Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

THERMOMELDER
K-TM3
Art.-Nr.:RA43100004742
D
THERMOMELDER
1 HINWEISE
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungs anleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungs anspruch entfällt.
2 BESCHREIBUNG
Der FlammEx profi K-TM3 ist ein Thermomelder zur zuverlässigen Erkennung von hohen
Temperaturen, wie sie bei Bränden entstehen können. Er ist konzipiert für private
Wohnhäuser oder Wohnungen. Alarm wird ausgelöst, sobald die Umgebungstemperatur
ca. 60 °C übersteigt. Rauch wird vom Gerät nicht wahrgenommen. Wir empfehlen
Thermomelder in Bereichen einzusetzen, in denen ein Rauchmelder durch Umwelteinflüsse
(wie zum Beispiel starke Staubbelastung) ungewollt Alarm auslösen könnte, zum Beispiel:
• Hobbyraum/Hobbywerkstatt
• Trockene Kellerräume
• Beheizte Garage
• etc.
Ein Großteil der Brände findet nachts statt. Da der Mensch während des Schlafes nichts
riecht, jedoch bei Geräuschen erwacht, schützen Rauchmelder wirksam und frühzeitig
vor der drohenden Gefahr. Der Thermomelder darf keinen gesetzlich vorgeschriebenen
Rauchmelder ersetzen. Die Auslösetemperatur wird bei einem Brand in der Regel erst
später erreicht, als eine Rauchkonzentration, die einen Rauchmelder auslöst.
Einsatzmöglichkeiten der K-TM3:
• Einzelbetrieb
• Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 FlammEx profi Meldern
• Bidirektionale Funkvernetzung in Kombination mit nachrüstbarem FlammEx profi
Zubehör
3 INSTALLATION/MONTAGE/ANSCHLUSS
• Montieren Sie zuerst den Sockel möglichst mittig an der Decke (Abb. 1). Für die
Vernetzung mehrerer Melder per Draht empfehlen wir zusätzlich eine FlammEx profi
K AP-Dose (Zubehör) oder eine UP-Dose.
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Sie können insgesamt bis zu 30 Rauchmelder/Thermomelder per Draht miteinander
vernetzen. Ziehen Sie hierzu die Klemme vom Melder ab und stecken Sie die
abisolierten Adern in die Klemme (Abb. 2). Zum Lösen der Adern von der Klemme
drücken Sie die orange Taste ein und ziehen dann die Adern heraus (Abb. 3).
• Achten Sie auf den richtigen Anschluss (Polung), sonst erfolgt im Alarmfall keine
Weitergabe des Alarms an alle vernetzten Rauchmelder (Abb. 4).
• Die Gesamtleitungslänge darf 300 m nicht überschreiten.
Verwenden Sie J-Y(St)Y2x2x0,6 bzw. AWG 23.
• Dann die Batterie anschließen und in das Gerät einsetzen (Abb. 5.1). Ist die Batterie
richtig angeschlossen, blinkt die rote LED ca. alle 45 Sek. kurz auf (Abb. 6.1). Der
Thermomelder besitzt eine Montagesperre (Abb. 5.2), die verhindert, dass der Melder
ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
• Stecken Sie die Klemme zurück auf den Melder (Pin + und – siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Melder auf den Sockel und drehen ihn bis er einrastet (Abb. 6.2).
Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe 5, Test/Wartung). Bei technischen
Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Distributor in Ihrem Land.
HINWEIS:
• Melder mittig an der Decke montieren
• Nicht montieren in Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit)
• Bei einer Dachneigung < 45° kann der Melder an der Dachschrägen montiert
werden.
• 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) und Leuchten
• Räume über 80 m
und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder
2
• 4 m Abstand halten von offenen Kaminen und Herden etc.
4 FUNKTIONSTABELLE
Alarmton/Piezo
Rote LED
Erläuterung
Pulsierender Alarmton
Parallel blitzend zum Alarmton
Einzelauslösung des Melders
bei Alarm
Pulsierender Alarmton
Keine LED-Anzeige
Auslösung durch einen
vernetzten Melder.
Der auslösende Melder
kann durch die parallel zum
Alarmton blitzende LED
identifiziert werden
10 Sek. vor dem Piepton
Signalisiert einen
Kurzer Piepton
blitzend,
fälligen Batteriewechsel
ca. alle 45 Sek.
Blitzend im
Kein Ton
Betriebsbereitschaft
45 Sek. Abstand
5 TEST/WARTUNG
• Mit dem LED-Testknopf (Abb 6.1) wird die Batterie sowie der akustische und optische
Alarm geprüft.
• Die Funktion der Hitzeerkennung testen Sie am besten mit einem Heißluftgebläse
oder einem handelsüblichen Haartrockner. Lassen Sie dazu die heiße Luft seitlich in das
Gehäuse eindringen, bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (ca. 85 dB)
• Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 1 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit
dem Staubsauger abgesaugt werden.
• Der Melder führt einen automatischen Batterietest durch. Dabei werden sowohl die
Spannung als auch der Innenwiderstand der Batterie ca. alle 45 Sek. überprüft. Diese
Prüfung wird mit einem kurzen Blinkzeichen der roten LED (Abb 6.1) signalisiert. Sollte
die Betriebsspannung der 9 V - Batterie unter einen bestimmten Wert fallen, signalisiert
der Melder durch einen Piepton (ca. alle 45 Sek.), ca. 30 Tage im voraus einen
notwendigen Batteriewechsel (siehe 3. Installation/Montage/Anschluss).
HINWEIS:
• Bei Vernetzung: Das Batterieleersignal eines Melders wird nicht über die
Vernetzung an die anderen vernetzten Melder weitergegeben, es wird nur am
Gerät selbst angezeigt.
• Bei Vernetzung: Bei Prüfung des Melders über die Testfunktion am LED-Testknopf
(Abb 6.1) werden automatisch alle vernetzten Melder
mit angesteuert, dass heißt genau wie im Alarmfall ertönt ein pulsierender
Alarmton (zeitbegrenzt) und am getesteten Melder blitzt parallel zum Alarmton
die rote LED (Abb 6.1). Bei den anderen vernetzten Meldern ertönt nur ein
pulsierender Alarmton ohne LED-Anzeige.
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese
unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und
gesundheitsschädliche Stoffe und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät
fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
6 ZUBEHÖR
FlammEx profi K AP-Dose
7 IEH GEWÄHRLEISTUNG
IEH Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt.
Die Dauer der Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Richtlinien bzw.
eine Garantie nach der Dauer des Zeitraumes, welcher auf der Geräteverpackung
oder in der Bedienungsanleitung des Gerätes angegeben ist.
Die Gewährleistung/Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät
mit Kassenbon, ausreichend frankiert und verpackt an IEH GmbH, An der Strusbek 40,
22926 Ahrensburg, Deutschland bzw. an den entsprechenden Distributor in Ihrem Land
eingesandt wird (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.flammex.de).
Fügen Sie bitte dem reklamierten Gerät eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung bei.
Bei berechtigtem Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch wird IEH GmbH nach seiner
Wahl, in angemessener Zeit, das Gerät ausbessern oder austauschen. Sollte der
Anspruch nicht gerechtfertigt sein (z. B. nach Ablauf der Gewährleistungs zeit bzw.
Garantiezeit, Mängel außerhalb des Gewähr leistungs anspruches bzw. Garantie-
anspruches), so wird IEH GmbH versuchen, das Gerät kostengünstig für Sie zu
reparieren. Die Haftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße
Behandlung, Verschleißteile, Veränderung durch Umwelteinflüsse (z. B. Verschmutzung)
oder Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die in Folge Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, der Wartungsanweisung und/oder geltender Vorschriften/
Normen entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus sind von der
Gewährleistung/Garantie ausgeschlossen. IEH GmbH haftet nicht für indirekte Schäden,
Folge- und Vermögensschäden.
ABB. • FIG. 1
ABB. • FIG. 2
ABB. • FIG. 4
ABB. • FIG. 5
GB
HEAT DETECTOR
1 NOTES
Use this product only as intended (as described in the user instructions).
Changes or modifications to the product or painting it will result in loss of warranty.
2 DESCRIPTION
The FlammEx profi K-TM3 is a reliable heat detector that senses high temperatures such as
those caused by fire. It is designed for use domestic use. The alarm is triggered as soon
as the ambient temperature exceeds approx. 60 °C. The device does not detect smoke.
We recommend that you use the heat detector in areas where environmental factors may
inadvertently trigger a smoke detector alarm (such as areas with high levels of dust). These
areas include:
• Workshops and hobby rooms
• Dry basement areas
• Heated garages
• etc.
Many fires occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but wake up when
we hear a noise, smoke detectors are an effective way of providing an early warning of
the danger. The heat detector must not be used to replace smoke detectors where these are
legally required. The reason for this is the temperature at which the alarm is triggered is
generally reached later than smoke concentration levels that trigger a smoke detector.
Applications for the K-TM3:
• Stand-alone mode
• Wire interconnection with up to 30 FlammEx profi detectors
• Bidirectional radio communication in conjunction with retrofittable FlammEx profi
accessories
3 INSTALLATION/ASSEMBLY/CONNECTION
• Install the base on the ceiling as centrally as possible in the room (Fig. 1). We recommend
that you use FlammEx profi K surface- or recessed-mounted boxes (accessories) if you
intend to network several detectors together.
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Up to 30 smoke detectors/heat detectors can be networked together by wire. Remove
the terminal from the detector and insert the wire into it (Fig. 2). Press the orange button
to release the wire from the terminal (Fig. 3).
• Check the wiring to ensure that the alarm signal will be relayed to all networked
detectors in the event of fire (Fig. 4).
• The total wire length must not exceed 300 m. Use J-Y(St)Y2x2x0.6 or AWG 23 wires.
• Fit the battery into the device (Fig. 5.1). The red LED will flash every 45 seconds to
indicate that the battery is fitted correctly (Fig. 6.1). The heat detector features a mounting
lock (Fig. 5.2), which prevents the detector from being mounted if the battery is not fitted
correctly.
• Fit the terminal back inside the detector (Pin + and – see Fig. 2).
• Mount the detector on its base and turn until it clicks into place (Fig. 6.2). Perform a
function test (see 5, Testing/Maintenance). In the event of any technical problems, contact
the manufacturer or your local distributor.
NOTE:
• Mount the detector in the centre of the ceiling.
• Do not install heat detectors in bathrooms (high ambient humidity)
• On roofs which slope by more than 45° the detector can be mounted on the
pitched roof area.
• Maintain a distance of 50 cm from walls, ceiling joints (beams) and lights.
• Several detectors need to be installed in rooms of over 80 m² and corridors
measuring over 10 m.
• Maintain a distance of 4 m from open fireplaces and cookers.
4 FEATURES
Alarm signal/piezo
Description
Red LED
Intermittent alarm signal
Flashes at the same time as the
Alarm triggered on individual
audible alarm signal
detector if heat is detected
Intermittent alarm signal
Alarm triggered by networked
No LED
detector. The triggered detector
can be identified by the
intermittent alarm signal and
flashing LED
Short beep
Battery needs to be replaced
Flashes 10 seconds
before the beep every 45
seconds
Flashes every 45 seconds
Device is ready for use
No signal
5 TESTING/MAINTENANCE
• Both the battery and the audible and visual alarm can be tested using the LED test
button (Fig. 6.1).
• The best way to check that the heat sensor is working is to use a hot air blower or a
standard hairdryer. Blow the hot air into the housing through the side until a loud,
pulsating alarm signal can be heard (approx. 85 dB)
• When necessary (usually about once a year), wipe the device with a clean, dry cloth and
clean the outside with a vacuum cleaner.
• The device automatically performs a battery test. This checks that the voltage and battery
internal resistance are functioning correctly approx. every 45 seconds. The red LED
flashes briefly (Fig. 6.1) to indicate that this test is being performed. If the 9 V battery
supply falls beneath a certain value, the detector will emit an audible signal (approx.
every 45 seconds), approx. 30 days before the battery needs to be replaced (see 3.
Installation/Assembly/Connection).
NOTE:
• For networked devices: The flat battery signal is only indicated by the device in
question. It is not relayed to the other networked devices.
• For networked devices: When testing a device using the LED test button (Fig. 6.1,
the alarm signal will be emitted by all networked devices, i.e. as in the case of a
real alarm, a pulsating alarm signal (of limited duration) will be emitted and the
red LED (Fig. 6.1) will flash on the tested device, at the same time as the alarm
signal. The other devices will also emit a pulsating alarm signal, but their red LEDs
will not flash.
Old batteries may not be disposed of with unsorted municipal waste. Owners of
used batteries are legally obliged to recycle the batteries and can return them free
of charge to the place of sale. Batteries contain material which is harmful to the
environment and health and must therefore be disposed of professionally.
This device may not be disposed of with unsorted municipal waste. Owners of old
devices are legally obliged to professionally dispose of this device. Contact your
local council for further information.
6 ACCESSORIES
FlammEx profi K surface-mounted box
7 IEH WARRANTY
IEH products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with
the utmost care. The duration of the warranty is based on statutory guidelines or, in the case
of a guarantee, on the period which is indicated on the device packaging or in the device's
user instructions. The warranty/guarantee can only be honoured if the appliance is sent
back with the receipt, unchanged, packed and with sufficient postage to IEH GmbH,
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg, Germany, or to the relevant distributor in your
country. (Visit www.flammex.de for a complete overview). Please include a brief written
description of the fault with any device you send back.
If the warranty/guarantee claim proves justified, IEH GmbH will, within a reasonable
period, either repair the device or replace it. If a claim is unfounded (e.g. because the
warranty/guarantee has expired or the fault is not covered by the warranty/guarantee),
then IEH GmbH will attempt to repair the device for you in a cost-effective manner.
The warranty/guarantee does not apply to natural wear and tear, mishandling, consumable
parts, changes caused by environmental factors (e.g. soiling) or damage in transit, nor to
damage caused as a result of failure to follow the user or maintenance instructions and/or
current regulations/standards. Any batteries or bulbs supplied with the device are not
covered by the warranty/guarantee. IEH GmbH shall not be liable for any indirect,
consequential or financial losses.
ABB. • FIG.3
ABB. • FIG. 6
5.2
5.1
NL
THERMOMELDER
1 OPMERKINGEN
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie.
2 BESCHRIJVING
De FlammEx profi K-TM3 is een thermomelder voor betrouwbare detectie van hoge
temperaturen, bijvoorbeeld in geval van brand. Hij is speciaal ontworpen voor woningen of
appartementen. Het alarm gaat af, zodra de omgevingstemperatuur hoger is dan ca.
60 °C. Het apparaat neemt geen rook waar. Wij adviseren thermomelders daar in te zetten
waar een rookmelder door omgevingsinvloeden (zoals een hoge stofbelasting) ongewenst
alarm zou kunnen slaan, bijvoorbeeld:
• hobbyruimte of -werkplaats
• droge kelderruimtes
• garage met verwarming
• etc.
De meeste branden breken 's nachts uit. Aangezien slapende mensen niets ruiken maar wel
bij geluid ontwaken, beschermen rookmelders doeltreffend en vroegtijdig tegen dreigend
gevaar. De thermomelder dient niet als vervanging van een wettelijk voorgeschreven
rookmelder. In geval van brand laat een rookconcentratie een rookmelder in de regel eerder
afgaan dan dat de activeringstemperatuur van een thermomelder wordt bereikt.
Toepassingsmogelijkheden van de K-TM3:
• Individueel gebruik
• Draadkoppeling met in totaal maximaal 30 FlammEx profi-melders
• Draadloze tweerichtingskoppeling in combinatie met bijpassende FlammEx profi-
accessoires
3 INSTALLATIE/MONTAGE/AANSLUITING
• Monteer eerst de sokkel in het midden van het plafond (fig. 1). Om meerdere melders
via een kabel aan elkaar te koppelen, bevelen wij bovendien een FlammEx profi K
opbouwdoos (accessoire) of een inbouwdoos aan.
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• U kunt in totaal maximaal 30 rookmelders/thermomelders met behulp van een kabel aan
elkaar koppelen. Trek hiervoor de klem van de melder en steek de gestripte aders in de
klem (fig. 2). U haalt de aders los door de oranje knop in te drukken en de aders uit de
klem te trekken (fig. 3).
• Let op de juiste aansluiting (polarisatie), anders wordt het alarm in geval van nood niet
aan alle aangesloten rookmelders doorgegeven (fig. 4).
• De totale kabellengte mag niet langer zijn dan 300 m.
Gebruik J-Y(St)Y2x2x0,6 of AWG 23.
• Sluit vervolgens de batterij aan en plaats deze in het apparaat (fig. 5.1). Als de batterij
juist is aangesloten, licht de rode LED elke 45 seconden kort op (fig. 6.1). De
thermomelder is voorzien van een montagebeveiliging (fig. 5.2) die voorkomt dat de
melder zonder batterij gemonteerd kan worden.
• Plaats de klem terug op de melder (pin + en - zie fig. 2).
• Plaats de melder op de sokkel en draai tot hij vastklikt (fig. 6.2). Test of het systeem goed
werkt (zie punt 5. Test/onderhoud). Neem bij technische problemen contact op met de
fabrikant of distributeur in uw land.
OPMERKING:
• Melder midden op het plafond monteren
• Niet monteren in badkamers (hoge luchtvochtigheid)
• Bij een dakhelling < 45° kan de melder aan het hellende dakvlak worden
gemonteerd.
• Houd een afstand van 50 cm aan tot muren, plafondbalken en verlichting.
• In ruimtes van meer dan 80 m² en gangen langer dan 10 m zijn meerdere
melders nodig.
• Houd een afstand van 4 m aan tot open haarden en kachels etc.
4 FUNCTIETABEL
Alarmsignaal/piezo
Rode led
Toelichting
Pulserend alarmsignaal
Betreffende melder
Knippert gelijktijdig met
bij alarm
het alarmsignaal
Pulserend alarmsignaal
Geen LED-aanduiding
Alarm geslagen door een
aangesloten melder. Bij de
melder die alarm heeft
geslagen, knippert
de LED gelijktijdig met
het alarmsignaal
Knippert 10 sec. voor de
Geeft aan dat de batterij
Korte pieptoon
pieptoon, ca. elke 45 sec.
vervangen moet worden
Knippert elke 45 sec.
Bedrijfsklaar
Geen geluid
5 TEST/ONDERHOUD
• Met behulp van de LED-testknop (fig. 6.1) wordt zowel de batterij als het akoestische en
optische alarm getest.
• De functie voor warmtedetectie kunt u het best testen met een heteluchtpistool of een
gewone haardroger. Laat de hete lucht aan de zijkant in de behuizing binnendringen, tot
u een luid, pulserend alarmsignaal hoort (ca. 85 dB).
• Het apparaat moet ongeveer één keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten
met een stofzuiger worden gereinigd.
• De melder voert een automatische batterijtest uit. Daarbij worden zowel de spanning
als de inwendige weerstand van de batterij elke 45 seconden getest. Deze test wordt
aangegeven met een kort knippersignaal van de rode LED (fig. 6.1). Als de
bedrijfsspanning van de 9 volts batterij onder een bepaalde waarde komt, piept de
melder (ca. elke 45 sec.) ongeveer 30 dagen voordat de batterij vervangen moet worden
(zie 3. Installatie/montage/aansluiting).
OPMERKING:
• Bij koppeling: De batterij leeg indicatie van een melder wordt niet via de
koppeling aan de andere aangesloten melders doorgegeven, maar alleen op het
apparaat zelf aangegeven.
• Bij koppeling: Bij het testen van de melder via de testfunctie met de LED-testknop
(fig. 6.1) worden automatisch alle gekoppelde melders geactiveerd. Net als bij
een alarm klinkt er een pulserend alarmsignaal (tijdelijk). Tegelijk met dit signaal
knippert de rode LED op de geteste melder (fig. 6.1). Bij de andere gekoppelde
melders klinkt alleen een pulserend alarmsignaal zonder LED-aanduiding.
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden
weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt
voor batterijen. Batterijen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en
de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften
worden afgevoerd.
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw
gemeente.
6 ACCESSOIRES
FlammEx profi K opbouwdoos
7 IEH-GARANTIE
IEH-producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste zorg
vervaardigd. Voor de garantietermijn gelden de wettelijke richtlijnen of de periode die op
de verpakking of in de handleiding vermeld staat. De garantie kan enkel verleend worden
indien het ongewijzigde toestel met de kassabon, voldoende gefrankeerd en verpakt naar
IEH GmbH, An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg, Duitsland, of naar de
verantwoordelijke verdeler in uw land wordt teruggestuurd. (Voor een volledig overzicht
kunt u terecht op www.flammex.de). Voeg bij het toestel een korte schriftelijke beschrijving
van de fout. Bij een terechte garantieclaim zal IEH GmbH naar eigen goeddunken het
apparaat binnen een redelijke termijn repareren of vervangen. Indien de claim niet
gerechtvaardigd is (bijvoorbeeld na afloop van de garantietermijn, buiten de garantie
vallende gebreken) dan zal IEH GmbH trachten het toestel zo goedkoop mogelijk voor u te
repareren. De aansprakelijkheid omvat geen normale slijtage, ondeskundig gebruik, slijtage
van onderdelen, verandering door omgevingsinvloeden (bijv. vervuiling) of transportschade,
noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de handleiding,
de onderhoudsinstructies en/of geldende voorschriften/normen. Meegeleverde batterijen,
lampen en accu's vallen niet onder de garantie. IEH GmbH is niet aansprakelijk voor
indirecte schade, gevolg- en vermogensschade.
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • TECHNISCHE GEGEVENS • TECHNICKÁ DATA • DANE TECHNICZNE
BATTERIEBETRIEB
BATTERY OPERATION
BATTERIJVOEDING
EMPFOHLENE BATTERIEN
RECOMMENDED BATTERIES
AANBEVOLEN BATTERIJEN
LUFTFEUCHTIGKEIT
HUMIDITY
LUCHTVOCHTIGHEID
SIGNALLAUTSTÄRKE
SIGNAL VOLUME
STERKTE GELUIDSSIGNAAL
BETRIEBSTEMPERATURBEREICH
OPERATING TEMPERATURE RANGE
BEDRIJFSTEMPERATUURBEREIK
6.2
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten • Technical and design features may be subject to change •
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden • Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny • Zastrzega
się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez wcześniejszego powiadomienia.
6.1
CZ
TEPELNÝ HLÁSIČ
1
UPOZORNĚNÍ
Výrobek je určen pouze k použití v souladu s určeným účelem (dle popisu v návodu
k obsluze). V případě provedení změn, modifikací nebo nátěrů zanikají veškeré nároky
na záruku.
2
POPIS
FlammEx profi K-TM3 je tepelný hlásič pro spolehlivé rozpoznání vysokých teplot,
které mohou vznikat při požárech. Je koncipován pro soukromé obytné domy nebo
byty. Alarm se spustí, jakmile teplota okolního prostředí překročí cca 60 °C. Přístroj
nereaguje na kouř. Doporučujeme použít tepelný hlásič v oblastech, kde by mohl
kouřový hlásič díky vlivům prostředí (jako například silné zatížení prachem) spustit
nežádoucí alarm, například:
• hobby místnost / hobby dílna
• suché sklepní prostory
• vytápěná garáž
• atd.
Většina požárů propukne v noci. Jelikož lidé během spánku nic necítí, avšak probudí
se při zvuku, chrání kouřové hlásiče před hrozícím nebezpečím účinně a včas. Tepelný
hlásič nesmí nahrazovat zákonem stanovený kouřový hlásič. Teploty spuštění je
v případě požáru zpravidla dosaženo později než koncentrace kouře, která aktivuje
kouřový hlásič.
Možnosti použití K-TM3:
• samostatný provoz
• drátové propojení celkem max. s 30 hlásiči FlammEx profi
• dvousměrné rádiové spojení v kombinaci s příslušenstvím FlammEx profi
k dodatečné montáži
3 INSTALACE/MONTÁŽ/PŘIPOJENÍ
• Nejprve namontujte na strop sokl, pokud možno doprostřed (obr. 1). Pro drátové
propojení více hlásičů doporučujeme navíc krabici na omítku FlammEx profi K
(příslušenství) nebo krabici pod omítku.
• Chraňte přístroje před prachem při vrtání.
• Drátem lze propojit až 30 kouřových hlásičů/tepelný hlásičů. Za tímto účelem
vyjměte z hlásiče svorku a zastrčte do ní odizolované vodiče (obr. 2). Pro uvolnění
vodičů ze svorky stiskněte oranžové tlačítko a vodiče vytáhněte (obr. 3).
• Dbejte na správné připojení (polaritu), alarm jinak nebude v případě spuštění
přenášen do ostatních připojených kouřových hlásičů (obr. 4).
• Celková délka vodičů nesmí překročit 300 m.
Používejte J-Y(St)Y2x2x0,6 nebo AWG 23.
• Poté připojte baterii a vložte ji do přístroje (obr. 5.1). Je-li baterie správně připojena,
červená LED dioda krátce blikne každých cca 45 vteřin (obr. 6.1). Tepelný hlásič je
vybaven montážní zarážkou (obr. 5.2), která znemožňuje montáž hlásiče bez vložené
baterie.
• Zastrčte svorku zpět do hlásiče (pin + a –, viz obr. 2).
• Nasaďte hlásič na sokl a otočte jím tak, aby zaskočil (obr. 6.2). Proveďte test
funkčnosti (viz 5, Test/údržba). V případě technických problémů se prosím obraťte na
výrobce nebo distributora ve své zemi.
UPOZORNĚNÍ:
• Hlásič namontujte doprostřed stropu.
• Nemontujte jej do koupelny (vysoká vlhkost vzduchu).
• Při sklonu střechy < 45° smí být hlásič montován na šikmé střešní stropy.
• Dodržujte vzdálenost 50 cm od stěn, stropních trámů (výztuh) a svítidel.
• Pro místnosti větší než 80 m² a chodby delší než 10 m je zapotřebí více
hlásičů.
• Dodržujte vzdálenost 4 m od otevřených krbů a ohnišť atd.
4 TABULKA FUNKCÍ
Zvuk alarmu
Červená LED dioda
Vysvětlení
Pulzující zvuk alarmu
Paralelní blikání ke
Aktivace samostatného
zvuku alarmu
hlásiče
při kouřovém poplachu
Pulzující zvuk alarmu
Žádná LED indikace
Aktivace propojeného hlásiče.
Hlásič, který spustil poplach,
lze identifikovat podle LED
diody paralelně blikající ke
zvuku alarmu
Krátké pípání
Blikání 10 s před pípáním cca
Signalizuje blížící se
každých 45 s
výměnu baterie
Blikání v intervalu 45 vteřin
Provozní připravenost
Žádný zvuk
5 TEST/ÚDRŽBA
• Po stisknutí testovacího LED tlačítka (obr. 6.1) provede hlásič kontrolu baterie a
akustického a optického alarmu.
• Funkci rozpoznání tepla nejlépe zkontrolujete pomocí teplovzdušného ventilátoru
nebo běžného vysoušeče vlasů. Nechte horký vzduch proudit ze strany na kryt,
dokud nezazní hlasitý a pulzující zvuk alarmu (cca 85 dB).
• Přístroj by měl být v případě potřeby cca 1 x ročně vyčištěn suchým hadříkem a
zvenčí vysavačem.
• Hlásič provádí automatický test baterie. Při něm se cca každých 45 vteřin zkontroluje
napětí a vnitřní odpor baterie. Tato kontrola je signalizována krátkým bliknutím
červené LED diody (obr. 6.1). Klesne-li napětí 9 V baterie pod určitou hodnotu,
signalizuje hlásič pípáním (cca každých 45 vteřin) cca 30 dní předem nutnou výměnu
baterie (viz 3. Instalace/Montáž/Připojení).
UPOZORNĚNÍ:
• Při propojení více hlásičů: Signál vybité baterie jednoho hlásiče není předáván
do dalších propojených hlásičů, výměna baterie je indikována pouze na
daném přístroji.
• Při propojení více hlásičů: Při kontrole hlásiče pomocí testovací funkce
LED tlačítka (obr. 6.1) se automaticky přidají všechny propojené hlásiče,
což znamená, že přesně jako v případě poplachu zazní pulzující zvuk alarmu
(časově omezený) a na testovaném hlásiči bliká paralelně ke zvuku alarmu
červená LED dioda (obr. 6.1). U ostatních propojených hlásičů zazní pouze
pulzující zvuk alarmu bez LED indikace.
Použité baterie se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním
odpadem. Majitelé použitých baterií jsou ze zákona povinni je vrátit a mohou
tak učinit bezplatně na prodejních místech. Baterie obsahují látky škodlivé pro
životní prostředí i pro zdraví a musí být proto odborně zlikvidovány.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem.
Majitelé použitých přístrojů jsou ze zákona povinni tento přístroj odborně
zlikvidovat. Informace získáte u své městské nebo obecní správy.
6
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Krabice na omítku FlammEx profi K
7
ZÁRUKA IEH
Výrobky IEH jsou testovány podle platných předpisů a vyráběny s velkou pečlivostí.
Doba záruky se řídí zákonnými směrnicemi, resp. záruka je poskytována na dobu,
která je uvedena na obalu přístroje nebo v návodu k obsluze přístroje. Záruka může
být poskytnuta pouze pokud bude přístroj beze změn zaslán s pokladní stvrzenkou,
zabalen a dostatečně ofrankován na adresu IEH GmbH, An der Strusbek 40, 22926
Ahrensburg, Deutschland, resp. příslušnému distributorovi ve Vaší zemi (kompletní
přehled naleznete na www.flammex.de). K reklamovanému přístroji laskavě přiložte
krátký popis chyby. V případě oprávněného nároku na záruku IEH GmbH přístroj dle
vlastní volby v adekvátním čase opraví nebo vymění. Pokud bude nárok na záruku
neoprávněný, (např. po vypršení záruční doby, při závadě mimo rozsah záruky),
IEH GmbH se pokusí výrobek levně opravit. Záruka se nevztahuje na přirozené
opotřebení, neodbornou manipulaci, opotřebitelné díly, změnu v důsledku působení
vnějších vlivů (např. znečištění) nebo na škody vzniklé při přepravě, ani na škody,
které vznikly v důsledku nedodržení návodu k obsluze, návodu k údržbě a/nebo
platných předpisů/norem. Přiložené baterie, světelné prvky a akumulátory jsou ze
záruky vyjmuty. IEH GmbH neručí za nepřímé, následné a majetkové škody.
BATERIOVÝ PROVOZ
9 V
ZASILANIE BATERYJNE
DOPORUČENÉ BATERIE
Energizer 6LR61, Power Line 6LR61,
ZALECANE BATERIE
Duracell MN1604, Ultralife U9VL
VLHKOST VZDUCHU
WILGOTNOŚĆ POWIETRZA
10 % - 95 %
HLASITOST SIGNÁLU
ca. 85 dB/3 m
GŁOŚNOŚĆ SYGNAŁU
PROVOZNÍ TEPLOTA
0 °C...+60° C
ZAKRES TEMPERATUR PRACY
PL
CZUJKA CIEPŁA
1 UWAGI
Produkt może być użytkowany wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem (w sposób opisany
w instrukcji obsługi). Zabrania się dokonywania zmian, przeróbek bądź zamalowywania
urządzenia, gdyż w przeciwnym razie wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji będą nieważne.
2 OPIS
FlammEx profi K-TM3 to czujka ciepła, niezawodnie wykrywająca wysokie temperatury,
jakie mogą powstawać przy pożarach. Jest ona przeznaczona do prywatnych domów
mieszkalnych i mieszkań. Uruchomienie alarmu następuje w chwili, gdy temperatura
otoczenia przekroczy ok. 60 °C. Urządzenie nie reaguje na dym. Stosowanie czujki
temperatury jest zalecane w obszarach, w których czujka dymu mogłaby w
niepożądany sposób generować alarm (na przykład wskutek silnego zapylenia), na
przykład:
• Pracownia lub warsztat dla majsterkowicza,
• Suche pomieszczenia piwniczne,
• Ogrzewany garaż
• Itd.
Większość pożarów zdarza się w nocy. Ponieważ człowiek podczas snu nie wyczuwa
zapachów, natomiast budzi się słysząc odgłosy, czujki dymu chronią skutecznie i
odpowiednio wcześnie przed grożącym niebezpieczeństwem. Czujka temperatury
nie może w żadnym wypadku zastępować czujek dymu, jeśli takowe są nakazane
przepisami. Temperatura zadziałania w przypadku pożaru jest z reguły osiągana później
niż stężenie dymu powodujące zadziałanie czujki dymu.
Możliwości zastosowania czujki K-TM3:
• Praca autonomiczna
• Połączenie przewodami w sieć składającą się z nawet 30 czujek FlammEx profi
• Dwukierunkowa łączność radiowa, w połączeniu z dodatkowym osprzętem serii
FlammEx profi
3 INSTALACJA/MONTAŻ/PODŁĄCZENIE
• Na początek należy umieścić podstawę w miarę możliwości pośrodku sufitu (rys. 1).
W przypadku łączenia wielu czujek za pomocą przewodów zaleca się dodatkowo
zastosowanie puszki FlammEx profi KAP (wyposażenie dodatkowe) lub puszki
podtynkowej.
• Urządzenia należy chronić przed pyłem powstającym podczas wiercenia.
• Istnieje możliwość połączenia w sieć przewodami nawet 30 czujek dymu/
czujek ciepła. Aby to wykonać, należy zdjąć zacisk z czujki i włożyć odizolowane
żyły do zacisku (rys. 2). Aby wyjąć żyły przewodu z zacisków, wystarczy nacisnąć
pomarańczowy przycisk, a następnie wyciągnąć żyły przewodu (rys. 3).
• Należy zwracać uwagę na prawidłowe podłączenie (biegunowość), w przeciwnym
razie w przypadku alarmu nie nastąpi przekazanie alarmu do wszystkich połączonych
w sieć czujek dymu (rys. 4).
• Łączna długość przewodów nie może przekraczać 300 m. Należy stosować kabel
JY (St)Y2x2x0,6 lub AWG 23.
• Następnie należy podłączyć baterię i uruchomić urządzenie (rys. 5.1). Jeśli bateria
została prawidłowo podłączona, czerwona dioda LED będzie mrugać na krótko co
ok. 45 s (rys. 6.1). Czujka temperatury jest wyposażona w blokadę montażową
(rys. 5.2), uniemożliwiającą zamontowanie czujki bez włożonej baterii.
• Nałożyć zacisk z powrotem na czujkę (wyprowadzenie + i –, zob. rys. 2).
• Umieścić czujkę na podstawie i obrócić do zatrzaśnięcia (rys. 6.2). Przeprowadzić
próbę działania (patrz punkt 5 „Test/konserwacja"). W przypadku problemów
technicznych należy zwrócić się do producenta lub dystrybutora we właściwym kraju.
WSKAZÓWKA:
• Czujkę należy montować pośrodku sufitu
• Nie montować w łazienkach (duża wilgotność powietrza)
• W przypadku dachów nachylonych pod kątem mniejszym niż 45° czujkę
można montować na skosach dachu.
• Należy zachować odległość 50 cm od ścian, belek sufitowych (stropowych) i
opraw oświetleniowych
• W pomieszczeniach o powierzchni ponad 80 m² i w korytarzach o długości
większej niż 10 m wymagane jest zastosowanie wielu czujek
• Należy zachować odległość 4 m od nieosłoniętych kominków, kuchenek itd.
4 TABELA FUNKCJI
Dźwięk alarmowy/
Czerwona dioda LED
Objaśnienie
przetwornik
piezoceramiczny
Pulsujący dźwięk alarmowy
Mrugająca równocześnie z
Samoczynne wyzwolenie
dźwiękiem alarmowym
czujki przy zadymieniu
Pulsujący dźwięk alarmowy
Brak wskazania przez diodę
Uruchomienie przez czujkę
LED
LED włączoną w sieć.
Czujka wyzwalająca może
zostać zidentyfikowana dzięki
diodzie LED migającej wraz z
dźwiękiem alarmowym
Krótkie piśnięcie
10 sekund przed piśnięciem,
Sygnalizuje konieczność
błysk co ok. 45 s.
wymiany baterii
Brak dźwięku
Miga co ok. 45 s.
Gotowość do pracy
5 TEST/KONSERWACJA
• Przycisk testu diod LED (rys 6.1) umożliwia sprawdzenie baterii oraz alarmu
dźwiękowego i optycznego.
• Działanie funkcji wykrywania ciepła najlepiej jest sprawdzić za pomocą dmuchawy
na gorące powietrze lub zwykłej suszarki do włosów. W tym celu należy umożliwić
wniknięcie gorącego powietrza do obudowy z boku, aż rozlegnie się głośny,
pulsujący dźwięk alarmowy (ok. 85 dB).
• Urządzenie w razie potrzeby należy przecierać mniej więcej raz w roku na sucho i
czyścić z kurzu za pomocą odkurzacza.
• Czujka przeprowadza automatyczny test baterii. Obejmuje on sprawdzenie zarówno
napięcia, jak i wewnętrznej rezystancji baterii co ok. 45 sekund. Kontrola ta jest
sygnalizowana za pomocą krótkotrwałego błyśnięcia czerwonej diody LED (rys 6.1).
Jeśli napięcie baterii 9 V spadnie poniżej określonej wartości, czujka sygnalizuje
piśnięciem (co ok. 45 s) konieczność wymiany baterii z ok. 30-dniowym
wyprzedzeniem (patrz punkt 3 „Instalacja/montaż/podłączenie").
WSKAZÓWKA:
• W przypadku połączenia w sieć: sygnał z czujki o wyczerpaniu się baterii nie
jest przekazywany dalej przez połączenie sieciowe do pozostałych czujek, lecz
sygnalizowany tylko przez właściwe urządzenie.
• W przypadku połączenia w sieć: Przy sprawdzaniu czujki za pomocą funkcji
testu przyciskiem z diodą LED (rys 6.1) następuje automatyczne równoczesne
wysterowanie wszystkich połączonych w sieć czujek, co oznacza, że podobnie
jak w przypadku alarmu emitowany jest pulsujący dźwięk alarmowy
(ograniczony w czasie), a w badanej czujce równolegle z alarmem miga
czerwona dioda LED (rys. 6.1). W pozostałych połączonych w sieć czujkach
słychać tylko pulsujący dźwięk alarmowy bez wskaźnika LED.
Zużytych baterii nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami
komunalnymi. Posiadacze zużytych baterii są ustawowo zobowiązani do ich
zwrotu i mogą dokonać tego nieodpłatnie w punktach zakupu. Baterie
zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia, stąd
muszą podlegać specjalistycznej utylizacji.
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami
komunalnymi. Posiadacze zużytego sprzętu są ustawowo zobowiązani do
zapewnienia prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie informacje można
uzyskać u odpowiednich władz miejskich lub gminnych.
6
AKCESORIA
Puszka natynkowa FlammEx profi K
7
RĘKOJMIA IEH
Wyroby IEH są badane zgodnie z obowiązującymi przepisami i wytwarzane z najwyższą
starannością. Okres gwarancji (odpowiedzialności za wyrób) jest zgodny z obowiązującymi
dyrektywami prawnymi lub informacjami podanymi na opakowaniu wyrobu lub w instrukcji
obsługi urządzenia. Warunkiem skorzystania z uprawnień z tytułu odpowiedzialności
producenta za wyrób lub gwarancji jest przysłanie niezmodyfi kowanego urządzenia wraz
dowodem zakupu, w odpowiednio zapakowanej i opłaconej przesyłce, do fi rmy IEH GmbH,
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg, Niemcy lub do odpowiedniego dystrybutora w Państwa
kraju (pełną listę można znaleźć na stronie www.fl ammex.de). Do reklamowanego urządzenia
należy dołączyć krótki pisemny opis usterki. W przypadku uzasadnionego roszczenia z tytułu
odpowiedzialności za wyrób lub gwarancji fi rma IEH GmbH dokona, według własnego uznania
i w stosownym czasie, naprawy lub wymiany urządzenia. W przypadku nieuzasadnionego
roszczenia (np. po upływie okresu odpowiedzialności producenta za wyrób lub gwarancji lub
usterek nieobjętych odpowiedzialnością za wyrób bądź gwarancją) fi rma IEH GmbH postara
się dokonać naprawy urządzenia po przystępnej cenie. Odpowiedzialność nie obejmuje
naturalnego zużycia wyrobu, niewłaściwego obchodzenia się z wyrobem, części ulegających
zużyciu, zmian wskutek działania warunków środowiska (np. zabrudzenia) lub uszkodzeń
transportowych, jak również szkód powstałych wskutek niestoso wania się do instrukcji
obsługi, zaleceń dotyczących konserwacji lub obowiązujących przepisów i norm. Z gwarancji i
odpowiedzialności producenta za wyrób wyłączone są dostarczane wraz z urządzeniem baterie,
akumulatory i elementy oświetleniowe. Firma IEH GmbH nie odpowiada za szkody pośrednie,
wtórne ani majątkowe.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Flammex profi K-TM3

  • Seite 1 POPIS Der FlammEx profi K-TM3 ist ein Thermomelder zur zuverlässigen Erkennung von hohen The FlammEx profi K-TM3 is a reliable heat detector that senses high temperatures such as De FlammEx profi K-TM3 is een thermomelder voor betrouwbare detectie van hoge FlammEx profi K-TM3 je tepelný...
  • Seite 2 ОПИСАНИЕ Le détecteur thermique FlammEx profi K-TM3 permet la détection fiable de hautes FlammEx profi K-TM3 è un rilevatore termico in grado di rilevare in modo affidabile FlammEx profi K-TM3 är en värmedetektor för tillförlitlig registrering av höga temperaturer FlammEx profi K-TM3 es un detector térmico para reconocimiento fiable de altas FlammEx profi K-TM3 представляет...