Seite 1
CT105 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / KULLANIM KILAVUZU / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina...
Seite 65
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Seite 98
DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLI- CHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATION Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff auf die Maschine aufmerksam durchlesen. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
► Schutzart IP ► Trockengewicht ► Max. Steigung ► Herstellerangaben Der Maschine beiliegende Dokumentation ► Bedienungsanleitung; ► Garantieschein; ► CE-Konformitätserklärung. TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Bodenschrubbautomaten, der in Privat- und Industriebereichen eingesetzt wird, für das Kehren, das Schrubben und das Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten und leicht rauhen Fußboden, die gleichmäßig und frei von Hin- dernissen sind.
wieder am Lösungstank angebracht wird. ► Schaltbrett: Kurzschlußgefahr. ► Unterer Waschkopfteil: Gefahr aufgrund des Abstiegs des Kopfs und der Drehung der Bürsten/Rollen. ► Oberer Teil des Reinigungskopfes: Quetschgefahr zwischen dem oberen Teil des Bür- stenkopfes und dem Rahmen. ► Hinterräder: Quetschgefahr zwischen Rad, Rahmen und Tank. ►...
Seite 111
ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten) sowie die direkt an der Maschine angebrachten Schilder, siehe Kapitel „Sicherheitszeichen“ Der Hersteller haftet auf keinen Fall für Personen- und Sachschäden, die auf die Missachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausdrücklich dazu befugt sind.
Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz sowie Atemschutzmaske. Die Hände nie in bewegliche Teile stecken. Die Steckdosen für die Versorgung der Akkuladegeräte müssen an ein geeignetes Erdungsnetz angeschlossen und durch thermisch-magnetische Schutzschalter und FI-Schalter abgesichert sein. Die auf dem Typenschild der Maschine angegebenen elektrischen Kenndaten (Spannung, Frequenz, Leistungsaufnahme) müssen mit dem Versorgungsnetz übereinstimmen.
ACHTUNG Sich bei allen Anhebearbeiten davon überzeugen, daß die verpackte Maschine fest verankert ist, um ein unbeabsichtiges Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Laden und Abladen der Tansportfahrzeuge muß unter angemessene Beleuchtung ausgeführt werden. Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muß mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie 2006/42/CEE und nachfolgende Änderungen und/oder Vervollständigungen) auf das Transportfahrzeug geladen und bei Eintreffen am Bestimmungsort mit ebenso geeigneten Mitteln wieder abgeladen werden.
werden kann, falls sie an einen anderen Ort oder zu Reparaturwerkstätten transportiert werden muss. Andernfalls muss das Material in Übereinstimmung mit den jeweils zuständigen Gesetzen entsorgt werden. Speisebatterien In diese Maschine können zwei unterschiedliche Arten von Batterien installiert werden. ► Gepanzerte Rohrbatterien: diese Batterien erforden eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytstandes.
Halten Sie sich strengstens an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, da ein even- tueller Kurzschluß der Batterien das Explodieren derselben hervorrufen könnte. ► Die Maschine anhalten, auf die Nottaste (Abb. 8, Teil 2) drücken; die Feststellbremse durch Betätigung des Pedals einkuppeln (Abb. 8, Teil 12); ►...
ACHTUNG Vor dem Aufladen der Batterien ist sicherzustellen, dass die Nottaste gedrückt worden ist. Wahl des “Batterieladegerätes” Überprüfen Sie, ob das Batterieladegerät mit den zu ladenden Batterien kompatibel ist: ► Rohrbleibatterien: ein automatisches Batterieladegerät mit 24V – 20A wird empfohlen. Auf jeden Fall den Hersteller und das Batteriehandbuch zu Rate ziehen, um die Wahl zu be- stätigen.
► gelbe Kontrolllampe: Batterien von 50 bis 15% geladen; ► roter Kontrolllampe (gleichzeitig auch gelb oder grün Kontrolllampe): Batterien leer – müssen aufgeladen werden; ► Hauptschalter (Pkt. 13): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktio- nen ein und aus. Um die Maschine einzuschalten, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. ►...
Die Lamellen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Bo- den abzuwischen und so eine perfekte Trocknung zu ermöglichen. Mit der Zeit führt das fortwäh- rende Schleifen zum Abrunden und Spalten der mit dem Boden in Berührung kommenden Kante und beeinträchtigt die Leistungsfähigkeit beim Trocknen.
ACHTUNG Unter besonderen Bedingungen könnten sich die Bürsten nicht richtig einhängen, was an einer ungewöhnlichen Vibration des Kopfes bemerkt werden kann. In diesel Falle müssen die Bürsten demontiert und wieder montiert werden. Falls man die Schleifscheiben anstelle der Bürsten verwenden müssen, so müssen diese zuerst auf die Mitnehmerscheiben vormontiert werden: die gewünschte Scheibe genau in der Mitte der Mit- nehmerscheibe anbringen und mit der „center lock“...
Vorbereitung der Maschine für ihren Einsatz ACHTUNG Vor Beginn der Arbeit ziehen Sie einen Kleiderschutz, rutschfestes und wasserabweisendes Schuhwerk, eine Atemschutzmaske, Handschuhe und jede andere Schutzvorrichtung an, die vom Lieferanten des Reinigungsmittel angegeben ist, oder aufgrund der Räumlichkeiten, in denen gearbeitet wird, erforderlich ist. Führen Sie, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, die folgenden Tätigkeiten durch: ►...
► die Fahrgeschwindigkeit über das Potentiometer (Abb. 8, Teil 1) einstellen; ► falls man bei der Arbeit mit dem Reinigungsfuß den Rückwärtsgang einschalten will, so muss man zuerst anhalten und den Reinigungsfuß heben; ► Regelmäßig kontrollieren, daß der Bürsten/Rollen Reinigungslösung zugeführt wird und nachfüllen, wenn die Lösung verbraucht ist.
einige Sicherungen im Steuerpult entfernt werden (Abb. 14). FUNKTION DER SICHERUNG FU6 Durch Entfernung der Sicherung FU6 aktiviert man die elektronische Steuerung des Kopfes, insbe- sondere folgende Funktionen: ► Bürstentimer: wenn man den Antrieb loslässt, halten die Bürsten nach ein paar Sekunden an;...
► Die Maschine anhalten, den Hauptschalter drehen (Abb. 8, Pkt. 13), um alle Maschinen- funktionen zu sperren; die Feststellbremse betätigen, indem das entsprechende Pedal bedient wird (Abb. 8, Pkt. 12); ► den Deckel des Schmutztanks (Abb. 15, Teil 1) anheben; ►...
LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit stillgelegt wird, müssen der Saugfuß und die Bürsten (oder die Treibteller oder Rollen) demontiert, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staubfreien Ort gelagert werden. Die Maschine mit gezogener Feststellbremse parken.
► das Aufladen nach den Anleitungen im Handbuch des Batterieladegeräts durchführen; ► am Ende der Aufladezeit die Verbinder abtrennen. ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG GEFAHR Die Wartungsarbeiten der Elektroanlage und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersona in Konformität mit den gültigen Sicherheitsvorschriften und dem vom Wartungshandbuch vor- gesehenen ausgeführt werden.
Seite 126
► Die Muffe des Saugschlauchs (Abb. 9, Teil 4) aus dem Saugfuß herausziehen. Vordere Klinge: ► die Verschlussklammer öffnen (Abb. 19, Teil 8); ► die beiden Klingendrücker (Abb. 19, Teil 3) zuerst nach außen zum Saugfußkörper (Abb, 19, Teil 5) schieben und dann herausziehen; ►...
Sicherungen: Austausch Für den Austausch der Sicherungen im Schaltbrett der Maschine wie folgt vorgehen: ► Die Maschine anhalten, auf die Nottaste (Abb. 8, Teil 2) drücken; die Feststellbremse durch Betätigung des Pedals einkuppeln (Abb. 8, Teil 12); ► Den Deckel der Sicherungen (Abb. 20, Teil 1)abnehmen; ►...
trollieren Sie, dass er unversehrt ist (tauschen Sie ihn, wenn nötig, aus) ► Das Saugrohr reinigen. ► Den Schmutztank und den Lösungstank reinigen. ► Den Elektrolytstand in den Batterien kontrollieren und, falls nötig, mit distilliertem Wasser nachfüllen. ► reinigen Sie den Filter des Wasser-/Reinigungsmitteltanks (Abb. 22, Teil 1). Halbjährliche Wartung ►...
Seite 129
Die Maschine reinigt nicht gleichmäßig • Die Bürsten oder Schleifscheiben oder • Austauschen Rollen sind abgenützt • Der durch das Kopfteil auf den Fußboden • den Druck des Kopfs auf den ausgeübte Druck ist nicht richtigt Fußboden mit der dazu bestimmten Taste einstellen Die Bürsten drehen weiter, auch wenn der •...
Seite 130
Der Kopf senkt sich auf Befehl nicht ab • die Sicherung FU5 der Schaltvorrichtun- • Überprüfen lassen und die Ursa- gen ist durchgebrannt chen für das Durchbrennen der Si- cherung beseitigen, dann die Siche- rung ersetzen • Der Trieb für die Senkung des Kopfes ist •...
Seite 131
Nach Aufladung der Batterien mit einem • Der Akkumulator war nicht an das Batteri- • Das Batterieladegerät an den elektronischen Ladegerät gibt der Akku- eladegerät angeschlossen Verbinder des Akkumulators an- mulator nicht die korrekte Spannung (ca. schließen. • Das Batterieladegerät und die Steckdose, •...
Seite 264
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Seite 266
IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC02187_1...