Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL SA 1100 Originalbetriebsanleitung
EINHELL SA 1100 Originalbetriebsanleitung

EINHELL SA 1100 Originalbetriebsanleitung

Schwenkarm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SA 1100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Originalbetriebsanleitung
Schwenkarm
GB
Original operating instructions
Swing arm
F
Instructions d'origine
Bras orientable
I
Istruzioni per l'uso originali
Braccio orientabile
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Svingarm
S
Original-bruksanvisning
Svängarm
CZ
Originální návod k obsluze
Otočné rameno
SK
Originálny návod na obsluhu
Otočné rameno
NL
Originele handleiding
Zwenkarm
9
Art.-Nr.: 22.553.98
E
Manual de instrucciones original
Brazo oscilante
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Kääntövarsi
SLO
Originalna navodila za uporabo
Pregibna ročica
H
Eredeti használati utasítás
Lengőkar
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Braţ oscilant
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βραχίονας για παλάγκο
SA 1100
I.-Nr.: 11048

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL SA 1100

  • Seite 1 SA 1100 Originalbetriebsanleitung Manual de instrucciones original Schwenkarm Brazo oscilante Original operating instructions Alkuperäiskäyttöohje Swing arm Kääntövarsi Instructions d’origine Originalna navodila za uporabo Bras orientable Pregibna ročica Istruzioni per l’uso originali Eredeti használati utasítás Braccio orientabile Lengőkar Original betjeningsvejledning Instrucţiuni de utilizare originale Svingarm Braţ...
  • Seite 2 14 15 - 2 -...
  • Seite 3 H = 450 mm - 3 -...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg 450 mm - 5 -...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie (mit großem Scharnierstift A) diese gut auf, damit Ihnen die Informationen je- 2.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit dem großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügeln für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (20), Federscheiben (19) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (18) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
  • Seite 8: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    • 8. Entsorgung und Bei der Montage des Seilhebezuges am Ver- längerungsrohr (6) müssen unter den Klemm- Wiederverwertung bügeln die Unterlagen (12) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um zu gewährleisten (Bild 18). Nach der Montage Transportschäden zu verhindern.
  • Seite 9 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 10 Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 10 -...
  • Seite 11: Safety Regulations

    2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
  • Seite 12: Technical Data

    3. Proper use 6. Mounting and assembly • The swing arm is designed to be attached to Attach the pipe collar (1) (with the large hinge a cable winch. For this, the swing arm must be pin (A)) to a steel bar using the holding bar mounted to a well fastened steel bar with a dia- for the pipe collar (2), washers (20), spring meter of 48 mm.
  • Seite 13: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 7.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B). 7.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:...
  • Seite 14: Warranty Certificate

    Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des endommagements. blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- Respectez la charge maximale admissible ! tivement ce mode d’emploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
  • Seite 16: Utilisation Conforme À L'aff Ectation

    3. Utilisation conforme à 6. Montage l’aff ectation • Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à l’aide de l’étrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
  • Seite 17: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    9. Stockage Bowden à câble (figure 18). Après le mon- tage, il faut d’abord réaliser un double test de marche à vide vers le haut et vers le bas, Entreposez l’appareil et ses accessoires dans ainsi qu’un test de pivotement de 180° vers la un endroit sombre, sec et à...
  • Seite 18: Bon De Garantie

    Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 19: Avvertenze Sulla Sicurezza

    2. Descrizione dell’apparecchio ed Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
  • Seite 20: Utilizzo Proprio

    3. Utilizzo proprio 6. Montaggio • Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (20), le barra d’acciaio ben fi...
  • Seite 21: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    9. Conservazione con un peso sempre maggiore fino a raggi- ungere il peso massimo che possa venire sollevato con il paranco elettrico. Solo dopo Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un queste prove si può iniziare il normale eserci- luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac- zio del paranco elettrico.
  • Seite 22: Certificato Di Garanzia

    Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Seite 23: Sikkerhedsanvisninger

    DK/N 2. Produktbeskrivelse og Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
  • Seite 24: Formålsbestemt Anvendelse

    DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling • Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (20), fjederskiver (19) og to sekskant- Saven må...
  • Seite 25: Renholdelse, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    DK/N 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.1 Renholdelse og vedligeholdelse Rengør regelmæssigt svingarmen, og smør hængseltapperne (A/B). 7.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- ses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi...
  • Seite 26 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Seite 27: Säkerhetsanvisningar

    2. Beskrivning av maskinen samt Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
  • Seite 28: Ändamålsenlig Användning

    3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen • Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (20), fjäderbrickorna (19) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
  • Seite 29: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 7.1 Rengöring och underhåll Rengör svängarmen regelbundet och smörj in gångjärnsstiften (A/B). 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- vdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information fi...
  • Seite 30 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 31: Bezpečnostní Pokyny

    2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) k obsluze / bezpečnostní...
  • Seite 32: Použití Podle Účelu Určení

    3. Použití podle účelu určení 6. Montáž • Otočné rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým ku. Přitom musí být otočné rameno namontováno čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího na dobře upevněné ocelové tyči s průměrem 48 třmenu pro manžetu trubky (2), podložek (20), pružných podložek (19) a dvou šestihranných matic (18) na ocelové...
  • Seite 33: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    stále větší hmotností břemene až k nejvyšší Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a přípustné hmotnosti. Teprve potom může průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný být lanový zvedák uveden do normálního pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH. provozu. Technické...
  • Seite 34: Záruční List

    Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Seite 35: Bezpečnostné Pokyny

    2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- čapom A) vod na obsluhu/bezpečnostné...
  • Seite 36: Správne Použitie Prístroja

    3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Otočné rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s veľkým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí byť otočné ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oceľovej rúrovú...
  • Seite 37: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    9. Skladovanie dokončení montáže sa musí najprv urobiť mi- nimálne 2-krát test chodu naprázdno smerom nahor a nadol ako aj kontrola otáčania o 180° Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, doľava a doprava. Potom je potrebné postup- suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu ne zvyšovať...
  • Seite 38: Záručný List

    Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Seite 39: Veiligheidsaanwijzingen

    2. Beschrijving van het gereedschap Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies (fi g. 1/2) zorgvuldig door.
  • Seite 40: Reglementair Gebruik

    3. Reglementair gebruik 6. Montage • De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
  • Seite 41: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    9. Opbergen kabeltakel met een steeds groter te heffen ge- wicht tot het maximale gewicht worden belast. Pas daarna kan de takel normaal in gebruik Bewaar het toestel en de accessoires op een worden gesteld. donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is.
  • Seite 42 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 43: Instrucciones De Seguridad

    2. Descripción del aparato y Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
  • Seite 44: Uso Adecuado

    3. Uso adecuado 6. Montaje • El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
  • Seite 45: Mantenimiento, Limpieza Y Pedido De Piezas De Repuesto

    9. Almacenamiento se ha de efectuar en primer lugar, un test de marcha en vacío dos veces hacia arriba y hacia abajo, así como un test de oscilación Guardar el aparato y sus accesorios en un de 180° hacia la izquierda y hacia la derecha. lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e A continuación, el torno de cable se ha de inaccesible para los niños.
  • Seite 46: Certifi Cado De Garantía

    Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Seite 47 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
  • Seite 48: Määräysten Mukainen Käyttö

    3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus • Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (20), jousilevyillä (19) ja kahdella kuusikulmamutterilla (18) Konetta saa käyttää...
  • Seite 49: Puhdistus, Huolto Ja Varaosatilaus

    jälkeen köysitalja voidaan ottaa normaaliin käyttöön. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 7.1 Puhdistus ja huolto Puhdista kääntövarsi säännöllisin väliajoin ja voi- tele saranatapit (A/B). 7.2 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero •...
  • Seite 50 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Seite 51: Varnostni Napotki

    2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zatičem šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
  • Seite 52: Predpisana Namenska Uporaba

    3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obračalna ročica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim žične dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (20), vzmetno leno palico premera 48 mm.
  • Seite 53: Čiščenje, Vzdrževanje In Naročanje Nadomestnih Delov

    7. Čiščenje, vzdrževanje in Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi naročanje nadomestnih delov po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- jem ISC GmbH. 7.1 Čiščenje in vzdrževanje Redno čistite obračalno ročico in mažite tečajne Pridržana pravica do tehničnih sprememb zatiče (A/B).
  • Seite 54: Garancijska Listina

    Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Seite 55: Biztonsági Utasítások

    2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
  • Seite 56: Rendeltetésszerűi Használat

    3. Rendeltetésszerűi használat 6. Összeszerelés • A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Erősítse fel egy acélrúdra a csőmanzsettához Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (20), átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (19) és két hatlapú anyával (18) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsap- A készüléket csak rendeltetése szerint szabad pal (A)).
  • Seite 57: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrész Megrendelés

    9. Tárolás balra és jobbra elvégezni. Azután mindég nagyobb emelési súllyal a legmagassabb megemelési súlyig meg kell terhelni a kötél A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, emelővonót. Csak azután lehet normális száraz és fagymentes valamint gyerekek számára üzembe venni a kötél emelővonót. nem hozzáférhető...
  • Seite 58 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Seite 59: Indicaţii De Siguranţă

    2. Descrierea aparatului şi cuprinsul Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva livrării măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces- 1. Manşetă ţeavă (cu bolţul mare al şarnierei A) te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste 2.
  • Seite 60: Utilizarea Conform Scopului

    3. Utilizarea conform scopului 6. Montarea • Braţul oscilant serveşte la preluarea maşinii de Fixaţi manşeta pentru ţeavă (1) (cu bolţul ridicat cu cablu. Pentru aceasta braţul oscilant mare al şarnierei A)) pe o bară de oţel prin in- trebuie montat pe o bară de oţel bine fi xată, cu un termediul bridei de susţinere pentru manşeta diametru de 48 mm.
  • Seite 61: Curăţarea, Întreţinerea Şi Comanda Pieselor De Schimb

    9. Lagăr cu greutate tot mai mare, până la greutatea maximă de ridicare. Abia după aceea maşina de ridicat cu cablu poate fi pusă în regim de Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc funcţionare normal. întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac- cesibil copiilor.
  • Seite 62: Certifi Cat De Garanţie

    Certifi cat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad- resa indicată...
  • Seite 63: Υποδείξεις Ασφαλείας

    2. Περιγραφή της συσκευής και Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς συμπαραδιδόμενα αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2) Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις 1. Σφιγκτήρας σωλήνα (με μεγάλο πείρο Α) Οδηγίες...
  • Seite 64: Σωστή Χρήση

    3. Σωστή χρήση 6. Συναρμολόγηση • Ο περιστρεφόμενος βραχίονας εξυπηρετεί Στερεώστε την μανσέτα του σωλήνα (1) στην υποδοχή μίας συσκευής ανύψωσης. Ο (με τον μεγάλο πείρο (Α)) με τον βραχίονα περιστρεφόμενος βραχίονας να στερεωθεί σε στερέωσης για την μανσέτα του σωλήνα καλά...
  • Seite 65: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    • 9. Φύλαξη Κατά την συναρμολόγηση του συρματόσχοινου ανύψωσης στον σωλήνα επέκτασης (6) πρέπει κάτω από τους Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ βραχίονες ασφάλισης στερεωθούν οι της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, ροδέλες (12) για εξασφάλιση της καλής και...
  • Seite 66 Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε...
  • Seite 67: Konformitätserklärung

    SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm SA 1100 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Notifi...
  • Seite 68 EH 05/2018 (01)

Inhaltsverzeichnis