Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4
Placement de la lampe halogène
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il convient
dʼutiliser une lampe avec les caractéristiques sui-
vantes :
24 V/250 W, culot GX 5,3 (p. ex. HLG-24/250MR ou
HLG-24/250MRL de la gamme "img Stage Line").
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
de puissance supérieure à 250 W.
AVERTISSEMENT Avant dʼinsérer ou retirer la lam -
pe halogène, vous devez im pé -
rativement débrancher lʼap pareil
du secteur. Pendant le fonction-
nement, les lampes sont très
chaudes, vous devez les laisser
refroidir après toute utilisation et
avant tout remplacement (refroi-
dissement pendant 5 minutes
au moins).
1) Dévissez la vis moletée (7) sur la face arrière de
lʼappareil et poussez le couvercle (8) vers lʼar-
rière.
2) Dans le compartiment lampe, une plaque noire
dʼisolation est fixée avec deux vis moletées.
Dévissez la plaque. En dessous se trouve le sup-
port de la lampe (schéma 3).
3) Placez la lampe halogène dans le support et met-
tez le branchement de la lampe (schéma 4).
4) Revissez la plaque dʼisolation et remplacez le
couvercle dans le rail du boîtier puis revissez.
4
Inserire la lampadina
Lʼunità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada alogena con le seguenti caratteri-
stiche:
24 V/250 W, zoccolo GX 5,3 (p. es. HLG-24/250MR
o HLG-24/250MRL del programma "img Stage
Line").
Non usare in nessun caso una lampada con
potenza superiore a 250 W!
AVVERTIMENTO Staccare lʼunità assolutamente
dalla corrente prima di inserire
una nuova lampada! Poiché la
lampada alogena si riscalda
mol tissimo durante il funziona -
mento, conviene lasciarla raf-
fred darsi dopo lʼuso (minimo
5 minuti), prima di sostituirla.
1) Svitare la vite zigrinata (7) sul retro e sfilare allʼin-
dietro la lamiera di copertura (8).
2) Nel vano lampada è fissata, con due viti zigri-
nate, una lamiera nera protettiva. Svitare la la -
miera. Sotto la lamiera si trova il supporto per la
lampada (fig. 3)
3) Inserire la lampada alogena nel suo supporto e
montare il collegamento di corrente (fig. 4).
4) Riavviare la lamiera protettiva. Inserire di nuovo
la copertura nelle guide del contenitore ed avvi-
tarla.
5
Montage
Lʼappareil doit être monté de manière sûre et appro-
priée.
AVERTISSEMENT 1. Pour éviter toute accumula-
tion de chaleur dans lʼap-
pareil, le lieu de montage
doit être choisi de telle
sorte que pendant le fonc-
tionnement, la circulation
dʼair est suffisante. Lʼap-
pareil doit être placé à une
distance minimale de 15 cm
des surfaces voisines et les
ouïes de ventilation sur le
boîtier ne doivent en aucun
cas être obturées.
2. Veillez impérativement à laisser une distance
suf fisante avec des matériaux facilement inflam -
mables ou sensibles à la chaleur.
3. Si lʼappareil doit être suspendu au-dessus de
personnes, il doit être en plus assuré (p. ex. avec
une corde de sécurité sur lʼétrier de montage).
Fixez la corde de telle sorte que la distance de
chute de lʼappareil ne puisse pas être supérieure
à 20 cm.
1) Fixez lʼappareil à lʼendroit souhaité (p. ex. tra-
verse ou barre transversale dʼun pied de lumière)
à lʼaide dʼun support de projecteur ou dʼune vis
de montage stable via lʼétrier de montage (13).
2) Pour orienter lʼappareil, desserrez les deux vis de
fixation (2) sur lʼétrier de montage. Réglez lʼorien-
tation voulue de lʼappareil puis resserrez les vis.
5
Montaggio
Lʼunità deve essere montata a regola dʼarte e in
modo sicuro.
AVVERTIMENTO 1. Per evitare un accumulo di
ca lo re
nellʼapparec chio,
luo go di col locamento o di
mon taggio deve essere scel -
to in modo tale che sia garan-
tita una ventilazione suffi -
cien te durante il funziona -
mento. Lʼunità deve trovarsi
ad
una
dis tanza
di 15 cm da superfici vicini e
le aperture di aerazione del
contenitore non devono es -
sere coperte.
2. Rispettare assolutamente una distanza suffi-
ciente dai materiali infiammabili o sensibili al
calore.
3. Se lʼunità viene installata in modo sospeso
sopra delle persone è richiesto un sistema di
sicurezza supplementare (p. es. per mezzo di
una fune fissata alla staffa di montaggio). Fis-
sare la fune in modo tale che la caduta dellʼunità
non possa superare i 20 cm.
1) Fissare lʼunità con la staffa di montaggio (13) nel
luogo desiderato (p. es. alla traversa di uno sta-
tivo per lampade) servendosi di un supporto per
spot o di una robusta vite di montaggio.
2) Per orientare lʼunità allentare le due viti di bloc-
caggio (2) della staffa. Impostare lʼinclinazione
desiderata e stringere di nuovo le viti.
6
Utilisation
Avant de relier lʼappareil à la tension dʼalimentation,
réglez les interrupteurs DIP (9), le cas échéant, éta-
blissez la connexion avec le contrôleur et les au tres
jeux de lumière (voir les chapitres suivants). Reliez le
cordon secteur livré à la prise secteur (3) puis lʼautre
extrémité à une prise secteur 230 V~/50 Hz. Lʼappa-
reil est alors allumé. Le miroir est placé dans une
position de départ définie et la commande est réini-
tialisée. Lʼappareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour
éteindre lʼappareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort dʼutilisation, il est recom-
mandé de relier lʼappareil à une prise secteur pou-
vant être allumée et éteinte via un interrupteur.
6.1 Commande via la musique
1) Pour commander le SCAN-25 via le microphone
intégré (12), réglez les interrupteurs DIP (9)
comme mentionné sur le schéma 6 :
START ADDRESS SELECT
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
ON
Commande via le micro intégré
2) Réglez le réglage SENSITIVITY (11) de la sensi-
bilité du micro de telle sorte que la dynamique de
la musique soit restituée de manière optimale par
les modèles lumineux en mouvement.
Conseil : lorsque le volume sur lʼinstallation
audio est modifié, il convient dʼadapter en consé-
quence la sensibilité du micro via le réglage.
6.1.1 Activation combinée de plusieurs SCAN-25
Il est possible de faire fonctionner ensemble plu-
sieurs scanners pour commander dʼautres appareils
auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro
de lʼappareil principal (Master). 3 appareils auxiliaires
au plus peuvent être gérés par lʼappareil principal.
1) Sur lʼappareil principal, réglez les interrupteurs
DIP comme montré sur le schéma 6.
6

Funzionamento

Prima del collegamento con la rete impostare i DIP-
switch (9) e eventualmente creare il collegamento
con unʼunità di comando luce e con altre unità per
effetti luce (vedi i seguenti capitoli). Quindi collegare
il
il cavo rete in dotazione con la presa 230 V~/50 Hz
(3) ed inserire la spina in una presa di rete (230 V~/
50 Hz). A questo punto, lʼunità è accesa. Lo spec chio
viene portato nella sua posizione iniziale prestabilita
e i comandi vengono resettati. Lʼunità è ora pronta
per lʼuso. Per spegnerla staccare il cavo dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare lʼu-
minima
nità con una presa comandata da un interruttore.
6.1 Comando tramite la musica
1) Per comandare lo SCAN-25 tramite il microfono
integrato (12) impostare i DIP-switch (9) come da
fig. 6:
START ADDRESS SELECT
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
ON
Unità comandata dalla musica tramite il micro-
fono interno
2) Impostare il regolatore SENSITIVITY (11) per la
sensibilità del microfono in modo tale che il ritmo
della musica venga riprodotto in modo ottimale
dai disegni di luce.
N.B.: Se si modifica il volume dellʼimpianto di
musica occorre adattare la sensibilità del
microfono con lʼaiuto del relativo regolatore.
6.1.1 Collegamento di più SCAN-25
Si possono collegare più apparecchi per coman-
dare, per mezzo del microfono dellʼapparecchio
principale (Master), tutte le unità secondarie (Slave)
nello stesso ritmo. Con lʼunità principale si possono
comandare fino a tre unità secondarie.
1) Impostare i dip-switch dellʼunità principale come
indicato in fig. 6.
F
B
CH
9
10
9
10
9
I

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis