Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Place the device on a stable and flat surface.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open flames.
Beware of sharp parts. Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning
and maintenance. The device uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the housing and the
parts of the device. The device becomes hot during use.
KAFP110CWT
Electrical safety
Food processor
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
19
25
when service is required.
6
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
24
18
12
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
5
11
repair agent.
17
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
10
4
16
device.
A
Connect the device to an earthed wall socket.
23
Always fully unwind the mains cable.
9
15
Do not use an extension cable.
3
8
22
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
14
system.
21
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
2
13
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
20
1
7
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
B1
B2
Use
3
Warning!
5
Before assembly or disassembly, switch off the device, remove the mains plug from the wall socket
4
2
and wait until the device has cooled down.
4
Do not switch on the device when the bowl is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the bowl.
3
/
Stop the device if the food reaches the maximum capacity line on the bowl or the jar. Remove the
food from the bowl or the jar.
Do not overload the device. Do not put too many ingredients into the bowl at one time. If the motor
2
1
stops, immediately switch off the device, remove the mains plug from the wall socket and allow the
device to cool down for at least 15 minutes.
Do not remove the lid until the device has stopped completely.
1
Make sure that all accessories are locked in place. If the accessories are not locked in place, the
machine will not operate.
Beware of sharp parts. The blades and discs are very sharp.
Remove the lid from the bowl or the jar.
Fill the bowl or the jar with the required ingredients.
B3a
B3b
Mount the bowl or the jar onto the motor unit by turning it clockwise until it clicks into place.
Insert the mains plug into the wall socket.
5
Switch on the device using the on/off button: speed level 1, speed level2 or pulse function. The
device processes the ingredients in a few seconds. The longer the device is switched on, the finer the
4
ingredients are processed.
4
Switch off the device using the on/off button.
1
2
Remove the mains plug from the wall socket.
3
Allow the device to cool down completely.
Remove the bowl or the jar.
Stainless-steel knife blade (fig. B1)
2
Do not leave the device switched on continuously for more than 2 minutes.
Use the device at maximum speed for the best result.
1
Cut the food into small pieces.
Do not put more than 500 g of food into the bowl.
Do not use the stainless-steel knife blade for mixing flour.
If you chop onions, use the pulse function several times.
If you chop hard cheese or chocolate, use the device for a short time. If the device is operated too
long, the ingredients become too hot, start to melt and become lumpy.
B4
B5
Plastic knife blade (fig. B1)
Do not leave the device switched on continuously for more than 2 minutes.
3
4
4
Use the device at speed level 1 for 10-20 seconds, then use speed level 2.
4
Do not use more than 500 g of flour with 300 ml of water.
Blender (fig. B2)
3
Do not leave the device switched on continuously for more than 2 minutes.
3
To add liquid ingredients during use, remove the jar lid insert and pour the liquid food through the
opening in the lid.
2
Cut the ingredients into pieces.
For a large quantity, add ingredients in small batches. Do not add a large quantity at once.
2
Use cooked ingredients for making soup.
If a liquid is hot or tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 l of liquid into the jar.
1
If the result is not satisfactory, switch off the device and stir the ingredients with a spatula.
1
Allow the device to cool down for 1 minute before switching it on again.
Slicer disc, julienne disc and french-fried potato disc (fig. B3)
Do not leave the device switched on continuously for more than 2 minutes.
Push the fruits and vegetables downwards using the pushing rod. Do not insert your fingers or
B6
B7
foreign objects into the feeding tube.
Use maximum speed for the best result.
6
Allow the device to cool down for 30 minutes before switching it on again.
5
Citrus juicer (fig. B4)
5
Do not leave the device switched on continuously for more than 3 minutes.
3
Use the device at minimum speed for the best result.
4
Allow the device to cool down for 30 minutes before switching it on again.
2
Twin mixer beaters (fig. B5)
3
1
Do not leave the device switched on continuously for more than 5 minutes.
Use maximum speed for the best result.
Do not use the twin mixer beaters for heavier mixtures, such as fat and flour to avoid damage.
2
Add egg-whites in batches of 3 or 4.
Allow the device to cool down for 30 minutes before switching it on again.
1
Grinder (fig. B6)
Do not leave the device switched on continuously for more than 30 seconds.Switch off the device
and allow the device to cool down before switching it on again.
Use the device at maximum speed for the best result.
Description (fig. A)
English
Do not process more than 50 g of food.
Allow the device to cool down for 30 minutes before switching it on again.
The food processor is used for the preparation of food. The device has interchangeable blades and discs
to process cold liquids and solids.
Emulsifying disc (fig. B7)
The device has been designed for the following applications:
Do not leave the device switched on continuously for more than 3 minutes.
grinding nuts, seeds, spices, meat, dried fruit, etc. (stainless-steel knife blade)
Do not use the emusifying disc for cake mixtures with butter or margarine
mixing and kneading doughs (plastic knife blade)
Do not use the emusifying disc for mixing dough.
mashing fruits and vegetables (blender)
Use eggs at room temperature for whisking egg white.
slicing and chopping vegetables (slicer disc, julienne disc and french-fried potato disc)
Allow the device to cool down for 30 minutes before switching it on again.
pressing fruits or vegetables (citrus juicer)
Cleaning and maintenance
beating and whisking light mixtures (twin mixer beaters)
milling herbs, nuts and coffee beans (grinder)
Warning!
emulsifying cake mixtures, whipping cream or whisking eggs (emulsifying disc)
Before cleaning or maintenance, switch off the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
1. On/off button
9. Mixer body unit
Do not clean the device in the dishwasher.
2. Motor unit
10. Drive shaft B
Do not immerse the device in water or other liquids.
3. Drive shaft A
11. Plastic knife blade
Do not use cleaning solvents or abrasives.
4. Bowl (2 l)
12. Stainless-steel knife blade
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
5. Bowl lid
13. Emulsifying disc
1. Pushing rod
14. Spatula
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
2. Jar (1,75 l)
15. Julienne disc
with a clean, dry cloth.
3. Jar lid
16. Slicer disc
Clean the accessories in soapy water. Rinse the accessories under running water. Thoroughly dry the
4. Jar lid insert / Measuring cup
17. French-fried potato julienne disc
accessories with a clean, dry cloth.
5. Grinder blade base
18. Plastic blade holder
6. Sealed ring
19. Citrus juicer body unit
Beschrijving (fig. A)
7. Grinder blade
20. Pressing cone
De keukenmachine wordt gebruikt voor het bereiden van voedsel. Het apparaat heeft verwisselbare
8. Twin mixer beaters
messen en schijven voor het verwerken van koude vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen.
Het apparaat is bedoeld voor de volgende toepassingen:
Warning!
het malen van noten, zaden, specerijen, vlees, gedroogd fruit, enz. (roestvrijstalen mes)
The device is suitable for mixing cold and lukewarm ingredients (max. 55 °C). Do not use the device for
het mengen en kneden van deeg (kunststof mes)
mixing hot liquids and solids. Hot liquids and solids can easily cause the bowl to break and the lid to
het pureren van fruit en groenten (blender)
abruptly come off the device due to steam pressure. Keep the lid pressed with your hand when mixing
het snijden van groenten in plakjes of stukjes (schijf voor schijfjes snijden, schijf voor julienne snijden
lukewarm liquids to prevent leakage.
en schijf voor frites snijden)
Safety
het persen van fruit of groenten (citruspers)
het klutsen en kloppen van lichte mengsels (dubbele garde)
General safety
met malen van kruiden, noten en koffiebonen (molen)
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
het emulgeren van cakebeslag, slagroom kloppen of eieren klutsen (emulgeerschijf )
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
1. Aan/uit-knop
2. Motorunit
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
3. Aandrijfas A
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
4. Kom (2 l)
supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their
safety.
5. Deksel van de kom
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of
6. Duwstaaf
children. Children shall not play with the device.
7. Kan (1,75 l)
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
8. Kandeksel
described in the manual.
9. Inzetstuk van de deksel van de kan / Maatbeker
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
10. Onderstuk van de molen
replace the device immediately.
11. Afdichtring
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
12. Maalmes
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
13. Dubbele garde
Waarschuwing!
Het apparaat is geschikt voor het mengen van koude en lauwwarme ingrediënten (max. 55 °C). Gebruik
het apparaat niet voor het mengen van hete vloeistoffen en vaste stoffen. Bij het werken met hete
vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen kan de kom gemakkelijk breken en de deksel door stoomdruk
van het apparaat schieten. Houd het deksel bij het mengen van lauwwarme vloeistoffen met uw hand
op zijn plaats om lekkage te voorkomen.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoffen.
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen tijdens gebruik
en tijdens reiniging en onderhoud. Het apparaat maakt gebruik van een scherp mes.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Wikkel het netsnoer altijd volledig af.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Waarschuwing!
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Schakel het apparaat niet in als de kom leeg is.
Overschrijd de maximuminhoud van de kom niet.
Stop het apparaat als het voedsel het streepje voor de maximuminhoud op de kom of de kan
bereikt. Verwijder het voedsel uit de kom of de kan.
Overbelast het apparaat niet. Stop niet te veel ingrediënten tegelijk in de kom. Schakel bij het
stoppen van de motor onmiddellijk het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
laat het apparaat minstens 15 minuten afkoelen.
Verwijder de deksel niet voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Zorg dat alle accessoires op hun plaats vergrendeld zijn. Als de accessoires niet op hun plaats zijn
vergrendeld, zal de machine niet werken.
Pas op voor scherpe delen. De messen en schijven zijn zeer scherp.
Verwijder de deksel van de kom of de kan.
Vul de kom of de kan met de gewenste ingrediënten.
Plaats de kom of de kan op de motorunit door deze rechtsom te draaien tot hij op zijn plaats
vastklikt.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat met de aan/uit-knop in: snelheidsniveau 1, snelheidsniveau 2 of pulsfunctie.
Het apparaat verwerkt de ingrediënten in enkele seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld,
des te fijner de ingrediënten worden.
Schakel het apparaat met de aan/uit-knop uit.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder de kom of de kan.
Roestvrijstalen mes (fig. B1)
Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten continu ingeschakeld.
Gebruik het apparaat op de maximumsnelheid voor het beste resultaat.
Snijd het voedsel in kleine stukjes.
Stop niet meer dan 500 g voedsel in de kom.
Gebruik het roestvrijstalen mes niet voor het mengen van bloem.
Gebruik bij het snipperen van uien de pulsfunctie meerdere malen.
Gebruik bij het snijden van harde kaas of chocolade het apparaat gedurende een korte tijd. Als het
apparaat te lang werkt, worden de ingrediënten te warm en dan gaan ze smelten. Hierdoor ontstaan
klonten.
Kunststof mes (fig. B1)
Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten continu ingeschakeld.
Gebruik het apparaat gedurende 10-20 seconden op snelheidsniveau 1 en zet het apparaat
vervolgens op snelheidsniveau 2.
Gebruik niet meer dan 500 g bloem met 300 ml water.
Blender (fig. B2)
Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten continu ingeschakeld.
Verwijder om vloeibare ingrediënten tijdens gebruik toe te voegen het inzetstuk van de deksel van
de kan en giet de vloeistof door de opening in de deksel.
Snijd de ingrediënten in stukken.
Voeg bij het werken met grote hoeveelheden ingrediënten in kleine hoeveelheden toe. Voeg niet
een grote hoeveelheid ineens toe.
Gebruik voor het maken van soep gekookte ingrediënten.
Vul als een vloeistof heet is of gaat schuimen (zoals melk) de kan met maximaal 1 l vloeistof.
Schakel in geval van een niet bevredigend resultaat het apparaat uit en roer de ingrediënten met
een spatel.
Laat het apparaat 1 minuut afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Schijven voor het snijden van schijfjes, julienne en frites (fig. B3)
Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten continu ingeschakeld.
Duw het fruit en de groenten met de duwstaaf omlaag. Steek geen vingers of vreemde voorwerpen
in de toevoerbuis.
Gebruik de maximumsnelheid voor het beste resultaat.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Citruspers (fig. B4)
Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten continu ingeschakeld.
Gebruik het apparaat op de minimumsnelheid voor het beste resultaat.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Nederlands
Dubbele garde (fig. B5)
Laat het apparaat niet langer dan 5 minuten continu ingeschakeld.
Gebruik de maximumsnelheid voor het beste resultaat.
Gebruik om schade te voorkomen de dubbele garde niet voor zwaardere mengsels, zoals vet en
bloem.
Voeg eiwitten in delen van 3 of 4 stuks toe.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Molen (fig. B6)
Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden continu ingeschakeld. Schakel het apparaat uit en
laat het afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Gebruik het apparaat op de maximumsnelheid voor het beste resultaat.
Verwerk niet meer dan 50 g voedsel.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
14. Mengunit
Emulgeerschijf (fig. B7)
15. Aandrijfas B
Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten continu ingeschakeld.
16. Kunststof mes
Gebruik de emulgeerschijf voor cakebeslag met boter of margarine.
17. Roestvrijstalen mes
Gebruik de emulgeerschijf niet voor het mengen van deeg.
18. Emulgeerschijf
Gebruik voor het kloppen van eiwit eieren op kamertemperatuur.
19. Spatel
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
20. Schijf voor julienne snijden
Reiniging en onderhoud
21. Schijf voor schijfjes snijden
22. Schijf voor frites snijden
Waarschuwing!
23. Kunststof meshouder
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
24. Citruspersunit
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
25. Perskegel
Reinig het apparaat niet in de vaatwasmachine.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gemüsehobel, Julienne-Messer und Pommes-Hobel (Abb. B3)
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
Schieben Sie das Obst und Gemüse mithilfe der Schiebestange nach unten. Stecken Sie keinesfalls
een nieuw apparaat.
Ihre Finger oder gar Fremdkörper in das Einspeiserohr.
Optimale Ergebnisse lassen sich bei maximaler Drehzahl erreichen.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van het
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Entsafter (Abb. B4)
Reinig de accessoires in sop. Spoel de accessoires af onder stromend water. Droog de accessoires
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
grondig af met een schone, droge doek.
Optimale Ergebnisse lassen sich bei minimaler Drehzahl erreichen.
Beschreibung (Abb. A)
Deutsch
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
Die Küchenmaschine dient der Zubereitung von Speisen. Das Gerät ist mit austauschbaren Klingen und
Schneebesen (Abb. B5)
Platten für die Zubereitung flüssiger und kompakter Kaltspeisen ausgerüstet.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
Das Gerät ist für folgende Anwendungen konzipiert:
Optimale Ergebnisse lassen sich bei maximaler Drehzahl erreichen.
Zerkleinern von Nüssen, Körnern, Gewürzen, Fleisch, Trockenfrüchten usw. (Edelstahlmesser)
Benutzen Sie den Schneebesen nicht zum Anrühren sehr zäher, fett- oder mehlhaltiger Massen. Es
Mischen und Kneten von Teig (Kunststoffmesser)
besteht die Gefahr von Schäden am Gerät.
Mischen von Früchten und Gemüse (Mixer)
Geben Sie maximal 3 bis 4 geschlagene Eier (Eiweiß) gleichzeitig zu.
Hobeln und Schneiden von Gemüse (Gemüsehobel, Julienne-Messer und Pommes-Hobel)
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
Auspressen von Früchten und Gemüse (Entsafter)
Mühle (Abb. B6)
Schlagen und Quirlen von leichten Massen (Schneebesen)
Zermahlen von Kräutern, Nüssen und Kaffeebohnen (Mühle)
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen eingeschaltet. Schalten Sie das
Emulgieren von Backmischungen, Schlagen von Sahne oder Eiern (Emulgierscheibe)
Gerät ab und lassen Sie es vor dem Wiedereinschalten einige Zeit abkühlen.
Optimale Ergebnisse lassen sich bei maximaler Drehzahl erreichen.
1. Ein-/Aus-Taste
14. Rührwerk
Verarbeiten Sie niemals mehr als 50 g an festen Zutaten in einem Arbeitsgang.
2. Motoreinheit
15. Antriebswelle B
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
3. Antriebswelle A
16. Kunststoffmesser
Emulgierscheibe (Abb. B7)
4. Schüssel (2 l)
17. Edelstahlmesser
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
5. Schüsseldeckel
18. Emulgierscheibe
Benutzen Sie für butter- und für margarinebasierte Backmischungen verschiedene
6. Schiebestange
19. Spachtel
Emulgierscheiben.
7. Gefäß (1,75 l)
20. Julienne-Messer
Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zum Anrühren von Teig.
8. Gefäßdeckel
21. Gemüsehobel
Lassen Sie Eier vor dem Schlagen ggf. auf Raumtemperatur abkühlen.
9. Gefäßdeckeleinsatz / Messbecher
22. Pommes-Hobel
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
10. Grundplatte Mixer
23. Kunstoffmesserhalterung
Reinigung und Pflege
11. Dichtring
24. Saftfänger
12. Mixeraufsatz
25. Presskonus
Warnung!
13. Schneebesen
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pflege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Warnung!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine.
Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung kalter und lauwarmer Zutaten (max. 55 °C). Verwenden Sie
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
das Gerät nicht zum Mischen heißer Flüssigkeiten und Feststoffe. Heiße Flüssigkeiten und Feststoffe
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
können dazu führen, dass die Schüssel zerspringt und der Deckel aufgrund des Dampfdrucks plötzlich
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
vom Gerät abspringt. Halten Sie den Deckel mit Ihrer Hand auf dem Gerät, wenn Sie lauwarme
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
Flüssigkeiten mischen, um ein Auslaufen zu verhindern.
es gegen ein neues aus.
Sicherheit
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Allgemeine Sicherheit
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Reinigen Sie das Zubehör in Seifenwasser. Spülen Sie das Zubehör unter fließendem Wasser ab.
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpflichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Descripción (fig. A)
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
El procesador de alimentos se utiliza para la preparación de alimentos. El dispositivo tiene cuchillas y
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
discos intercambiables para procesar líquidos y sólidos fríos.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
El dispositivo se ha diseñado para las siguientes aplicaciones:
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen
picado de frutos secos, semillas, especias, carne, fruta seca, etc. (cuchilla de acero inoxidable)
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit
mezclado y amasado de masas (cuchilla de plástico)
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
batido de frutas y verduras (batidora)
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
loncheado y corte de verduras (disco loncheador, disco para juliana y disco para patatas fritas)
außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
exprimido de frutas o verduras (exprimidor de cítricos)
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
batido y montado de mezclas ligeras (batidores dobles)
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
molido de hierbas, frutos secos y granos de café (molinillo)
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
emulsionado de mezclas de bizcocho, montado de nata o montado de claras de huevo (disco
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
emulsionador)
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
1. Botón de encendido/apagado
gewerblichen Gebrauch.
2. Unidad del motor
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
3. Eje de accionamiento A
Behältnissen, die Wasser enthalten.
4. Cubeta (2 l)
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
5. Tapa de cubeta
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
6. Varilla empujadora
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
7. Vaso (1,75 l)
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
8. Tapa del vaso
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Oberfläche auf.
9. Pieza de tapa del vaso / Vaso medidor
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in
10. Base de cuchilla del molinillo
die Nähe von offenen Flammen.
11. Anillo de estanqueidad
Vorsicht vor scharfen Teilen. Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen während des
12. Cuchilla del molinillo
Gebrauchs und während der Reinigung und Pflege fern. Das Gerät hat ein scharfes Messer.
13. Batidores dobles
Vorsicht vor heißen Teilen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Gehäuse und
die Teile des Geräts berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch heiß.
¡Advertencia!
Elektrische Sicherheit
El dispositivo es adecuado para batir ingredientes fríos y tibios (máx. 55 °C). No utilice el dispositivo para
batir líquidos y sólidos calientes. Los líquidos y sólidos calientes pueden hacer que la cubeta se rompa y
la tapa salga despedida súbitamente del dispositivo debido a la presión del vapor. Mantenga presionada
la tapa con la mano al mezclar líquidos tibios para evitar fugas.
Seguridad
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Seguridad general
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
dispositivo.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose.
supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
Wickeln Sie das Netzkabel immer vollständig ab.
El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una finalidad
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
distinta a la descrita en el manual.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con fines comerciales.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Gebrauch
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
Warnung!
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung immer aus, ziehen Sie den
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie estable y plana.
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre superficies
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Schüssel leer ist.
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge der Schüssel.
Tenga cuidado con las piezas afiladas. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles durante el
Schalten Sie bei Erreichen der Maximum-Markierung der Schüssel oder des Gefäßes das Gerät ab.
uso y durante la limpieza y el mantenimiento. El dispositivo utiliza una cuchilla afilada.
Leeren Sie die Schüssel bzw. das Gefäß.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de
Überlasten Sie das Gerät nicht. Füllen Sie nicht zu viele Zutaten auf einmal in die Schüssel. Bleibt der
tocar la carcasa y las piezas del dispositivo. El dispositivo se calienta durante el uso.
Motor stehen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
Seguridad eléctrica
Öffnen Sie den Deckel erst dann, wenn alle drehenden Teile des Geräts stillstehen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile korrekt und sicher am Gerät gefestigt sind. Andernfalls
kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Vorsicht vor scharfen Teilen. Das Gerät arbeitet mit sehr scharfen Messern und Scheiben.
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel bzw. vom Gefäß ab.
cuando necesite reparación.
Befüllen Sie die eingesetzte Schüssel bzw. das Gefäß mit den vorgesehenen Zutaten.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Setzen Sie die Schüssel bzw. das Gefäß auf die Motoreinheit. Drehen Sie den Aufsatz im
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
Uhrzeigersinn, bis dieser hörbar einrastet.
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
un servicio técnico autorizado.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ein: Geschwindigkeit 1, Geschwindigkeit 2 oder
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
Intervallfunktion. Das Gerät verarbeitet die Zutaten in nur wenigen Sekunden. Je länger das Gerät
características del dispositivo.
eingeschaltet ist, desto feiner werden die Zutaten gemischt bzw. zerkleinert.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf aus.
Desenrolle siempre completamente el cable de red.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
No utilice un cable alargador.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
Nehmen Sie die Schüssel bzw. das Gefäß vom Grundgerät ab.
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Edelstahlmesser (Abb. B1)
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
accidentalmente o tropezarse con él.
Optimale Ergebnisse lassen sich bei maximaler Drehzahl erreichen.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Schneiden Sie feste Zutaten in kleinere Stücke.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Geben Sie niemals mehr als 500 g an festen Zutaten in die Schüssel.
Uso
Benutzen Sie das Edelstahlmesser nicht zum Mischen von Mehl.
Benutzen Sie beim Zwiebelschneiden mehrfach hintereinander die Intervallfunktion.
¡Advertencia!
Schalten Sie zum Schneiden von Schokolade oder Käse das Gerät immer nur kurz ein. Je länger die
Antes del montaje o el desmontaje, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de
Einschaltdauer, desto wärmer wird das Gerät. Bei diese Zutaten besteht dann die Gefahr, dass sie
pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
schmelzen oder verkleben.
No encienda el dispositivo cuando la cubeta esté vacía.
Kunststoffmesser (Abb. B1)
No supere la capacidad máxima de la cubeta.
Detenga el dispositivo si el alimento alcanza la línea de capacidad máxima en la cubeta o en el vaso.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
Retire los alimentos de la cubeta o el vaso.
Lassen Sie das Gerät zunächst für 10-20 Sekunden auf Geschwindigkeit 1 laufen. Schalten Sie
No sobrecargue el dispositivo. No ponga demasiados ingredientes en la cubeta de una vez. Si el
anschließend auf Geschwindigkeit 2.
motor se para, apague inmediatamente el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
Befüllen Sie das Gerät mit höchstens 500 g Mehl und 300 mL Wasser.
deje que el dispositivo se enfríe durante al menos 15 minutos.
Mixer (Abb. B2)
No retire la tapa hasta que el dispositivo se haya detenido por completo.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen eingeschaltet.
Asegúrese de que todos los accesorios estén bloqueados en su posición. Si los accesorios no están
Öffnen Sie zum Einfüllen flüssiger Zutaten während des Mixens den Einsatz im Behälterdeckel und
bloqueados en su posición, la máquina no funcionará.
füllen Sie die Zutat über den Deckelschacht nach.
Tenga cuidado con las piezas afiladas. Las cuchillas y los discos están muy afilados.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke.
Teilen Sie große Gesamtmengen in kleinere Arbeitsportionen ein. Verarbeiten Sie eine zu große
Retire la tapa de la cubeta o el vaso.
Menge.
Llene la cubeta o el vaso con los ingredientes deseados.
Benutzen Sie für die Suppenzubereitung vorgekochte Zutaten.
Monte la cubeta o el vaso sobre la unidad del motor girándola en el sentido de las agujas del reloj
Geben Sie niemals mehr als 1 Liter heiße oder schaumbildende Flüssigkeit (z.B. Milch) in den
hasta que encaje en su posición.
Behälter.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Wenn das Ergebnis noch nicht zufriedenstellend ausfällt, schalten Sie das Gerät aus und rühren Sie
Encienda el dispositivo con el botón de encendido/apagado: nivel de velocidad 1, nivel de velocidad
die Zutaten mit einem Schaber.
2 o función de pulsación. El dispositivo procesa los ingredientes en unos segundos. Cuanto más
Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten eine Minute lang abkühlen.
tiempo esté encendido el dispositivo, más finos se procesarán los ingredientes.
Para apagar el dispositivo, utilice el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire la cubeta o el vaso.
Cuchilla de acero inoxidable (fig. B1)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 2 minutos.
Utilice el dispositivo a la velocidad máxima para obtener el mejor resultado.
Corte los alimentos en trozos pequeños.
No ponga más de 500 g de alimentos en la cubeta.
No utilice la cuchilla de acero inoxidable para mezclar harina.
Si corta cebollas, use la función de pulsación varias veces.
Si corta queso duro o chocolate, utilice el dispositivo durante un periodo de tiempo breve. Si el
dispositivo funciona demasiado tiempo, los ingredientes se calientan demasiado, comienzan a
derretirse y se vuelven grumosos.
Cuchilla de plástico (fig. B1)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 2 minutos.
Utilice el dispositivo en el nivel de velocidad 1 durante 10-20 segundos, posteriormente utilice el
nivel de velocidad 2.
No utilice más de 500 g de harina con 300 ml de agua.
Batidora (fig. B2)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 2 minutos.
Para añadir ingredientes líquidos durante el uso, retire la pieza de la tapa del vaso y vierta el alimento
líquido a través de la abertura de la tapa.
Corte en trozos los ingredientes.
Para una gran cantidad, agregue los ingredientes en pequeños lotes. No añada una gran cantidad a
la vez.
Use ingredientes cocinados para hacer sopa.
Si un líquido está caliente o tiende a espumar (p. ej., leche), no coloque más de 1 l de líquido en el
vaso.
Si el resultado no es satisfactorio, apague el dispositivo y agite los ingredientes con una espátula.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 1 minuto antes de volver a encenderlo.
Disco loncheador, disco para juliana y disco para patatas fritas (fig. B3)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 2 minutos.
Empuje hacia abajo las frutas y verduras utilizando la varilla empujadora. No meta los dedos ni
objetos extraños en el tubo de alimentación.
Utilice la velocidad máxima para obtener el mejor resultado.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo.
Exprimidor de cítricos (fig. B4)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 3 minutos.
Utilice el dispositivo a la velocidad mínima para obtener el mejor resultado.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo.
Batidores dobles (fig. B5)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 5 minutos.
Utilice la velocidad máxima para obtener el mejor resultado.
No utilice los batidores dobles para mezclas más pesadas, como grasa y harina para evitar daños.
Español
Añada las claras de huevo en lotes de 3 ó 4.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo.
Molinillo (fig. B6)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 30 segundos. Apague el dispositivo
y deje que se enfríe antes de encenderlo de nuevo.
Utilice el dispositivo a la velocidad máxima para obtener el mejor resultado.
No procese más de 50 g de alimentos.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo.
Disco emulsificador (fig. B7)
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de 3 minutos.
No utilice el disco emulsificador para mezclas de bizcocho con mantequilla o margarina.
No utilice el disco emulsificador para amasar.
Utilice los huevos a temperatura ambiente para montar claras de huevo.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo.
14. Unidad del cuerpo de la batidora
15. Eje de accionamiento B
Limpieza y mantenimiento
16. Cuchilla de plástico
¡Advertencia!
17. Cuchilla de acero inoxidable
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
18. Disco emulsificador
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
19. Espátula
No limpie el dispositivo en el lavavajillas.
20. Disco para juliana
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
21. Disco loncheador
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
22. Disco para patatas fritas
No utilice objetos afilados.
23. Portacuchilla de plástico
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
24. Unidad del cuerpo del exprimidor de cítricos
nuevo.
25. Cono para exprimir
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie los accesorios con agua jabonosa. Aclare los accesorios bajo el chorro de agua. Seque bien los
accesorios con un paño limpio y seco.
Description (fig. A)
Le robot culinaire sert à préparer les aliments. L'appareil comporte des lames et des disques
interchangeables pour traiter les liquides et solides froids.
L'appareil a été conçu pour les applications suivantes :
broyer des noix, graines, épices, viandes, fruits secs, etc. (lame de couteau en acier inox)
mélanger et pétrir des pâtes (lame de couteau en plastique)
écraser des fruits et légumes (mixeur)
émincer et trancher des légumes (disque à émincer, disque à julienne et disque à frites)
presser des fruits et des légumes (presse-citron)
battre et fouetter des mélanges légers (batteurs jumelés)
moudre des herbes, noix et grains de café (hachoir)
émulsifier des préparations pâtissières, fouetter la crème ou battre des œufs (disque à émulsifier)
1. Bouton marche/arrêt
14. Bloc de mixeur
2. Unité moteur
15. Axe d'entraînement B
3. Axe d'entraînement A
16. Lame de couteau en plastique
4. Bol (2 l)
17. Lame de couteau en acier inox
5. Couvercle de bol
18. Disque à émulsifier
6. Tige poussoir
19. Spatule
7. Récipient (1,75 l)
20. Disque à julienne
8. Couvercle du bol
21. Disque à émincer
9. Insert de couvercle de récipient /Verre doseur
22. Disque à frites
10. Base de lame de hachoir
23. Support de lame en plastique
11. Bague scellée
24. Bloc de presse-citron
12. Lame de hachoir
25. Cône de presse
13. Batteurs jumelés
Avertissement !
L'appareil est adapté au mélange des ingrédients froids et tièdes (max. 55 °C). N'utilisez pas l'appareil
pour mixer les liquides et solides chauds. Les liquides et solides chauds peuvent facilement casser le
bol et projeter son couvercle brusquement hors de l'appareil sous l'effet de la pression de la vapeur.
Maintenez le couvercle pressé avec votre main pour mélanger les liquides tièdes afin d'éviter toute fuite.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience,
voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable
de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors
de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que
celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à
l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des fins
commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude
ou à proximité de flammes nues.
Attention aux pièces coupantes. Maintenez vos mains à l'écart des pièces mobiles pendant
l'utilisation, le nettoyage et l'entretien. L'appareil emploie une lame coupante.
Attention aux pièces chaudes. Attendez que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de toucher le
boîtier ou ses autres pièces. L'appareil chauffe pendant l'usage.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualifié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou
défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation.
Français

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für nedis KAFP110CWT

  • Seite 1 • Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. Beschreibung (Abb. A) Deutsch KAFP110CWT • No utilice la cuchilla de acero inoxidable para mezclar harina. • Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten Einschalten 30 Minuten lang abkühlen.
  • Seite 2 Sicurezza Descrição (fig. A) Português Moinho (fig. B6) • Skær ingredienserne i stykker. • Slå av enheten med på/av-knappen. • Não deixe o dispositivo continuamente ligado durante mais de 30 minutos. Desligue o dispositivo e • Ved store mængder tilføjes ingredienserne i mindre portioner. Man skal ikke tilføje en stor mængde •...
  • Seite 3 Καθαρισμός και συντήρηση • Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden Προειδοποίηση! • Jeżeli płynny składnik jest gorący albo pieni się (np. mleko), nie wlewać do dzbanka więcej niż 1 litr. • Pomocí hlavního vypínače spotřebič vypněte. lähellä.
  • Seite 4 • Nu este permisă utilizarea dispozitivului de către copii. Nu lăsaţi dispozitivul şi cablul de reţea la 1. Кнопка вкл./выкл 13. Миксер с двойным смесителем Дробилка (рис. B6) • Malzemeleri parçalara ayırın. îndemâna copiilor. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. 2.