o armarios, levantado del suelo en posición no visible. Es pre-
ESPAÑOL
ferible no colocar el producto debajo de los muebles.
3.4 – Conexiones eléctricas
1 - ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS
¡Atención! – Algunas memorizaciones se hacen cuando se
• Para la seguridad de las personas es importante respetar
enciende HSRT: antes de realizar las operaciones descritas
estas instrucciones y conservarlas para poderlas consultar
en este párrafo, lea también el cap. 4 "Programación" y el
posteriormente.
pár rafo 4.1 "Memorización".
• Este manual contiene instrucciones importantes para la
HSRT incorpora una entrada para contactos NA y una entra-
seguridad de la instalación; las instalaciones incorrectas
pueden originar situaciones peligrosas.
da para contactos NC para la conexión de detectores de alar-
ma auxiliares. Para utilizar estas entradas y realizar la cone-
• Una lectura parcial de estas instrucciones no permitirá apro-
xión, es necesario agujerear la caja en el punto indicado en la
vechar al máximo las características del producto.
• El repetidor de señales radio HSRT es adecuado para la
fig. 3 y pasar los cables respectivos.
recepción, control y repetición de todas las señales de radio
Advertencias
con codificación Nice HS. Es compatible con los transmiso-
• Utilice cables eléctricos blindados y conecte la pantalla al
res, botoneras, detectores, centrales y sirenas del sistema
borne Común (fig. 1).
Nice Home Security. Cualquier otro uso, diferente de aque-
• La longitud máxima admitida del cable eléctrico es de 5 m.
llo descrito en este manual, es inadecuado y está prohibido.
• En los contactos eléctricos hay una bajísima tensión eléctri-
ca de seguridad.
2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Para realizar las conexiones eléctricas, véase la fig. 1.
El repetidor HSRT incorpora 2 receptores-transmisores que
trabajan con una frecuencia de 433 y 868 MHz con tecnolo-
Antes de activar HSRT, conecte la batería compensadora
gía rolling code, para garantizar niveles de seguridad eleva-
interior (fig. 4):
dos. Recibe y analiza todas las señales de radio captadas por
01. Quite los 4 tornillos de la tapa y desenganche el elástico
los dos receptores y, si las señales son correctas, son re -
que bloquea la batería al soporte (fig. 4-A);
transmitidas por los dos transmisores.
02. Introduzca los 2 faston (cable rojo = +; cable negro = - )
Permite mejorar notablemente el alcance de la señal de radio
en los contactos de la batería (fig. 4-B): ni bien se conec-
para los equipos instalados en entornos difíciles: es decir,
te la batería (normalmente ya está cargada), el led "Test"
donde existen disminuciones de las señales de radio debidas
se encenderá durante 2 segundos y el zumbador interior
a estructuras aislantes, por ejemplo de hormigón armado, o
emi tirá 2 tonos de aviso cortos (funcionamiento correcto);
en el caso de que los dispositivos instalados estén muy lejos
03. Coloque delicadamente la batería en su alojamiento y
entre sí.
fíjela con el elástico (fig. 4-C).
HSRT incorpora la función de señal de falta de corriente eléc-
trica y dos entradas (una NA y otra NC) para señales de alar-
Para el funcionamiento de HSRT, es suficiente conectar el
ma auxiliares. Está alimentado por la red eléctrica y contiene
enchufe a una toma de corriente eléctrica normal.
una batería recargable que permite 3 días de funcionamiento,
incluso sin corriente eléctrica. Dispone de un dispositivo a
4 - PROGRAMACIÓN
prueba de manipulación (fig. 1).
HSRT incorpora 10 Dip-switches y un Jumper "JP" (fig. 1) de
programación. Todas las funciones salen de fábrica desacti-
3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN ELÉCTRICA
vadas, pero pueden activarse colocando el Dip-switch corre -
3.1 – Advertencias
spondiente en "ON"; por el contrario, el jumper "JP" sale de fá -
• La instalación y el mantenimiento del repetidor HSRT deben
brica cerrado, es decir que la función está activa.
ser llevados a cabo por personal técnico cualificado, respe-
En la Tabla 1 se describen las funciones relativas a los 10 Dip-
tando las instrucciones aquí dadas y las normas y leyes
switches.
vigentes locales. Las conexiones deben realizarse con la ali-
mentación eléctrica desactivada.
Funciones programables
• No rompa ni taladre la caja en otros puntos que no sean
Dip-switch
Función
aquellos previstos; no corte por ningún motivo el cable de la
antena.
1
Repetición de las señales de radio de las
centrales
¡Atención! – El producto contiene piezas que están bajo ten-
sión eléctrica peligrosa: antes de quitar la tapa de protección,
2
Repetición de las señales de radio de los
controle que el enchufe de alimentación esté desconectado.
detectores
3
Repetición de las señales de radio de los
3.2 – Controles preliminares
telemandos y botoneras
– Controle que en el lugar de instalación de HSRT haya una
4
Repetición retardada de 2 segundos;
toma de alimentación de red.
aconsejable ante la presencia de 2 HSRT (*)
– Controle que en las cercanías no haya elementos aislantes
tales como paredes de hormigón armado o armarios metá-
5
No utilizado
licos.
6
Habilitación entrada NA
7
Habilitación entrada NC
3.3 – Instalación
Antes de instalar HRST es necesario preparar la antena re -
8
Señal de falta de corriente de red (después
de 30 minutos)
ceptora, tal como indicado en la fig. 2.
Coloque HSRT preferiblemente entre la central y los dispositi-
9
Habilitación zumbador interior (repite cada
vos más alejados y móntelo por encima de muebles, estantes
activación/desactivación de la central)
Preferowane jest, aby wzmacniacz HSRT znajdował się w tej
POLSKI
samej odległości od centrali i innych urządzeń usytuowanych
w największej odległości; umieść wzmacniacz na meblach,
półkach lub szafach, w miejscu niewidocznym i znacznie wy -
1 - SPECYFICZNE ZALECENIA
niesionych nad ziemią. Zalecane jest nieumieszczanie urzą-
• Dla bezpieczeństwa osób ważne jest przestrzeganie wska-
dzenia pod meblami.
zówek zamieszczonych w tej instrukcji obsługi; zachowaj ją,
aby móc ją wykorzystać w razie potrzeby.
3.4 - Podłączenia elektryczne
• Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne zalecenia doty-
Uwaga! – Niektóre operacje wczytywania następują podczas
czące bezpieczeństwa podczas montażu urządzenia; nie-
włączania wzmacniacza sygnału HSRT: przed wykonaniem
prawidłowo wykonany montaż może być przyczyną poważ-
operacji opisanych w tym paragrafie przeczytaj również rozdz.
nych zagrożeń.
4 "Programowanie" oraz paragraf 4.1 "Wczytywanie".
• Niedokładne przeczytanie niniejszej instrukcji uniemożliwi Ci
Wzmacniacz HSRT dysponuje wejściem przeznaczonym dla
w pełni wykorzystywać parametry urządzenia.
styków NO oraz wejściem przeznaczonym dla styków NC;
• Wzmacniacz sygnału HSRT przeznaczony jest do odbioru,
umożliwiają one podłączenie pomocniczych czujników alar-
sterowania i wzmacniania wszelkich sygnałów radiowych z
mu. Aby wykorzystać te wejścia i wykonać podłączenie,
kodowaniem Nice HS. Jest kompatybilny z nadajnikami,
wywierć otwór w obudowie, w miejscu wskazanym na rys. 3 i
kla wiaturami, czujnikami, centralami oraz syrenami systemu
włóż odpowiednie przewody elektryczne.
Nice Home Security. Każde inne zastosowanie, odmienne
od opisanego w tej instrukcji obsługi jest niewłaściwe i
Zalecenia
zabronione.
• Używaj ekranowane przewody elektryczne i podłącz ekran
do zacisku wspólnego (rys 1).
2 - OPIS URZĄDZENIA
• Maksymalna dozwolona długość przewodu elektrycznego
wynosi 5 m.
Wzmacniacz sygnału HSRT zawiera 2 nadajniki-odbiorniki
• Na stykach elektrycznych występuje niskie, bezpieczne
radiowe, które funkcjonują z częstotliwością 433 i 868 MHz z
napięcie elektryczne.
technologią rolling code, gwarantującą wysoki poziom bez-
pieczeństwa. Odbiera i analizuje wszystkie sygnały radiowe,
Aby wykonać podłączenia elektryczne obejrzyj rys. 1.
odbierane przez 2 odbiorniki i w przypadku, kiedy są one pra-
Przed podłączeniem zasilania do wzmacniacza HSRT pod-
widłowe, nadaje je z pomocą 2 nadajników.
łącz wewnętrzny akumulator awaryjny (rys 4):
Umożliwia znaczną poprawę zasięgu radiowego w instala-
01. Wyjmij 4 śruby znajdujące się na pokrywie i następnie
cjach zainstalowanych w uciążliwych warunkach: czyli tam,
zdejmij gumkę blokującą akumulator na wsporniku (rys
gdzie występują zakłócenia sygnałów radiowych, spowodo-
4-A);
wane przez konstrukcje ekranujące, wykonane na przykład z
02. Włóż 2 złącza faston (przewód czerwony = + i przewód
betonu zbrojonego lub w przypadku dużych odległości po -
czarny = - ) na styki akumulatora (rys 4-B): bezpośrednio
między różnymi zamontowanymi urządzeniami.
po podłączeniu akumulatora (zwykle jest już doładowa-
Wzmacniacz HSRT dysponuje funkcją sygnalizatora braku
ny), dioda "Test" zaświeci się na 2 sekundy a wewnętrzny
napięcia oraz 2 wejściami (jedno NO i jedno NC), przeznaczo-
sygnalizator akustyczny wykona 2 krótkie sygnały dźwię-
nymi dla pomocniczych sygnałów alarmowych.
kowe, (funkcjonowanie prawidłowe);
Jest zasilany z sieci elektrycznej i zawiera jedną baterię doła-
03. Delikatnie włóż akumulator do gniazda i zablokuj z pomo-
dowywaną, która umożliwia funkcjonowanie przez 3 dni, rów-
cą specjalnej gumki (rys. 4-C).
nież w przypadku braku zasilania z sieci. Posiada czujnik roz-
poznający próbę ingerencji z zewnątrz (funkcja – „tamper")
Aby włączyć wzmacniacz HSRT wystarczy włożyć wtyczkę
(rys 1).
do zwykłego gniazda ściennego.
3 - INSTALOWANIE I PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
4 - PROGRAMOWANIE
3.1 – Zalecenia
Wzmacniacz HSRT ma 10 przełączników Dip Switch do pro-
• Montaż i konserwacja wzmacniacza HSRT muszą być
gramowania różnych funkcji i jeden mostek "JP" (rys 1).
wykonywane przez wykwalifikowany personel techniczny,
Fabrycznie wszystkie funkcje są ustawione jako nieaktywne;
zgodnie z niniejszymi instrukcjami obsługi oraz z przepisami
mogą one być włączone poprzez przełączenie przełącznika
i normami obowiązującymi na danym terytorium. Wszystkie
Dip Switch na "ON"; natomiast mostek "JP" fabrycznie jest
podłączenia muszą być wykonane po uprzednim odłącze-
zwarty, w związku z tym funkcja jest aktywna.
niu zasilania elektrycznego.
W Tabeli 1 opisane są funkcje dotyczące 10 przełączników
• Nie uszkadzaj i nie przebijaj otworów w obudowie, w miej-
Dip Switch.
scach różnych od przewidzianych; nie przecinaj przewodu
anteny z żadnego powodu.
Funkcje programowalne
Uwaga! – Urządzenie zawiera elementy znajdujące się pod
Dip Switch
Funkcja
niebezpiecznym napięciem elektrycznym: przed zdjęciem
1
Wzmacnianie sygnałów radiowych z centrali
pokrywy zabezpieczającej upewnij się, że wtyczka zasilania
została wyjęta z gniazda sieciowego.
2
Wzmacnianie sygnałów radiowych z czujników
3
Wzmacnianie sygnałów radiowych z pilotów
3.2 – Weryfikacje wstępne
i klawiatur
– Sprawdź, czy w miejscu instalacji wzmacniacza HSRT znaj-
4
Wzmacnianie opóźnione o 2 sekundy;
duje się gniazdo zasilania sieciowego.
zalecane w obecności 2 wzmacniaczy
– Sprawdź, czy w pobliżu urządzenia nie występują elementy
HSRT (*)
ekranujące, takie jak ściany z betonu zbrojonego lub meta-
lowe szafy.
5
Nieużywany
6
Uaktywnianie wejścia NO
3.3 – Instalowanie
7
Uaktywnianie wejścia NC
Przed zainstalowaniem wzmacniacza HRST złóż antenę od -
biorczą, jak pokazano na rys. 2.
8
Sygnalizacja braku napięcia (po 30 minutach)
10
Habilitación de la alarma por
– Led 2 "Test" (color rojo): se enciende (o se apaga) duran-
radiointerferencias simultáneas en las
te alrededor de 1 segundo para indicar la retransmisión de
2 frecuencias de trabajo.
la señal de radio. Si el jumper "JP" está cerrado, el led se
en cenderá con la central activa y se apagará con la central
Jumper "JP"
Abierto: Led "Test" indica sólo que la
desactivada.
retransmisión se está ejecutando
– Zumbador: emite algunos tonos de aviso si faltara la ali-
Cerrado: Led "Test" indica también el
mentación eléctrica de red, desperfectos de alimentación o
estado de activación/desactivación de la
cuando la central está funcionando en "test".
central (**)
Si el Dip-switch 9 está en "ON", emitirá tres tonos de aviso
al activarse la central y un tono de aviso al desactivarse.
Notas:
(*) La repetición retardada está desaconsejada cuando en un
5 - MANTENIMIENTO
entorno hay 2 detectores puestos en AND, a causa del
HSRT no requiere ninguna operación de mantenimiento
mayor riesgo que la repetición de la señal del primer
específico. El dispositivo incorpora una batería compensado-
detector pueda colisionar con la transmisión del segundo
ra recargable que se activa cuando falta la alimentación eléc-
detector.
trica (corte de electricidad). Dicha batería dura 4-7 años
(**) Para esta función, HSRT memoriza, la primera vez que se
enciende, el código radio transmitido por la central en la
(depende mucho de la temperatura ambiental, la frecuencia y
la intensidad de uso). Transcurrido este período es necesario
primera activación. Si posteriormente HSRT se desplaza-
sustituirla. Como alternativa, es necesario realizar un control
ra a otra central, habrá que cancelar el código anterior. A
tal fin, apague HSRT (desconectando también la batería
práctico de la duración del servicio: corte la alimentación
eléctrica y controle cuánto tiempo transcurre antes de que se
interior); coloque el Dip 9 en OFF y abra JP; por último, ali-
active la señal de batería descargada. Sustituya la batería
mente HSRT.
cuando el tiempo sea menor que el valor normal o inferior al
servicio deseado.
4.1 – Memorización
Para utilizar sólo la función de repetición de las señales no es
Si HSRT quedara inactivo y sin alimentación eléctrica por más
necesario realizar ninguna memorización: hay que activar
de 2 días, habrá que desconectar al menos un polo de la
(ON) únicamente los Dip-switches (1, 2, 3) de las señales
batería interior y guardar el producto en un lugar fresco y
deseadas y activar, en su caso, la repetición retardada (Dip-
seco.
switch 4), o bien habilitar el zumbador interior (Dip-switch 9).
Posteriormente, es necesario conectar la batería interior, cer -
6 - ELIMINACIÓN
rar la tapa y conectar el enchufe a una toma de corriente.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
final de la vida útil de este producto las operaciones de des-
Si se deseara utilizar también las señales específicas de
HSRT, habrá que memorizarlas oportunamente en la central
guace deben ser llevadas a cabo por personal experto. Este
producto está formado de varios tipos de materiales, algunos
en la que HSRT está conectada.
pueden ser reciclados y otros deben ser eliminados; infórme-
Para activar las señales de:
se sobre los sistemas de reciclaje o eliminación previstos por
- a prueba de manipulación (tamper)
las normas locales para este tipo de producto. Algunas pie-
- indicación de batería agotada
zas del producto pueden contener sustancias contaminantes
- supervisión
o peligrosas que, si se las abandonara en el medio ambiente,
proceda de la siguiente manera:
podrían provocar efectos perjudiciales para el mismo medio
ambiente y para la salud humana.
01. Coloque la central en programación en cualquier zona de
Tal como indicado por el símbolo de la
alarma (véanse las instrucciones de la central);
figura, está prohibido arrojar este pro-
02. Cuando el menú de la central lo requiera, alimente HSRT
ducto en los residuos urbanos.
(conectando la batería o conectando el enchufe a una
Realice la recogida selectiva para la
toma eléctrica): la central emitirá 1 tono de aviso que
eliminación, según los métodos pre-
confirmará la programación.
vistos por las normativas locales, o
Por el contrario, para activar las operaciones de:
bien entregue el producto al vendedor cuando compre
- señal de alarma en entrada NA (Dip-switch 6)
un nuevo producto equivalente. Las normas locales pue-
- señal de alarma en entrada NC (Dip-switch 7)
den prever sanciones importantes en el caso de elimina-
- señal de alarma por falta de alimentación de red (Dip-
ción abusiva de este producto.
switch 8)
- señal de alarma por radiointerferencias (Dip-switch 10)
¡ATENCIÓN! – El producto contiene una batería de plo-
mo (Pb)
proceda de la siguiente manera:
01. Coloque la central en programación en la zona de alarma
Es obligatorio eliminar las batería según las normas vi -
deseada (véanse las instrucciones de la central);
gen tes. En el caso de eliminación del producto, habrá
02. Cuando el menú de la central lo solicite, coloque en "ON"
que quitar la batería interior y restituirla al vendedor del
el Dip-switch que activa la función. Esta operación trans-
producto o arrojarla en los contenedores puestos a dis-
mite la señal para la memorización; la central emitirá un
posición por la red de distribución.
tono de aviso que confirma la programación.
Si las baterías perdieran sustancias, para evitar lesiones
03. Para memorizar las demás señales de alarma deseadas,
protéjase las manos con guantes de material adecuado.
repita los puntos 01 y 02.
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4.2 – Señales y visualizaciones
ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indica-
– Led 1 "Power" (color verde): indica la llegada de la cor -
das se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). • Nice
rien te eléctrica de red.
9
Uaktywnienie wewnętrznego sygnalizatora
dźwiękowego (sygnalizuje każde włączenie /
wyłączenie centrali)
10
Uaktywnienie alarmu w wyniku zakłóceń
radiowych występujących jednocześnie na
2 częstotliwościach roboczych.
Mostek "JP"
Otwarty: Dioda "Test" wskazuje wyłącznie
trwającą retransmisję
Zamknięty: Dioda "Test" wskazuje również
stan włączenia/wyłączenia centrali (**)
Uwagi:
(*) Opóźnione wzmacnianie sygnału jest odradzane w przy-
padku, kiedy, w którymś pomieszczeniu znajdują się 2
czujniki ustawione na AND, w wyniku większego zagroże-
nia, że wzmocnienie sygnału pierwszego czujnika może
kolidować z transmisją drugiego czujnika.
(**) W przypadku uaktywnienia tej funkcji wzmacniacz HSRT
wczytuje przy pierwszym włączeniu kod radiowy, wysłany
przez centralę podczas jej pierwszego włączenia. Jeżeli
następnie wzmacniacz HSRT zostanie przeniesiony do
innej centrali należy skasować poprzedni kod. Dlatego też
wyłącz wzmacniacz HSRT (odłącz również baterię we w -
nętrzną); przełącz przełącznik Dip 9 na OFF i zdejmij JP;
wreszcie podłącz zasilanie do wzmacniacza HSRT.
4.1 – Wczytywanie
Aby móc używać jedynie funkcję wzmacniania sygnałów, nie
jest konieczne wczytywanie żadnych parametrów: należy tyl-
ko uaktywnić (ON) przełączniki Dip Switch (1, 2, 3) określo-
nych sygnałów i ewentualnie uaktywnić opóźnione wzmac-
nianie (Dip Switch 4) lub też uaktywnić wewnętrzny sygnaliza-
tor dźwiękowy (Dip Switch 9).
Następnie podłącz akumulator wewnętrzny, zamknij obudo-
wę i włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
Jeżeli zamierzasz wykorzystywać również specyficzne sygna-
lizacje wzmacniacza HSRT, wczytaj je odpowiednio do cen-
trali, do której HSRT jest podłączony.
Aby uaktywnić sygnalizacje:
- próby ingerencji (tamper)
- wskazywanie rozładowanego akumulatora
- nadzorowanie
postępuj w następujący sposób:
01. Przełącz centralę na programowanie
S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cual-
DEUTSCH
quier momento que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
■ Alimentación: 230 Vac, 50/60 Hz
1 - SPEZIFISCHE HINWEISE
■ Potencia absorbida: < 0,9 W en stand by; < 4 W en
• Für die Sicherheit aller Personen ist es wichtig, sich an die-
recarga de batería
se Anweisungen zu halten und dieselben für ein zukünftiges
■ Alimentación de emergencia: con batería recargable de
Nachschlagen aufzubewahren.
plomo 6V 1,2Ah
• Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Verordnungen für
■ Autonomía sin corriente eléctrica: 3 días aprox. en fun-
die Sicherheit der Installation; falsche Installationen können
ción de la intensidad del uso
schwere Gefahren verursachen.
■ Receptores: 2; a 433MHz y 868 MHz; sensibilidad - 105 dB
• Durch ein nur teilweises Lesen der vorliegenden Anweisun-
gen ist es dem Benutzer nicht möglich, die Merkmale dieses
■ Transmisores: 2; a 433MHz y 868 MHz; con control de
Produktes voll zu nutzen.
cuarzo
• Der Funksignalwiederholer HSRT ist für den Empfang, die
■ Codificación radio: Nice HS
Kon trolle und die Wiederholung aller Funksignale mit Codie-
■ Alcance radio: 100 m en espacio libre y sin perturbacio-
rung Nice HS geeignet. Er ist mit den Sendern, Tastaturen,
nes; alrededor de 20 m dentro de edificios (*)
Er fassungsgeräten, Steuerungen und Sirenen des Systems
■ Clase de protección: IP40 (caja íntegra)
Nice Home Security kompatibel. Jede andere von der Be -
■ Temperatura de funcionamiento: de -10° a +40°C
schreibung dieser Anleitung abweichende Nutzung ist fal -
■ Medidas / peso: 126 mm x 66 mm x 48 mm (antena y
sch und untersagt.
cables excluidos) / 1,3 kg
2 - BESCHREIBUNG DES PRODUKTES
(*) El alcance depende de otros dispositivos que funcionan
con la misma frecuencia con transmisiones continuas que
Der Wiederholer HSRT enthält auch zwei Funksendeempfän-
ger, die auf einer Frequenz von 433 MHz mit Rolling-Code-
interfieren con el receptor.
Technologie arbeiten, um ein hohes Niveau an Sicherheit zu
gewährleisten. Er enthält und analysiert alle von 2 Empfän-
gern erfassten Funksignale, die von 2 Sendern weiter übertra-
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
gen werden, wenn sie korrekt sind.
Nota - el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en la última revi-
Er ermöglicht eine bemerkenswerte Verbesserung der Funk-
sión disponible, antes de la impresión de este manual, del documento oficial depositado en
reichweite für in schwierigen Umgebungen installierte Anla-
la sede de Nice Spa. El presente texto ha sido readaptado por motivos de impresión.
gen: d.h. wo Reduzierungen der Funksignale aufgrund ab -
Número: 324/HSRT
Revisión: 0
schirmender Bauten, zum Beispiel aus Stahlbeton, vorliegen,
oder im Falle hoher Distanzen zwischen den Positionen der
El suscrito, Luigi Paro, en su carácter de Administrador Delegado, declara
verschiedenen Vorrichtungen.
bajo su responsabilidad que el producto:
HSRT verfügt über die Funktion einer Netzabwesenheitsan-
Nombre del fabricante:
NICE s.p.a.
zeige und 2 Eingänge (ein NO und ein NC) für zusätzliche
Dirección:
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
Alarmsignale. Er wird durch das Stromnetz gespeist und ent-
31046 Oderzo (TV) Italia
hält eine wieder aufladbare Batterie, die einen 3 Tage langen
Tipo:
Receptor-transmisor radio dual band
Betrieb auch ohne Netzstrom ermöglicht. Er verfügt ebenso
Modelos:
HSRT
Accesorios:
über einen Manipulierschutz-Tamper (Abb. 1).
Es conforme a los requisitos esenciales previstos por el artículo 3 de la
3 - INSTALLATION UND STROMANSCHLUSS
siguiente directiva comunitaria, para el uso al cual los productos han sido
3.1 – Hinweise
destinados:
• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL
• Die Installation und Instandhaltung des Wiederholers HSRT
CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctricos y
darf nur von technischem Fachpersonal unter Einhaltung
equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su
der vorliegenden Anweisungen und der auf dem Gebiet gül-
conformidad
tigen Vorschriften und Gesetze ausgeführt werden. Alle
Según las siguientes normas armonizadas: protección de la salud:
EN 50371:2002; seguridad eléctrica : EN 60950-1:2001; compatibilidad
Anschlüsse sind ohne Spannungsversorgung auszuführen.
electromagnética : EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002;
• Das Gehäuse nicht beschädigen oder lochen (außer an den
espectro radioeléctrico : EN 300220-2V2.1.2:2007
vorgesehenen Stellen); auf keinen Fall das Antennenkabel
durchschneiden.
De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (anexo V), el producto es de clase 1 y
Achtung! – Das Produkt enthält Teile, die unter gefährlicher
está marcado:
Spannung stehen: Vor Entfernung des Schutzdeckels sicher-
stellen, dass der Stromstecker ausgesteckt ist.
0682
Además el producto es conforme a las prescripciones de las siguientes
3.2 – Vorprüfungen
directivas comunitarias:
– Prüfen, ob am Installationsort des HSRT eine Stromsteck-
• 2004/108/CEE (ex Directiva 89/336/CEE) DIRECTIVA 2004/108/CE DEL
dose vorhanden ist.
PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004
– Prüfen, ob in der Nähe abschirmende Gegenstände, wie
acerca de la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros rela-
tivas a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva
Wän de aus Stahlbeton oder Metallschränke vorliegen.
89/336/CEE
Según las siguientes normas armonizadas:
3.3 – Installation
EN 50130-4:1995+A1:1995+A2:1995
Vor der Installation des HRST muss seine Empfangsantenne
Oderzo, 6 de Julio de 2009
wie in Abb. 2 angegeben zusammengesetzt werden.
Luigi Paro (Administrador Delegado)
Den HRST vorzugsweise in die Mitte zwischen der Steuerung
und der meist entfernt gelegenen Vorrichtungen anbringen und
auf Möbeln, Regalen oder Schränken großzügig vom Boden
NEDERLANDS
1 - SPECIALE AANWIJZINGEN
• Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belang-
rijk deze instructies in acht te nemen en ze te bewaren om
ze in de toekomst te kunnen raadplegen.
• Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor de
veiligheid van de installatie, niet correct uitgevoerde installa-
ties kunnen zeer gevaarlijke situaties opleveren.
• Als u deze instructies slechts gedeeltelijk doorleest, zult u
niet optimaal van de eigenschappen van het product kun-
nen profiteren.
• De radiosignaalversterker HSRT is geschikt voor de ont-
vangst, de besturing en de versterking van alle radiosigna-
len met codering Nice HS. Het product is compatibel met
de zenders, toetsenblokken, detectie-inrichtingen, bestu-
ringseenheden en sirenes van het systeem Nice Home
Security. Ieder ander gebruikt dat afwijkt van wat in deze
handleiding is beschreven is oneigenlijk en verboden.
2 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
De signaalversterker HSRT bevat 2 radiozender-ontvangers
die op een frequentie van 433 en 868 MHz werken, met rol-
ling code technologie om hoge veiligheidsniveaus te garande-
ren. Ontvangt en analyseert alle radiosignalen die worden
opgevangen door de 2 ontvangers en die, als de signalen cor-
rect zijn, worden doorgestuurd door de 2 zenders.
Staat een aanzienlijke verbetering van het radiobereik toe voor
systemen die geïnstalleerd zijn op 'moeilijke' plekken: dat wil
zeggen, op plekken waar de radiosignalen zwakker zijn als
gevolg van afschermende structuren, bijvoorbeeld, structuren
van gewapend beton, of in het geval de onderlinge afstanden
tussen de verschillende inrichtingen van het systeem heel
groot zijn.
HSRT beschikt over de functie van signalering van afwezig-
heid van het net en over 2 ingangen (één NO en één NC) voor
hulpalarmsignalen. Het product werkt op het elektriciteitsnet
en bevat een oplaadbare batterij waarmee het product ook bij
stroomuitval nog 3 dagen kan functioneren. Uitgerust met
systeem tegen onklaar maken beveiligde - tamper (afb. 1).
3 - INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE AANSLUITING
3.1 – Aanbevelingen
• De installatie en het onderhoud van de signaalversterker
HSRT moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd tech-
nisch personeel, in overeenstemming met deze instructies
en de plaatselijk van kracht geldende normen en wetten. Bij
het uitvoeren van elektrische aansluitingen mag de installa-
tie absoluut niet onder spanning staan.
• De houder mag niet gebroken of doorboord worden in
andere punten dan voorzien; de antennekabel mag om
geen enkele reden worden doorgesneden.
Let op! – Het product bevat onderdelen die onder gevaarlijke
elektrische spanning staan: alvorens het beschermdeksel te
verwijderen, dient u te controleren of de stekker uit het stop-
contact is gehaald.
0682
3.2 – Controles vooraf
– Controleer of er op de plaats waar de HSRT geïnstalleerd
zal worden een stopcontact aanwezig is.
– Controleer of er zich in de onmiddellijke nabijheid geen
afschermende elementen, zoals wanden van gewapend
beton of metalen kasten bevinden.
3.3 – Installatie
Alvorens HRST te installeren, dient de ontvangstantenne in
elkaar te worden gezet, zie afb. 2.
Plaats HSRT bij voorkeur halverwege tussen de besturings-
eenheid en de inrichtingen die zich het verste weg bevinden
entfernt und in nicht sichtbaren Positionen platzieren. Es ist
10
Befähigung des Alarms aufgrund
vorzuziehen, das Produkt nicht unter Möbeln anzubringen.
gleichzeitiger Funksteuerungen in 2
Betriebsfrequenzen.
3.4 – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Jumper "JP"
Geöffnet: Led "Test" zeigt nur die erneut
Achtung! - Einige Speicherungen erfolgen, wenn HSRT ein-
erfolgende Übertragung an.
geschaltet ist: Vor der Ausführung der in diesem Abschnitt
Geschlossen: Led "Test" zeigt auch den
beschriebenen Vorgänge siehe auch Kap. 4 "Programmie-
Zustand des Einschaltens/Ausschaltens der
rung" und Abschnitt 4.1 "Speicherung".
Steuerung (**) an
HSRT verfügt über einen Eingang für NO-Kontakte und einen
Eingang für NC-Kontakte für den Anschluss von zusätzlichen
Anmerkungen:
Alarmerfassungsgeräten. Zur Nutzung dieser Eingänge und
(*) Die verzögerte Wiederholung wird nicht empfohlen, falls in
zur Ausführung des Anschlusses muss das Gehäuse am
einer Umgebung 2 Erfassungsgeräte in AND vorliegen, da
angegebenen Punkt (siehe Abb. 3) durchbohrt werden, um
ein höheres Risiko vorliegt, dass die Wiederholung des
die jeweiligen Stromkabel durchziehen zu können.
Signals des ersten Erfassungsgeräts mit der Übertragung
des zweiten Erfassungsgeräts zusammentreffen könnte.
Hinweise
(**) Aus diesem Grund speichert HSRT beim ersten Einschal-
• Abgeschirmte Stromkabel verwenden und die Abschirmung
ten den durch die Steuerung beim ersten Einschalten
mit der gemeinsamen Klemme verbinden (Abb. 1).
übertragenen Funkcode. Wenn HSRT daraufhin in eine
• Die zulässige Höchstlänge des Stromkabels beträgt 5 m.
andere Steuerung versetzt wird, muss der vorherige Code
• In den elektrischen Kontakten liegt eine sehr niedrige Sicher-
gelöscht werden. Aus diesem Grund muss HSRT abge-
heitsspannung vor.
schaltet werden (auch durch Trennen der internen Batte-
Um die elektrischen Anschlüsse auszuführen, siehe Abb. 1.
rie); den Dip 9 auf OFF stellen und JP öffnen; dann HSRT
speisen.
Vor der Speisung des HSRT muss die interne Pufferbatterie
angeschlossen werden (Abb. 4):
4.1 – Speicherung
01. Die 4 Schrauben am Deckel entfernen und dann den
Um nur die Wiederholungsfunktion der Signale zu nützen, ist
Gummi aushaken, der die Batterie an der Halterung fest-
keine Speicherung notwendig: Somit muss nur (ON) Dip
hält (Abb. 4-A);
Switch (1, 2, 3) der gewünschten Signale aktiviert und eventu-
02. Die beiden Faston (rotes Kabel = + und schwarzes Kabel
ell die verzögerte Wiederholung aktiviert (Dip Switch 4) oder
= - ) in die Kontakte der Batterie einfügen (Abb. 4-B):
der innere Summer befähigt werden (Dip Switch 9).
Sobald die Batterie angeschlossen wird (normalerweise
Dann muss die interne Batterie angeschlossen, das Gehäuse
schon geladen), erleuchtet die Led "Test" 2 Sekunden
geschlossen und der Stecker in eine Steckdose gesteckt
lang und der interne Summer gibt 2 kurze Beeps ab (kor-
werden.
rekter Betrieb);
03. Die Batterie vorsichtig in ihren Einsatz legen und mit dem
Wenn man auch die spezifischen Anzeigen des HSRT nützen
diesbezüglichen Gummi festhalten (Abb. 4-C).
möchte, müssen diese entsprechend in der Steuerung ge -
Für die Versorgung von HSRT genügt es, den Stecker in eine
speichert werden, mit der HSRT verbunden ist.
gewöhnliche Steckdose zu stecken.
Um die folgenden Anzeigen zu aktivieren:
4 – PROGRAMMIERUNG
- Manipulierungsschutz (Tamper)
- Anzeige leere Batterie
HSRT verfügt über 10 Dip Switchs und einen Jumper "JP"
- Überwachung -
(Abb. 1) zur Programmierung. Die Funktionen werden werk-
wie folgt vorgehen:
seitig nicht aktiviert, können aber durch den diesbezüglichen
01. Die Steuerung in Programmierung auf einem beliebigen
Dip Switch auf "ON" gestellt werden, der Jumper "JP" ist wer -
kseitig geschlossen, das bedeutet, die Funktion ist aktiv.
Alarmbereich stellen (siehe spezifische Anleitungen der
Steuerung);
Die Tabelle 1 beschreibt die Funktionen bezüglich der 10 Dip
02. Wenn das Menü der Steuerung dies fordert, HSRT spei-
Switchs.
sen (durch Anschluss der Batterie oder durch Einstecken
des Steckers in eine Netzsteckdose); die Steuerung gibt
Programmierbare Funktionen
1 Beep zur Bestätigung der erfolgten Programmierung
Dip Switch
Funktion
ab.
1
Wiederholung der Funksignale der
Zur Aktivierung der folgenden Vorgänge dagegen:
Steuerungen
- Anzeige Alarm am Eingang NO (Dip Switch 6)
2
Wiederholung der Funksignale der
- Anzeige Alarm am Eingang NC (Dip Switch 7)
Erfassungsgeräte
- Anzeige Alarm keine Netzspeisung (Dip Switch 8)
- Anzeige Alarm durch Funkstörungen (Dip Switch 10)
3
Wiederholung der Funksignale der
Fernsteuerungen und Tastaturen
wie folgt vorgehen:
01. Die Steuerung in Programmierung auf den gewünschten
4
Um 2 Sekunden verzögerte Wiederholung,
Alarmbereich stellen (siehe spezifische Anleitungen der
bei Anwesenheit von 2 HSRT (*)
Steuerung);
empfehlenswert
02. Wenn das Menü der Steuerung dies fordert: Den Dip
5
Nicht benützt
Swi t ch aktivieren, der die Funktion auf "ON" stellt. Dieser
6
Befähigung Eingang NO
Vorgang ruft die Übertragung des Signals zur Steuerung
hervor; die Steuerung gibt 1 Beep zur Bestätigung der
7
Befähigung Eingang NC
erfolgten Programmierung ab.
8
Anzeige Netzspannung fehlt (nach 30 Minuten)
03. Zur Speicherung der anderen gewünschten Alarmsignale
9
Befähigung interner Summer (wiederholt
Punkt 01 und 02 wiederholen.
jedes Einschalten/Ausschalten der Steuerung)
en kies een plaats boven op een meubel, plank of kast, hoog
9
Activering interne zoemer (versterkt iedere
boven de grond en in een positie waar hij niet zichtbaar is. Het
inschakeling/uitschakeling van de
is beter om het product niet onder meubels te plaatsen.
besturingseenheid)
10
Activering van het alarm voor gelijktijdige
3.4 – Elektrische aansluitingen
radiostoringen op de 2 werkfrequenties.
Let op! – Wanneer de HSRT wordt ingeschakeld, worden
Jumper "JP"
Open: Led "Test" geeft alleen aan dat de
bepaalde gegevens in het geheugen opgeslagen: raadpleeg,
versturing aan de gang is
alvorens de in deze paragraaf beschreven handelingen uit te
Gesloten: Led "Test" geeft ook de status
voeren, ook hoofdstuk 4 "Programmering" en paragraaf 4.1
(ingeschakeld/uitgeschakeld) van de
"Gegevensopslag".
besturingseenheid aan (**)
HSRT is voorzien van een ingang voor NO contacten en een
ingang voor NC contacten voor de aansluiting van aanvullen-
Opmerkingen:
de alarmdetectie-inrichtingen. Om deze ingangen te gebrui-
(*) De vertraagde versterking wordt afgeraden in het geval er
ken en de aansluiting tot stand te brengen, dient u een gat te
in een bepaalde ruimte 2 detectie-inrichtingen in AND zijn,
boren in de houder op het punt dat is aangegeven op afb. 3
vanwege het grotere risico dat de versterking van het sig-
om de betreffende elektriciteitskabels door te kunnen voeren.
naal van de eerste detectie-inrichting de versturing van de
Aanbevelingen
tweede detectie-inrichting kan verstoren.
(**) Voor deze functie slaat de HSRT, de eerste keer dat hij
• Gebruik afgeschermde elektriciteitskabels en verbind de
wordt ingeschakeld, de door de besturingseenheid bij de
afscherming met de klem Gemeenschappelijk (afb. 1).
eerste inschakeling verzonden radiocode op. Als de HSRT
• De maximaal toegestane lengte van de elektriciteitskabel
vervolgens naar een andere besturingseenheid wordt ver-
bedraagt 5 meter.
plaatst, dient de oude code te worden gewist. Hiertoe
• Op de elektrische contacten is een zeer lage elektrische vei-
gaat u als volgt te werk: zet de HSRT uit (koppel ook de
ligheidsspanning aanwezig.
interne batterij los); zet de Dip 9 op OFF en open JP; geef
Zie voor het tot stand brengen van de elektrische aansluitin-
tot slot weer stroom aan de HSRT.
gen afb. 1.
4.1 – Gegevensopslag
Alvorens de HSRT onder spanning te zetten, eerst de interne
Om alleen de functie voor signaalversterking te gebruiken, is
bufferbatterij aansluiten (afb. 4):
het niet nodig om gegevens op te slaan: het is voldoende om
01. Verwijder de 4 schroeven op het deksel en maak vervol-
de Dip Switch (1, 2, 3) van te gewenste signalen te activeren
gens het elastiek los waarmee de batterij op de drager
(ON) en eventueel de vertraagde versterking (Dip Switch 4) of
wordt gehouden (afb. 4-A);
de interne zoemer (Dip Switch 9).
02. Steek de 2 fastonklemmen (rode kabel = + en zwarte
Vervolgens dient u de interne batterij aan te sluiten, de houder
kabel = - ) in de contacten van de batterij (afb. 4-B):
dicht te doen en de stekker in een stopcontact te steken.
zogauw de batterij wordt aangesloten (normaal gespro-
ken is hij reeds opgeladen), zal de led "Test" 2 seconden
Indien u ook de specifieke signaleringen van HSRT wilt ge -
branden en laat de interne zoemer 2 korte pieptonen
bruiken, dient u deze op de juiste wijze op te slaan in de be -
horen (correcte werking);
sturingseenheid waarmee HSRT verbonden is.
03. Zet de batterij voorzichtig op zijn plaats en blokkeer hem
met het hiervoor bestemde elastiek (afb. 4-C).
Voor het activeringen van de signaleringen van:
- beveiliging tegen onklaar maken (tamper)
Om de HSRT te laten werken is het voldoende de stekker in
- indicatie lege batterij
een gewoon stopcontact te steken.
- supervisie
4 - PROGRAMMERING
gaat u als volgt te werk:
01. Zet de besturingseenheid in de programmeermodus op
HSRT is voorzien van 10 Dip Switches en een Jumper "JP"
een willekeurige alarmzone (zie de specifieke instructies
(afb. 1) voor de programmering. In de fabriek zijn alle functies
van de besturingseenheid);
op de status niet actief ingesteld, ze kunnen echter geacti-
02. Wanneer het menu van de besturingseenheid dit vraagt,
veerd worden door de betreffende Dip Switch op "ON" te zet-
stroom aan de HSRT geven (door de batterij aan te slui-
ten; de jumper "JP" daarentegen wordt in de fabriek gesloten,
ten of door de stekker in een stopcontact te steken): de
dus met actieve functie.
besturingseenheid laat 1 pieptoon horen om te bevesti-
Tabel 1 geeft een beschrijving van de functies die bij de 10 Dip
gen dat de programmering heeft plaatsgevonden.
Switches horen.
Voor het activeren van de volgende operaties:
Programmeerbare functies
- alarmsignalering op ingang NO (Dip Switch 6)
- alarmsignalering op ingang NC (Dip Switch 7)
Dip Switch
Functie
- alarmsignalering wegens uitval netvoeding (Dip Switch 8)
1
Versterking van de radiosignalen van de
- alarmsignalering wegens radiostoring (Dip Switch 10)
besturingseenheden
gaat u als volgt te werk:
2
Versterking van de radiosignalen van de
01. Zet de besturingseenheid in de programmeermodus op
detectie-inrichtingen
de gewenste alarmzone (zie de specifieke instructies van
de besturingseenheid);
3
Versterking van de radiosignalen van de
afstandsbedieningen en toetsenblokken
02. Zet, wanneer het menu van de besturingseenheid hierom
vraagt, de Dip Switch die de functie activeert op "ON".
4
2 seconden vertraagde versterking;
Deze operatie zorgt ervoor dat het signaal voor de opslag
aanbevolen als er 2 HSRT's aanwezig zijn (*)
in het geheugen verstuurd wordt, de besturingseenheid
5
Niet gebruikt
laat 1 pieptoon horen om te bevestigen dat de program-
mering heeft plaatsgevonden.
6
Activering ingang NO
03. Om de andere gewenste alarmsignalen op te slaan, de
7
Activering ingang NC
punten 01 en 02 herhalen.
8
Signalering ontbreken net (na 30 minuten)
4.2 – Hinweise und Anzeigen
7 - TECHNISCHE MERKMALE
– Led 1 "Power" (grün): Zeigt die Anwesenheit der Netz-
HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale be -
stromspeisung an.
ziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice
– Led 2 "Test" (rot): Erleuchtet 1 Sekunde (oder schaltet ab),
S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachte-
um die erneute Übertragung des Funksignals anzugeben.
te Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionen
Wenn der Jumper „JP" geschlossen ist, erleuchtet die Led
und Einsatzzwecke beibehalten werden.
bei eingeschalteter Steuerung und erlischt bei ausgeschal-
■ Versorgung: 230 Vac, 50/60 Hz
teter Steuerung.
■ Leistungsaufnahme: < 0,9 W in Stand by; < 4 W beim
– Summer: Piept, wenn keine Netzstromspeisung vorliegt,
Aufladen der Batterie;
wenn Speisungsstörungen vorhanden sind oder wenn die
■ Notversorgung: Mit wieder aufladbarer Bleibatterie 6V,
Steuerung die Testfunktion ausführt.
Wenn der Dip Switch 9 auf "ON" ist, werden 3 Beeps beim
1,2 Ah
Einschalten der Steuerung und 1 Beep beim Ausschalten
■ Autonomie ohne Stromnetz: Zirka 3 Tage je nach Nut-
abgegeben.
zungsintensität.
■ Funkempfänger: 2; bei 433MHz und 868 MHz; Empfind-
5 - INSTANDHALTUNG
lichkeit - 105 dB
HSRT benötigt keine besondere Instandhaltung. Die Vorrich-
■ Funksender: 2; bei 433MHz und 868 MHz; mit Quarzkon-
tung verfügt über eine wieder aufladbare Pufferbatterie, die
trolle.
■ Funkcodierung: Nice HS
nur im Falle eines Stromausfalls aktiviert wird. Diese Batterie
dauert durchschnittlich 4-7 Jahre an (was von der Umge-
■ Funkreichweite: 100 m auf freiem Feld ohne Störungen;
bungstemperatur, der Häufigkeit und Intensität der Anwen-
zirka 20 m innerhalb von Gebäuden (*)
dung abhängt). Nach diesem Zeitraum muss sie ersetzt wer-
■ Schutzgrad: IP 40 (unbeschädigtes Gehäuse)
den. Alternativ kann eine praktische Prüfung der Lebensdau-
■ Betriebstemperatur: -10° C bis + 40° C
er vorgenommen werden: Die Netzstromspeisung trennen
■ Abmessungen / Gewicht: 126 mm x 66 mm x 48 mm
und die Zeitspanne prüfen, nach der "leere Batterie" ange-
(außer Antenne und Kabel) / 1,3 kg
zeigt wird. Die Batterie ersetzen, wenn die Zeit gegenüber
dem Normalwert halbiert ist oder unter dem gewünschten
(*) Die Reichweite kann stark von anderen Vorrichtungen
Betrieb liegt.
abhängen, die mit derselben Frequenz ständig übertragen
und mit dem Empfänger interferieren.
Wenn HSRT mehr als 2 Tage unbenützt und nicht durch das
Stromnetz gespeist wird, muss mindestens ein Pol der inter-
nen Batterie abgetrennt und das Produkt an einem kühlen
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
und trockenen Ort aufbewahrt werden.
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem der letzten Revision, die vor dem
6 - ENTSORGUNG
Druck dieses Handbuchs in den im Sitz der Nice S.p.A. hinterlegten offiziellen Unterlagen ver-
fügbar ist. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am En -
de der Lebensdauer dieses Produktes von Fachpersonal au s-
Nummer: 324/HSRT
Revision: 0
geführt werden. Dieses Produkt besteht aus verschiedenen
Der Unterzeichnete Luigi Paro erklärt als Geschäftsführer unter seiner Haf-
Stoffen, von denen einige recycled werden können. Informie-
tung, dass das Produkt:
ren Sie sich über die Recycling- oder Entsorgungssysteme,
die für diese Produktkategorie von den örtlich gültigen Vor-
Herstellername:
NICE s.p.a.
Adresse:
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV)
schriften vorgesehen sind. Bestimmte Teile des Produktes
Italia
können Schadstoffe oder gefährliche Substanzen enthalten,
Typ:
Dualband-Funkempfänger-Sender
die, falls in die Umwelt gegeben, schädliche Wirkungen auf die
Modelle:
HSRT
Umwelt und die Gesundheit der Menschen haben könnten.
Zubehör:
Wie durch das Symbol in der Abbil-
dung angegeben, ist es verboten, die-
mit den wichtigsten Anforderungen des Artikels 3 folgender europäischer
Richtlinie konform ist, was den Einsatzzweck der Produkte betrifft:
ses Produkt zum Haushaltmüll zu ge -
• 1999/5/CE: RICHTLINIE 1999/5/CE DES EUROPAPARLAMENTS UND DES
ben.
RATES vom 9. März 1999, was die Funkapparaturen und Terminals für Fern-
Daher getrennt nach den Methoden
meldewesen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität betrifft.
entsorgen, die von den örtlich gültigen
Gemäß der folgenden harmonisierten Normen: Gesundheitsschutz:
Verordnungen vorgesehen sind, oder
EN 50371:2002; elektrische Sicherheit: EN 60950-1:2001; elektromagneti-
das Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines neuen, glei -
sche Kompatibilität: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002;
chwertigen Produktes zurückgeben. Die örtlichen Verord-
Funkspektrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
nungen können schwere Strafen im Fall einer widerrecht-
lichen Entsorgung dieses Produktes vorsehen.
In Übereinstimmung mit den Richtlinien 1999/5/CE (Anlage V) entspricht das
Produkt der Klasse 1 und ist wie folgt markiert:
ACHTUNG! – Das Produkt enthält eine Bleibatterie (Pb)
0682
Es ist vorgeschrieben, die Batterien gemäß den gelten-
Außerdem ist das Produkt konform mit den Vorschriften der folgenden EU-
den Vorschriften zu entsorgen. Im Falle einer Entsorgung
Richtlinien:
des Produkts muss die interne Batterie entfernt und dem
• 2004/108/EWG (ehemalige Richtlinie 89/336/EWG) RICHTLINIE
Verkäufer des Produkts zurückgegeben oder in den hier-
2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom
für vorgesehenen Behältern abgelegt werden, die durch
15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitglied-
das Händlernetz zur Verfügung gestellt werden.
staaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der
Richtlinie 89/336/EWG
Im Falle eines Auslaufens von Flüssigkeiten aus Batte-
Gemäß der folgenden harmonisierten Normen:
rien, müssen die Hände mit geeigneten Handschuhen ge -
EN 501304:1995+A1:1995+A2:1995
schützt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Oderzo, 6. Juli 2009
Luigi Paro (Geschäftsführer)
4.2 – Signaleringen en weergaven
op elk moment dat dit noodzakelijk geacht wordt, wijzigingen
aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de
– Led 1 "Power" (groen): geeft aan dat er netvoeding is.
functionaliteit en de gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
– Led 2 "Test" (rood): gaat gedurende ongeveer 1 seconde
aan (of uit), om aan te geven dat het radiosignaal opnieuw
■ Voeding: 230 Vac, 50/60 Hz
verstuurd wordt. Als de jumper "JP" gesloten is, zal de led
■ Opgenomen vermogen: < 0,9 W stand-by; < 4 W bij
branden wanneer de besturingseenheid is ingeschakeld en
opladen batterij
uit zijn wanneer de besturingseenheid is uitgeschakeld.
■ Noodvoeding: met oplaadbare loodbatterij 6V 1,2Ah
– Zoemer: laat een pieptoon horen wanneer er geen netvoe-
■ Autonomie zonder netvoeding: circa 3 dagen, afhanke-
ding is, bij afwijkingen in de stroomtoevoer of wanneer de
lijk van de gebruiksintensiteit
besturingseenheid in de functie "test" is.
■ Radio-ontvangers: 2; op 433MHz en 868 MHz; gevoelig-
Als de Dip Switch 9 op "ON" staat, laat hij 3 pieptonen ho -
ren bij de inschakeling van de besturingseenheid en 1 piep-
heid - 105 dB
■ Radiozenders: 2; op 433MHz en 868 MHz; met kwartsre-
toon bij de uitschakeling.
geling
■ Radiocodering: Nice HS
5 - ONDERHOUD
■ Radiobereik: 100 m open ruimtes en zonder storing, circa
HSRT behoeft geen specifiek onderhoud. De inrichting is
voorzien van een oplaadbare bufferbatterij die actief wordt in
20 meter in gebouwen (*)
geval van stroomuitval (black-out). Deze batterij gaat gemid-
■ Beschermingsklasse: IP40 (intacte kast)
deld 4-7 jaar mee (de levensduur wordt sterk beïnvloed door
■ Bedrijfstemperatuur: van -10° tot +40 °C
de omgevingstemperatuur, en hoe vaak en hoe intensief hij
■ Afmetingen / gewicht: 126 mm x 66 mm x 48 mm (exclu-
gebruikt wordt). Na deze periode dient de batterij te worden
sief antenne en kabels) / 1,3 kg
vervangen. Het is ook mogelijk een praktische controle van
(*) Het bereik wordt sterk beïnvloed door andere inrichtingen
de levensduur te doen: koppel de inrichting van de netvoe-
die op dezelfde frequentie werken met voortdurende uitzen-
ding af en ga na hoe lang het duurt voordat wordt gesignal-
dingen die interfereren met de ontvanger.
eerd dat de batterij leeg is. Vervang de batterij wanneer de tijd
de helft van de normale waarde bedraagt of minder is dan de
gewenste gebruiksduur.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Als de HSRT langer dan 2 dagen niet gebruikt wordt en geen
Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in de
netvoeding ontvangt, is het nodig om tenminste één pool van
laatste revisie die beschikbaar was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het
de interne batterij af te koppelen en het product op een koele
officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice Spa. Deze tekst werd om uit-
en droge plaats te bewaren.
geversredenen heraangepast.
Nummer: 324/HSRT
Revisie: 0
6 - AFVALVERWERKING
De ontmantelingwerkzaamheden aan het eind van de levens-
Ondergetekende Luigi Paro, in de hoedanigheid van Gedelegeerd Bestuur-
duur van dit product moeten, net als de installatie, worden uit-
der, verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat het product:
gevoerd door gekwalificeerd personeel. Dit product bestaat
Naam fabrikant:
NICE s.p.a.
uit verschillende soorten materiaal, sommige kunnen gerecy-
Adres:
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
cled worden terwijl andere als afval moeten worden verwerkt;
31046 Oderzo (TV) Italië
win informatie in over de door de plaatselijke voorschriften
Type:
Dualband radiozender-ontvanger
voor deze productcategorie voorziene recycle- of afvalverwer-
Modellen:
HSRT
kingsystemen. Sommige delen van het product kunnen ver-
Accessoires:
vuilende of gevaarlijke substanties bevatten, die, indien ze in
Voldoet aan de fundamentele vereisten opgelegd door artikel 3 van de vol-
het milieu terechtkomen, schadelijke effecten kunnen hebben
gende communautaire richtlijn, voor het gebruik waarvoor de producten
op het milieu of de gezondheid van personen.
bestemd zijn:
Zoals aangegeven door het symbool op de afbeelding, is
• 1999/5/EG RICHTLIJN 1999/5/EG VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN
het verboden dit product met het
VAN DE RAAD van 9 maart 1999 met betrekking tot radioapparatuur en eind-
gewone huisvuil weg te gooien.
telecommunicatieapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformi-
Volg een gescheiden afvalverwerking
teit
volgens de methodes die voorzien zijn
Volgens de volgende geharmoniseerde normen: bescherming van de ge -
door de plaatselijke voorschriften, of
zondheid: EN 50371:2002; elektrische veiligheid: EN 60950-1:2001; elektro-
lever het product weer in bij de verko-
ma gnetische compatibiliteit: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V 1. -
per op het moment dat u een nieuw
4.1:2002; radiospectrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
gelijksoortig product aanschaft. Plaatselijke regels kun-
nen zware sancties voorzien in het geval van illegaal
Overeenkomstig de richtlijn 1999/5/EG (bijlage V), behoort het product tot de
klasse 1 en draagt het de markering:
dumpen van dit product.
0682
LET OP! – Het product bevat een loodbatterij (Pb)
Bovendien voldoet het product aan hetgeen voorzien wordt door de volgen-
Het is verplicht de batterijen volgens de geldende voor-
de communautaire richtlijnen:
schriften als afval te verwerken. Als het product wordt
• 2004/108/EEG(ex richtlijn 89/336/EEG) RICHTLIJN 2004/108/EG VAN
afgedankt, moet de interne batterij verwijderd worden en
HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 15 december 2004 met
ingeleverd bij de verkoper van het product of in een spe-
betrekking tot de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidsta-
ciale afvalbak voor lege batterijen worden gegooid.
ten met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit waarmee de
Als er materiaal uit accu's of batterijen lekt dient u, om
richtlijn 89/336/EEG wordt afgeschaft
letsel te voorkomen, uw handen te beschermen met
Volgens de volgende geharmoniseerde normen:
handschoenen van geschikt materiaal.
EN 50130-4:1995+A1:1995+A2:1995
Oderzo, 6 juli 2009
7 - TECHNISCHE KENMERKEN
Luigi Paro (Gedelegeerd Bestuurder)
WAARSCHUWINGEN: • Alle vermelde technische kenmer-
ken hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van
20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om,