equipped with a limiter to ensure
that, when opening the level controls LEFT CH (2)
and RIGHT CH (3), the volume will not further
increase after it has reached the maximum un-
D
A
CH
GB
5

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis