Herunterladen Diese Seite drucken

Reloop RPA-4000 Bedienungsanleitung Seite 4

Quelle: reloop.com

Werbung

instrManual_RPA4000
26.10.2004
10:13 Uhr
Seite 6
c) Mono-gebrückter Betrieb mit einem Lautsprecher
c) Mono-bridged operation with one loudspeakerSet the
Stellen Sie den Betriebswahlschalter -19- auf "Bridged". Die
function selector -19- to "Bridge". The Bridge LED -5-
Brückenschaltungs-LED -5- leuchtet auf. Hat Ihr Lautsprecher
illuminates. If your loudspeaker features connectors for open
Anschlüsse für offene Litzenkabel, so schließen Sie die "+"
wire cords: Connect the "+" pole lead of the connecting cable
Pol-Ader des Anschlußkabels an die rote Anschlußklemme
to the red connecting terminal of channel A -11- and the
von Kanal A -11-, und die "-" Pol-Ader des Anschlußkabels an
"-" pole lead of the connecting cable to the red connecting
die rote Anschlußklemme von Kanal B -12- an. Hat Ihr
terminal of channel B -12-. If your loudspeaker features
Lautsprecher Anschlüsse für PA Boxenkabel Profi, so verbin-
connectors for PA pro speakercords: Connect the loudspeaker
with the connecting jack for Channel A -13-.
den Sie den Lautsprecher mit der Anschlussbuchse Kanal A -13-.
ACHTUNG! Der Widerstand des Lautsprechers in dieser
CAUTION! The loudspeaker resistance during this
Betriebsart darf nicht geringer als 8 Ohm und nicht
operation mode must not fall below 8 Ohm and must not
höher als 16 Ohm sein! Der Betriebsartenwahlschalter
exceed 16 Ohm! Do not change the Function Selector
darf nicht umgestellt werden, während das Gerät in
during operation.
Betrieb ist.
2. Now connect your pre-amplifier or your mixing console to
2. Schließen Sie jetzt Ihren Vorverstärker, bzw. Ihr Mischpult an
the final amplifier. If your pre-amplifier or your mixing
die Endstufe an. Hat Ihr Ihr Vorverstärker, bzw. Ihr Mischpult
console features symmetrical 6.3mm jack outlets: For stereo
symmetrische 6,3 mm Klinkenausgänge, so verbinden Sie für
operation with two loudspeakers connect the left output with
the input jack for channel A -15- and the right output with the
den Stereobetrieb mit zwei Lautsprechern den linken
Ausgang mit der Eingangsbuchse Kanal A -15- und den rech-
input jack for channel B -16-; for mono-bridged operation
ten Ausgang mit der Eingangsbuchse Kanal B -16-; für den
with one loudspeaker and for mono-parallel operation with
Mono-gebrückten Betrieb mit einem Lautsprecher und für
two loudspeakers connect the selected output with the input
den Mono-parallelen Betrieb mit zwei Lautsprechern verbin-
jack for channel A -15-.
den Sie den gewünschten Ausgang mit der Eingangsbuchse
NOTE! This type of connection is recommended for
Kanal A -15-.
shorter cable lengths.
HINWEIS! Diese Anschlußart empfiehlt sich für kürzere
If your pre-amplifier or your mixing console features XLR
Kabellängen.
outputs: For stereo operation with two loudspeakers connect
Hat Ihr Ihr Vorverstärker, bzw. Ihr Mischpult XLR-Ausgänge, so
the left output with the input jack for channel A -17- and the
verbinden Sie für den Stereobetrieb mit zwei Lautsprechern
right output with the input jack for channel B -18-; for
den linken Ausgang mit der Eingangsbuchse Kanal A -17- und
mono-bridged operation with one loudspeaker and for
den rechten Ausgang mit der Eingangsbuchse Kanal B -18-;
mono-parallel operation with two loudspeakers connect the
für den Mono-gebrückten Betrieb mit einem Lautsprecher
selected output with the input jack for channel A -17-.
und für den Mono-parallelen Betrieb mit zwei Lautsprechern
NOTE! This type of connection is recommended for
verbinden Sie den gewünschten Ausgang mit der
longer cable lengths.
Eingangsbuchse Kanal A -17-.
3. Hook up the connection jack -9- with the mains cable and
HINWEIS! Diese Anschlußart empfiehlt sich für längere
connect it to your power outlet.
Kabellängen.
3. Verbinden Sie die Anschlussbuchse -9- mit dem Netzkabel
und schließen Sie es an Ihre Steckdose an.
Bedienung
Operation
1.
Strom einschalten
1.
Power ON
Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät
After all connections have been completed activate the device
mit
dem
EIN/AUS
Schalter
-1-
einschalten.
Die
with the ON/OFF switch -1-. The power supply LEDs -4- and the
Stromversorgungs-LEDs -4- und die Schutzschaltungs-LEDs -
protective circuit LEDs -7- illuminate. After 7 seconds the
7- leuchten auf. Nach spätestens 7 Sekunden sollten die
protective circuit LEDs should go out. If one or both of the
Schutzschaltungs-LEDs erlöschen. Falls eine oder beide LEDs
LEDs remain lit this indicates an activated protective circuit
erleuchtet bleiben, weist dies auf eine aktivierte
(see item 4).
Schutzschaltung hin (siehe Punkt 4).
2. Volume control
2. Lautstärkeregelung
Control the volume of the left channel with volume control
Sie regeln die Lautstärke des linken Kanals mit dem
channel A -2- and of the right channel with volume control
Lautstärkeregler Kanal A -2- und die des rechten Kanals mit
channel B -3-.
dem Lautstärkeregler Kanal B -3-.
CAUTION! After switching on the power all volume
ACHTUNG! Nach dem Einschalten des Stroms müssen alle
controls of your final amplifier must be set to a minimum.
Lautstärkeregler Ihrer Endstufe auf Minimum eingestellt
Before increasing the volume wait 8 to 10 seconds to
sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten,
avoid shot noise caused by the transient effect which
um den durch Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu
could damage the loudspeakers and diplexer.
vermeiden, welcher zu Lautsprecher- und Frequenz-
If the final amplifier has to provide maximum performance
weichenschäden führen könnte.
during high volumes, there is a risk of clipping. If the
overmodulation LEDs -8- of one or both channels illuminate
reduce the volume of the respective channel as such that the
overmodulation LEDs no longer illuminate. This prevents
clipping your final amplifier and distortion of the output signal.
-
Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C)
c) Mode mono ponté avec une enceinte
oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das
Placez le sélecteur de mode -19- sur "Bridge". La DEL de pont
Gerät von direktem Sonnenlicht und von Wärmequellen wie
-5- s'allume. Si votre enceinte a des connecteurs câble
torsadé dénudé, raccordez le fil de pôle "+" du câble de
Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlosse-
nen Wagen) fern. Verdecken Sie niemals vorhandene Lüfter
raccordement à la borne de connexion rouge du canal A -11-,
oder Lüftungsschlitze. Sorgen Sie immer für eine ausrei-
et le fil de pôle "-" du câble de raccordement à la borne de
chende Ventilation.
connexion rouge du canal B -12-. Si votre enceinte a des
connecteurs pour câble d'enceinte PA Profi, raccordez
-
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es
l'enceinte avec la borne de raccord d'enceinte du canal A -13-.
von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht
wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
ATTENTION! L'impédance des enceintes dans ce mode ne
Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange
doit pas être inférieure à 8 Ohm, ni supérieure à 16 Ohm !
uneingeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
Ne pas modifier la position du sélecteur de mode durant
le fonctionnement de l'appareil
-
Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigung-
smitteln und Schmiermitteln behandelt werden. Dieses Gerät
2. Raccordez maintenant votre pré-ampli ou votre console de
sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, ver-
mixage à l'ampli. Si le pré-ampli ou la console possèdent des
wenden Sie niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum
prises de sorties symétriques 6,3 mm jack, connectez la
sortie gauche avec la prise d'entrée du canal A -15- et la
Reinigen.
sortie de droite avec la prise d'entrée canal B -16- pour le
-
Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprünglichen Versand-
karton transportiert werden.
mode stéréo avec deux enceintes ; pour le mode mono ponté
-
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören
avec une enceinte et le mode mono parallèlement avec deux
nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von
enceintes, connectez la sortie désirée avec la prise d'entrée
du canal A -15-.
Kindern besondere Vorsicht walten.
-
In gewerblichen Einrichtungen sind die
INDICATION ! Ce type de raccordement est recommandé
Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerb-
pour les longueurs de câble importantes.
lichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
Si votre pré-ampli ou votre console de mixage est équipé de
sorties XLR, connectez la sortie gauche avec la prise d'entrée
-
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbst-
hilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch
du canal A -17- et la sortie de droite avec la prise d'entrée
geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
canal B -18- pour le mode stéréo avec deux enceintes ; pour
-
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und
le mode mono ponté avec une enceinte et le mode mono
Probleme gut auf.
parallèlement avec deux enceintes, connectez la sortie dési-
rée avec la prise d'entrée du canal A -17-.
INDICATION ! Ce type de raccordement est recommandé
pour les longueurs de câble courtes.
Bestimmungsgemäße
3. Connectez les prises de connexion -9- avec le cordon secteur
et branchez celui-ci dans une prise électrique.
Verwendung
-
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine professionelles
Endstufe, mit der sich niederpegelige Audiosignale verstär-
ken lassen. Das Gerät wird dabei zwischen einen
Vorverstärker, bzw. ein Mischpult und Lautsprecher ange-
Utilisation
schlossen.
1.
Mise sous tension
-
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz
Après avoir effectué toutes les connexions, mettre l'appareil
Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur
en service avec l'interrupteur MARCHE/ARRET -1-. Les DEL
Verwendung in Innenräumen konzipiert.
d'alimentation électrique -4- et les DEL de circuit protecteur
-
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungs-
-7- s'allument. Au plus tard après 7 secondes, les DEL de
anleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt
circuit protecteur doivent s'éteindre. Si elles restent allumée,
führen und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem
cela est l'indication d'un circuit protecteur activé (voir point 4).
ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B.
2. Réglage du volume sonore
Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
Le réglage du volume du canal de gauche est effectué avec
-
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals
le régulateur canal A -2- et celui du canal de droite avec le
entfernt werden, da ansonsten der Gewährleistungsanspruch
régulateur canal B -3-.
erlischt.
ATTENTION ! Après la mise en service électrique, tous
les régulateurs de volume sonore de votre amplificateur
Wartung
final doivent être réglés sur minimum. Attendre 8 à 10
secondes avant d'augmenter le volume afin d'éviter un
-
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des
effet de Schottky provoqué par une réaction électrique
Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des
transitoire pouvant entraîner un endommagement des
Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleißteilen wie
enceintes et des diplexeurs.
Dreh- und Schiebereglern.
Le risque de saturation (Clipping) existe quand l'amplificateur
-
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht
final doit fournir une très forte puissance du fait d'un volu-
mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten
me élevé. Si les DEL de régime de saturation -8- d'un canal ou
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker
des deux canaux s'allument, il faut diminuer le volume du
aus der Steckdose ziehen!
canal concerné jusqu'à ce que les DEL de saturation se soient
-
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
éteintes. Vous éviterez ainsi une saturation de l'amplificateur
möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen auf-
ainsi qu'une distorsion du signal de sortie.
weist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schwe-
ren Transportbeanspruchungen.
-
Reinigen Sie das Lüftergitter regelmäßig. Verwenden Sie nie-
mals aggressive Reinigungsmittel sondern einfach ein ange-
feuchtetes Tuch.
6
-
The device must not be operated after being taken from a
-
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est amené d'une pièce
cold environment into a warm environment. The condensa-
froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation peut
tion caused hereby may destroy your device. Do not switch
détruire votre appareil. Laissez l'appareil hors tension jusqu'à
on or operate the device until it has reached ambient
ce qu'il ait atteint la température ambiante !
temperature!
-
Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits
-
Controls and switches should never be treated with spray-on
aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement
cleaning agents and lubricants. This device should only be
humide, jamais de solvants ou d'essence.
cleaned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning
-
Utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
fluids with a petroleum base for cleaning.
-
Réglez d'abord les curseurs de réglage et de volume de votre
-
When relocating the device should be transported in its
ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur
original packaging.
"OFF". Attendez 8 à 20 secondes avant d'augmenter le
-
Devices supplied by voltage should not be left in the hands of
volume afin d'éviter l'effet de Schottky, susceptible
children. Please exercise particular care when in the
d'endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
presence of children.
-
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez
-
At commercial facilities the regulations for the prevention of
particulièrement vigilants en présence d'enfants.
accidents as stipulated by the association of professional
-
Les directives de prévention des accidents de l'association
associations must be observed.
des fédérations professionnelles doivent être respectées
-
At schools, training facilities, hobby and self-help workshops
dans les établissements commerciaux.
the operation of the device must be monitored with
-
Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc.
responsibility by trained staff.
l'utilisation de l'appareil doit être effectuée sous la
-
Keep this operation manual in a safe place for later referen-
surveillance de personnel qualifié.
ce in the event of questions or problems.
-
Conservez ce mode d'emploi pour le consulter en cas de
questions ou de problèmes.
Application in accordance
with regulations
Utilisation conforme
-
This equipment is a professional final amplifier which
-
Cet appareil est un amplificateur de puissance professionnel
amplifies low-level audio signals. To amplify low-level audio
permettant d'amplifier des signaux audio de faible niveau.
signals connect the device between a pre-amplifier or a
L'appareil doit pour cela être connecté à un pré-ampli ou une
mixing console and loudspeaker.
console de mixage et des enceintes.
-
This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz AC
-
Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230 V,
and is designed exclusively for indoor application.
50 Hz tension alternative et est exclusivement conçu pour
-
If the device is used for any other purposes than those
être utilisé en local fermé.
described in the operation manual, damage can be caused to
-
Toute utilisation non conforme peut endommager le produit
the product, leading to exclusion of warranty rights.
et annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation
Moreover, any other application that does not comply with
autre que celle décrite dans ce mode d'emploi peut être
the specified purpose harbours risks such as short circuit,
source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
fire, electric shock, etc.
-
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais
-
The serial number determined by the manufacturer must
être effacé sous peine d'annuler les droits de garantie.
never be removed to uphold the warranty rights.
Maintenance
Entretien
-
Check the technical safety of the device regularly for
-
Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier,
damage to the mains line or the casing, as well as for wear of
cordon) et l'usure éventuelle des molettes et curseurs.
wear parts such as rotary and sliding switches.
-
Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en
-
If it is to be assumed that the safe operation is no longer
toute sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le
feasible then the device must be disconnected and secured
contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la fiche
against accidental use. Always disconnect mains plug from
électrique de la prise de courant !
the outlet!
-
La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque
-
It must be assumed that a safe operation is no longer
l'appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus
feasible if the device bears visible defects, if the device no
correctement, après un stockage prolongé dans des
longer functions, following longer storage under unfavourable
conditions défavorable ou après une forte sollicitation de
conditions or after major transport stress.
transport.
3

Werbung

loading