Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents: Page Inhoudsopgave: Pagina...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Im Zweiten Weltkrieg stand bereits 1941 eine Kriegsdampflok In World War II there was already discussion in 1941 about mit 18 t Radsatzfahrmasse, dem Kessel der Baureihe 44 und a wartime steam locomotive with an 18 metric ton axle load, dem Fahrwerk der Baureihe 50 für den Einsatz auf Strecken the boiler of the class 44, and the running gear of the class 50 in der Ostmark (Österreich) und den besetzten Gebieten in...
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Wichtige Hinweise Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be- stromführenden Teilen durch. standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
Seite 15
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Seite 20
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Seite 21
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
Seite 27
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Farbgebung angeboten. color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen únicamente en el marco de una reparación en el servicio de einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert reparación de Märklin. werden. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza Note: Several parts are offered unpainted or in another o con differente colorazione.