Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Hose Pump and Motor
Pompe tubulaire et moteur
Schlauchpumpe und Motor
Bomba de manguera y motor
Barnant Company
Barnant Company
Barnant Company
Barnant Company
Barnant Company
28W092 Commercial Avenue, Barrington, IL U.S.A. 60010-2392
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 847-381-7050 (Local) 011-847-381-7050 (outside U.S.)
847-381-7053 (Local Fax) 011-847-381-7053 (Fax outside U.S.)
e-mail: barnant@barnant.com • www.barnant.com
OPERATING MANUAL
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
HOSE PUMPS
HOSE PUMPS
HOSE PUMPS
HOSE PUMPS
HOSE PUMPS
NOTICE D'UTILISATION
POMPES TUBULAIRES
POMPES TUBULAIRES
POMPES TUBULAIRES
POMPES TUBULAIRES
POMPES TUBULAIRES
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BEDIENUNGSANLEITUNG
BARNANT/PONNDORF-
BARNANT/PONNDORF-
BARNANT/PONNDORF-
BARNANT/PONNDORF-
BARNANT/PONNDORF-
SCHLAUCHPUMPEN
SCHLAUCHPUMPEN
SCHLAUCHPUMPEN
SCHLAUCHPUMPEN
SCHLAUCHPUMPEN
MANUAL DE OPERACIÓN
BOMBAS DE MANGUERA
BOMBAS DE MANGUERA
BOMBAS DE MANGUERA
BOMBAS DE MANGUERA
BOMBAS DE MANGUERA
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
BARNANT/PONNDORF
Models
Modèles
Modelle
Modelos
PX, PD and PDX
PX, PD and PDX
PX, PD and PDX
PX, PD and PDX
PX, PD and PDX
PX, PD et PDX
PX, PD et PDX
PX, PD et PDX
PX, PD et PDX
PX, PD et PDX
PX, PD und PDX
PX, PD und PDX
PX, PD und PDX
PX, PD und PDX
PX, PD und PDX
PX, PD y PDX
PX, PD y PDX
PX, PD y PDX
PX, PD y PDX
PX, PD y PDX
I
SO
R E G I S T E R E D
A-1299-0848
Edition 02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Barnant Company PONNDORF PX102

  • Seite 1 PX, PD y PDX PX, PD y PDX PX, PD y PDX PX, PD y PDX R E G I S T E R E D Barnant Company Barnant Company Barnant Company Barnant Company Barnant Company 28W092 Commercial Avenue, Barrington, IL U.S.A. 60010-2392 1-800-637-3739 (U.S.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Title Page SAFETY PRECAUTIONS ............................2 INTRODUCTION ..............................4 DESCRIPTION OF PUMPS AND SPECIFICATIONS .................... 4 INSTALLATION AND SETUP ..........................8 Mechanical Connection ............................8 Installing the Pump Hose (PX Models Only) ......................8 Installing the Pump Hose (All Other Models) ....................... 9 MAINTENANCE / REPAIR ............................
  • Seite 4: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Safety These instructions contain basic recommendations that should be followed during installation, set up, operation and maintenance. Therefore, these operating instructions must be read by the installer, operators and other personnel before assembly and operation. These instructions must be available at all times to the operator. Precaution Icons Those safety recommendations in the operating instructions that when ignored could endanger people are marked with appropriate precaution icons.
  • Seite 5 SAFETY PRECAUTIONS (CONT.) WARNING: Isolate the pump from the main power source before connection, assembly or maintenance. WARNINGS: Do not wear gloves or loose clothing, as they can be pulled in. The casing cover may be removed only when the drive is stopped and the power has been disconnected.
  • Seite 6: Introduction

    INTRODUCTION Ponndorf Hose Pumps are self-priming rotating positive-displacement pumps without seals or valves. The liquid comes into contact with only the interior of the hose and not with the moving parts of the pump. This makes them particularly suited to pumping aggressive, abrasive and high viscous mediums, as well as pumping liquids with a high percentage of solids and shear-sensitive fluids.
  • Seite 7 PX SERIES (CONT.) PX35 PX352 PX50 PX502 Maximum flow rate at 6000 11,500 12,500 24,500 165 rpm Maximum pressure at 165 rpm Maximum suction lift at 165 rpm Approximate Weight 26.0 50.0 42.0 82.0 Pump Only 57.3 110.2 92.6 180.8 Approximate Weight, 90.7 136.1...
  • Seite 8 GEAR MOTOR CONFIGURATION REDUCER CONFIGURATION PUMP DETAILS MECHANICAL VARIABLE SPEED CONFIGURATION ALL DIMENSIONS IN INCHES EXCEPT D, WHICH IS IN MILLIMETERS. ALL DIMENSIONS SHOWN ON THIS PAGE ARE FOR REFERENCE ONLY.
  • Seite 9 PUMP PX10 2.01 2.40 0.63 10mm 4.02 0.118 0.323 0.354 3.19 2.36 — 1.22 1.61 4.37 3.19 1.79 PUMP PDX19 2.87 3.62 0.98 15mm 5.20 0.197 0.472 0.354 4.80 3.94 — 1.89 2.48 6.93 4.76 2.40 PUMP PD15 2.87 3.62 0.98 15mm 5.20...
  • Seite 10: Installation And Setup

    INSTALLATION AND SETUP The installation is dependent on the pump type and can be made stationary or portable. Mechanical Connection The diameter of the suction and discharge hoses should be approximately 25% greater than that of the pump hose. The type of pump = nominal diameter of the pump hose in millimeters.
  • Seite 11: Installing The Pump Hose (All Other Models)

    Installing the Pump Hose — All Other Models NOTE: Before installing the hose, make sure the outside of the hose is adequately greased. (See REPLACEMENT PARTS manual for special grease.) WARNING: Isolate the pump from the main power source before connection, assembly or maintenance.
  • Seite 12: Maintenance / Repair

    MAINTENANCE / REPAIR Changing the Hose — PX Models Only 1. Remove the suction and discharge flanges. 2. Remove the connecting sockets from the hose and take off the quick-sealing ring from the flangeless end of the hose. 3. Take out the damaged hose. This can be made easier by reversing the motor briefly. WARNING: Do not wear gloves or loose clothing, as they can be pulled in.
  • Seite 13: Cleaning

    Cleaning When pumping materials that are likely to leave deposits, rinse the hose after use. When changing the hose, clean any contamination from the pump casing. Inactive Periods If the pump is not going to be used for periods longer than five (5) days, the hose must be removed to prevent permanent deformation caused by continuous pressure from the rollers and hardening of the hose.
  • Seite 14: Warranty

    WARRANTY Use only recommended tubing with Ponndorf pumps to ensure optimum performance. Use of other tubing may void applicable warranties. The Manufacturer warrants this product to be free of defects in material and workmanship. If repair or adjustment is neccessary within the warranty period, the problem will be corrected at no charge if it is not due to misuse or abuse on your part as determined by the Manufacturer.
  • Seite 15 TABLE DES MATIÈRES Intitulé Page MESURES DE SÉCURITÉ ........................... 14 INTRODUCTION ..............................16 DESCRIPTION DES POMPES ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............16 INSTALLATION ET PRÉPARATION ........................20 Raccordement mécanique ..........................20 Raccordement du tuyau de la pompe (modèles PX uniquement) ..............20 Raccordement du tuyau de la pompe (tous autres modèles) ................
  • Seite 16: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ Sécurité Ces instructions incluent des recommandations de base qu’il convient de respecter lors de l’installation, de la préparation, de l’utilisation et de l’entretien. C’est la raison pour laquelle l’installateur, les opérateurs et le reste du personnel concerné doivent lire ces instructions avant de procéder au montage et à...
  • Seite 17 MESURES DE SÉCURITÉ (SUITE) AVERTISSEMENT : Isoler la pompe de la source de courant principale avant tout raccordement, montage ou entretien. AVERTISSEMENTS : Ne pas porter de gants ni de vêtements flottants, car ils risqueraient d’être happés. Le couvercle du carter ne doit retiré que lorsque l’entraînement est arrêté et que la machine est hors tension.
  • Seite 18: Introduction

    INTRODUCTION Les pompes tubulaires Ponndorf sont des pompes volumétriques à auto-amorçage et piston tournant sans joint ni soupape. Le liquide vient au contact de l’intérieur du tuyau uniquement, pas des pièces mobiles de la pompe. Cela rend la machine particulièrement bien adaptée aussi bien au pompage des produits corrosifs, abrasifs et à forte viscosité...
  • Seite 19 SÉRIE PX (SUITE) PX35 PX352 PX50 PX502 Débit maximum à 165 tr/mn 6000 11 500 12 500 24 500 Pression maximum à 165 tr/mn Hauteur maximum d’aspiration à 165 tr/mn Poids approximatif, pompe 26,0 50,0 42,0 82,0 seule 57,3 110,2 92,6 180,8 Poids approximatif,...
  • Seite 20 LA DIMENSION Z1 EST VALABLE POUR LE PLUS LONG MOTEUR PERMETTANT D’OBTENIR LES VITESSES INDIQUÉES POUR UNE POMPE DONNÉE. CONFIGURATION AVEC MOTORÉDUCTEUR AJOUTER 53 MM À CETTE DIMENSION POUR TOUTES LES MACHINES À FLASQUE 180TC. MODÈLES PX10 ET PX102 CONFIGURATION AVEC RÉDUCTEUR TOUS AUTRES MODÈLES MODÈLES À...
  • Seite 21 POMPE PX10 51,05 60,96 16,00 10,00 102,11 3,00 8,20 8,99 81,03 59,94 — 30,99 40,89 111,00 81,03 45,47 POMPE PDX19 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 — 48,01 62,99 176,02 120,90 60,96 POMPE PD15 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 —...
  • Seite 22: Installation Et Préparation

    INSTALLATION ET PRÉPARATION L’installation est fonction du type de la pompe et peut être fixe ou mobile. Raccordement mécanique Le diamètre des tuyaux d’aspiration et de refoulement doit être supérieur de 25 % environ à celui du tuyau de la pompe. Type de pompe = diamètre nominal de la pompe en millimètres.
  • Seite 23: Raccordement Du Tuyau De La Pompe (Tous Autres Modèles)

    Raccordement du tuyau de pompe (tous autres modèles) REMARQUE : Avant de raccorder le tuyau, s’assurer que l’extérieur du tuyau est graissé suffisamment. (Voir le catalogue PIÈCES DE RECHANGE pour la graisse spéciale.) AVERTISSEMENT : Isoler la pompe de la source de courant principale avant tout raccordement, montage ou entretien.
  • Seite 24: Entretien / Réparation

    ENTRETIEN / RÉPARATION Remplacement du tuyau (modèles PX uniquement) 1. Retirer les brides des côtés aspiration et refoulement. 2. Retirer les manchons de raccordement du tuyau et enlever l’anneau d’étanchéité rapide de l’embout sans bride du tuyau. 3. Débrancher le tuyau endommagé. Il est possible de faciliter cette opération en inversant brièvement le sens de rotation du moteur.
  • Seite 25: Nettoyage

    Nettoyage Lors du pompage de produits susceptibles de laisser des dépôts, rincer le tuyau après après s’en être servi. Lorsque vous remplacez le tuyau, enlever toute impureté du carter de pompe. Périodes d’inactivité Si la pompe ne va pas être utilisée pendant des périodes de plus de cinq (5) jours, le tuyau doit être débranché pour empêcher une déformation définitive due à...
  • Seite 26: Garantie

    GARANTIE Utiliser uniquement les tubes recommandés avec les pompes Ponndorf pour garantir des performances optimales. L’utilisation d’autres tubes peut annuler les garanties applicables. Nous garantissons que ce produit est conforme aux descriptifs. Si une réparation ou un réglage s’avère nécessaire durant la période de garantie, le problème sera corrigé...
  • Seite 27 INHALTSVERZEICHNIS Titel Seite SICHERHEITSMASSNAHMEN ..........................26 EINFÜHRUNG ..............................28 BESCHREIBUNG DER PUMPEN UND TECHNISCHE DATEN ................28 INSTALLATION UND VORBEREITUNG ....................... 32 Mechanischer Anschluss ............................. 32 Einlegen des Pumpenschlauchs (nur PX-Modelle) ..................... 32 Einlegen des Pumpenschlauchs (alle anderen Modelle) ..................33 WARTUNG/REPARATUR ............................
  • Seite 28: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN Sicherheit Die vorliegende Anleitung enthält grundsätzliche Empfehlungen, die während der Installation, der Vorbereitung, des Betriebs und der Wartung zu beachten sind. Aus diesem Grund muss diese Anleitung vor der Montage und vor dem Betrieb vom Installations- und Bedienpersonal sowie von anderen beteiligten Mitarbeitern gelesen werden. Diese Anleitung muss dem Bediener jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Seite 29 SICHERHEITSMASSNAHMEN (FORTSETZUNG) VORSICHT: Vor Anschluss-, Montage- oder Wartungsarbeiten die Pumpe von der Hauptstromquelle isolieren. VORSICHT: Keine Handschuhe oder lose Kleidung tragen, da sie sich in der Pumpe verfangen könnten. Die Gehäuseabdeckung darf erst entfernt werden, nachdem der Antrieb zum Stillstand gekommen ist und die Stromzufuhr unterbrochen wurde.
  • Seite 30: Einführung

    EINFÜHRUNG Ponndorf-Schlauchpumpen sind selbstansaugende Verdränger-Rotationspumpen ohne Dichtungen oder Ventile. Die Flüssigkeit kommt nur mit dem Schlauchinneren, nicht mit den beweglichen Teilen der Pumpe in Berührung. Dadurch eignen sich diese Pumpen besonders gut für das Pumpen aggressiver, abrasiver und stark dickflüssigen Medien sowie für das Pumpen von Flüssigkeiten mit einem hohen Feststoffanteil und scherempfindlichen Flüssigkeiten.
  • Seite 31 PX-SERIE (FORTSETZUNG) PX35 PX352 PX50 PX502 Maximale Fördermenge bei 6000 11 500 12 500 24 500 165 U/min Maximaler Druck bei 165 U/min Maximaler Saughub bei 165 U/min Gewicht (Annäherungswert) 26,0 50,0 42,0 82,0 Pumpe allein 57,3 110,2 92,6 180,8 Gewicht (Annäherungswert) 90,7 136,1...
  • Seite 32 ABMESSUNG Z1 GILT FÜR DEN LÄNGSTEN MOTOR IN DER LISTE DER DREHZAHLEN FÜR DIE JEWEILIGE PUMPE. GETRIEBEMOTORKONFIGURATION FÜR ALLE EINHEITEN MIT DEM 180CT FLANSCH 53 mm HINZUFÜGEN. PX10- UND PX102-KONVENTIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE-KONFIGURATION ALLE ANDEREN DOPPELPUMPENKONVENTIONEN PUMPENDETAILZEICHNUNGEN KONFIGURATION: MECHANISCHE ALLE ABMESSUNGEN IN mm. REGELBARE DREHZAHL ALLE ABMESSUNGEN AUF DIESER SEITE SIND NUR ALS BEZUGSWERTE ZU...
  • Seite 33 PUMPE PX10 51,05 60,96 16,00 10,00 102,11 3,00 8,20 8,99 81,03 59,94 — 30,99 40,89 111,00 81,03 45,47 PUMPE PDX19 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 — 48,01 62,99 176,02 120,90 60,96 PUMPE PD15 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 —...
  • Seite 34: Installation Und Vorbereitung

    INSTALLATION UND VORBEREITUNG Die Installation richtet sich nach dem Pumpentyp. Die Pumpe kann als stationäre oder tragbare Ausführung installiert werden. Mechanischer Anschluss Der Durchmesser des Ansaug- und Auslassschlauchs muss ca. 25 % größer sein als der Durchmesser des Pumpenschlauchs. Pumpentyp = Nenndurchmesser des Pumpenschlauchs in mm. (Beispiel: PX27 = Schlauch mit 27 mm Innendurchmesser usw.) Der Ansaugschlauch muss vakuumbeständig sein, und der Auslassschlauch muss dem Maximaldruck der Pumpe standhalten können.
  • Seite 35: Einlegen Des Pumpenschlauchs (Alle Anderen Modelle)

    Einlegen des Pumpenschlauchs (alle anderen Modelle) HINWEIS: Vor Einlegen des Schlauchs sicherstellen, dass die Außenfläche des Schlauchs ausreichend geschmiert ist. (Spezialschmierfett siehe Handbuch ERSATZTEILE.) VORSICHT: Vor Anschluss-, Montage- oder Wartungsarbeiten die Pumpe von der Hauptstromquelle isolieren. 1. Den Flansch an der Ansaug- und Auslassseite entfernen. Die Außenseite des Schlauchs reichlich mit Spezialschmierfett bestreichen.
  • Seite 36: Wartung/Reparatur

    WARTUNG/REPARATUR Auswechseln des Pumpenschlauchs (nur PX-Modelle) 1. Den Ansaug- und Auslassflansch entfernen. 2. Die Verbindungshülsen vom Schlauch entfernen und den Schnellverschlussring vom flanschenfreien Schlauchende abnehmen. 3. Den beschädigten Schlauch herausnehmen. Dies geht einfacher, wenn man den Mo- tor kurz rückwärts laufen lässt. VORSICHT: Keine Handschuhe oder lose Kleidung tragen, da sie sich in der Pumpe verfangen könnten.
  • Seite 37: Reinigen

    Reinigen Beim Pumpen von Material, bei dem Ablagerungen zu erwarten sind, den Schlauch nach Gebrauch durchspülen. Beim Schlauchwechsel müssen eventuelle Verschmutzungen am Pumpengehäuse entfernt werden. Längerer Nichtgebrauch Wenn die Pumpe länger als fünf (5) Tage nicht in Betrieb sein wird, muss der Schlauch entfernt werden, um eine durch Dauerdruck der Rollen und Verhärten des Schlauchs verursachte permanente Verformung zu vermeiden.
  • Seite 38: Garantie

    GARANTIE Um optimale Anwendungsergebnisse zu gewährleisten, sind für Ponndorf-Pumpen ausschließlich die empfohlenen Schläuche zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann eine Verweigerung der Garantieleistung nach sich ziehen. Der Hersteller garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist Falls während der Garantiezeit eine Reparatur oder Nachbesserung erforderlich werden sollte, wird dies kostenlos vorgenommen, vorausgesetzt, es liegt kein vom Hersteller feststellbarer fehlerhafter oder unsachgemäßer Einsatz seitens des Kunden vor.
  • Seite 39 ÍNDICE GENERAL Título Página PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................38 INTRODUCCIÓN ..............................40 DESCRIPCIÓN DE LAS BOMBAS Y ESPECIFICACIONES ................40 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN ........................44 Conexión mecánica ............................. 44 Instalación de la manguera de la bomba (modelos PX solamente) ..............44 Instalación de la manguera de la bomba (demás modelos) ................
  • Seite 40: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Seguridad Estas instrucciones contienen recomendaciones básicas que deben seguirse durante la instalación, configuración, operación y mantenimiento. Así pues, estas instrucciones de operación deben ser leídas por el instalador, operadores y demás personal antes del montaje y operación. Estas instrucciones deben estar a disposición del operador en todo momento. Iconos de precaución Las recomendaciones de seguridad de las instrucciones de operación, que al omitirse puedan poner en peligro a las personas, están marcadas con iconos de precaución apropiados.
  • Seite 41 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) ADVERTENCIA: Aísle la bomba de la fuente de alimentación principal antes de la conexión, montaje o mantenimiento. ADVERTENCIAS: No lleve puestos guantes o ropa holgada, ya que pueden resultar enganchados. Se puede quitar la tapa de la carcasa sólo cuando el mando esté parado y se haya desconectado la corriente.
  • Seite 42: Introducción

    INTRODUCCIÓN Las bombas de manguera Ponndorf son bombas giratorias de desplazamiento positivo que se ceban automáticamente sin sellos ni válvulas. El líquido se pone en contacto sólo con el interior de la manguera y no con las piezas móviles de la bomba.
  • Seite 43 SERIE PX (CONT.) PX35 PX352 PX50 PX502 Caudal máximo a 165 rpm 6000 11 500 12 500 24 500 bares Presión máxima a 165 rpm lb/pulg Levantamiento máximo de succión a 165 rpm pies Peso aproximado de la bomba 26,0 50,0 42,0 82,0...
  • Seite 44 LA DIMENSIÓN Z1 ES PARA EL MOTOR MÁS LARGO EN LAS VELOCIDADES INDICADAS PARA UNA BOMBA DADA. CONFIGURACIÓN DEL MOTOR DE ENGRANAJES AÑADA 53 MM A ESTA DIMENSIÓN PARA TODAS LAS UNIDADES CON LA BRIDA 180TC. CONVENCIÓN PX10 Y PX102 CONFIGURACIÓN DEL REDUCTOR LAS DEMÁS CONVENCIÓN DE BOMBA DOBLE...
  • Seite 45 BOMBA PX10 51,05 60,96 16,00 10,00 102,11 3,00 8,20 8,99 81,03 59,94 — 30,99 40,89 111,00 81,03 45,47 BOMBA PDX19 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 — 48,01 62,99 176,02 120,90 60,96 BOMBA PD15 72,90 91,95 24,89 15,00 132,08 5,00 11,99 8,99 121,92 100,08 —...
  • Seite 46: Instalación Y Configuración

    INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN La instalación depende del tipo de bomba y puede ser fija o portátil. Conexión mecánica El diámetro de las mangueras de succión y descarga debe ser aproximadamente un 25% mayor que el de la manguera de la bomba. El tipo de bomba = diámetro nominal de la manguera de la bomba en milímetros. (Ejemplo: PX27 = 27 mm de diám.
  • Seite 47: Instalación De La Manguera De La Bomba (Demás Modelos)

    Instalación de la manguera de la bomba (demás modelos) NOTA: Antes de instalar la manguera, asegúrese de que la parte exterior de la manguera esté lubricada de manera adecuada. (Vea la grasa especial en el manual de PIEZAS DE REPUESTO). ADVERTENCIA: Aísle la bomba de la fuente de alimentación principal antes de la conexión, montaje o mantenimiento.
  • Seite 48: Mantenimiento / Reparación

    MANTENIMIENTO / REPARACIÓN Cambio de la manguera (modelos PX solamente) 1. Quite las bridas de succión y descarga. 2. Quite los adaptadores de conexión de la manguera y retire el anillo de sellado rápido del extremo sin bridas de la manguera. 3.
  • Seite 49: Limpieza

    Limpieza Al bombear materiales que es probable que dejen depósitos, enjuague la manguera después de usarla. Cuando cambie la manguera, limpie la contaminación de la carcasa de la bomba. Períodos inactivos Si no se va a usar la bomba durante períodos de más de cinco (5) días, se debe quitar la manguera para impedir la deformación permanente causada por una presión continua debida a los rodillos y endurecimiento de la manguera.
  • Seite 50: Garantía

    GARANTÍA Use sólo tubos recomendados con bombas Ponndorf para asegurar un rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede anular las garantías correspondientes. El Fabricante garantiza que este producto no tiene defectos de material ni de mano de obra. Si es necesario efectuar reparaciones o ajustes en el período de garantía, el problema se corregirá...

Inhaltsverzeichnis