Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rohm DURO-NC

  • Seite 2 1. Das Kraftspannfutter DURO -NC mit seinen wichtigsten Einzelteilen The power chuck DURO-NC with its most important components Le mandrin à commande hydraulique DURO-NC avec ses pièces détachées les plus importantes I particolari più importanti della mandrino autocentrante DURO-NC El plato de mando automático DURO-NC con sus componentes más importantes Größe...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen vorgesehene Drehzahlen ist aus o.g. Gründen nicht zulässig. I. Qualifikation des Bedieners Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Span- Die max. Drehzahl und Betätigungskraft / -druck sind auf dem neinrichtungen aufweisen, sind durch unsachgemäßes Ver- Körper eingraviert und dürfen nicht überschritten werden.
  • Seite 4 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Futterdurchmesser (messen), sowie die max. erreichbare Grundsätzlich muss deshalb bei Montage- und Einrichtearbei- Drehzahl der Maschine. Um die mögliche Aufprallenergie ten die zur Futterbetätigung vorgesehene Antriebseinrichtung auf die zulässige Größe zu reduzieren, müssen die ausgeschaltet werden.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederver- Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs wendet bzw. den einschlägigen Vorschriften entsprechend schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanla- entsorgt werden! gen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist grund- IV.
  • Seite 6: Anbau Des Futters An Die Maschinenspindel

    26,5 33,5 Sicherheits-Hub Duro-NC mit Sicherheitsschlüssel und Schlüsselschalter Bei Bedarf kann auch als zusätzliche Sicherheit ein Schlüsselschalter verwendet werden (Schlüsselschalter bei RÖHM erhältlich). Der Schlüsselschalter dient als “Aus--Ein--Schalter” für den Stromkreis zur Betätigung der Spindel. Aus dem Schlüsselschalter kann der Sicherheitsschlüssel nur in “Aus”-Stellung abgezogen werden. Am Spannfutter wird der Sicherheitsschlüssel ausschließlich in der verriegelten Backenstellung freigegeben.
  • Seite 7: Wartung

    4. Wartung 1. Um die sichere Funktion und 3. Funktionsprüfung: Bei einem kleinstmöglichen Betäti- die hohe Qualität des Spann- gungsdruck von 3-4 bar muß sich der Spannkolben be- futters zu erhalten, muß es re- wegen. Diese Methode ist nur bedingt aussagefähig und gelmäßig an den Schmiernip- ersetzt nicht die Spannkraftmessung.
  • Seite 8 7.2 Ermittlung der zulässigen Drehzahl 7.2.1 Fliehkraft F , und Fliehmoment M Bei Spannfuttern mit Grund- und Aufsatzbacken, bei de- nen zur Veränderung des Spannbereiches die Aufsatzbak- ken AB versetzt werden und die Grundbacken ihre radiale Aus den Gleichungen (1), (2) und (3) ergibt sich beim Stellung annähernd behalten, gilt: Spannen von außen nach innen [mkg]...
  • Seite 9 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices I. Qualifications of operating personnel (i.e. it should be limited accordingly). Even a singular incident where the permitted values are exceeded can lead to damage Personnel lacking any experience in the handling of clamping fixtures are at particular risk of sustaining injury due to or injury and represent a hidden source of risk, even if not incorrect handling and usage, such injuries emanating in...
  • Seite 10 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices elements, position fixing elements, point centres, etc.) and / or electrical jogging mode (respective control should should be used exclusively for clamping those types of be possible!) workpiece for which they are designed and in the manner The type of auxiliary setup fixture employed depends on the intended.
  • Seite 11 Safety instructions and guidelines for the use of Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices power-operated clamping devices -- All surfaces requiring lubrication should be reachable Wrong Right where manual lubrication is involved. (Tight component fits mean that high application pressure is required. A Projecting length of mounted Support workpiece between high-pressure grease gun should therefore be used if...
  • Seite 12 DURO-NC with safety key and key-operated switch For additional safety a key-operated switch can be used if required (may be purchased from ROHM). The key-operated switch will be used as “ON” - “Off” switch for the electric circuit of the spindle drive.
  • Seite 13: Maintenance

    4. Maintenance 1. To maintain its reliability 3. Performance check: The clamping piston must move and high quality, the chuck when the lowest possible actuating pressure of 3-4 bar is must be lubricated at the applied. However, this method is not reliable enough to grease nipples at regular in- serve as a substitute for the clamping force measure- tervals (see illustration).
  • Seite 14 7.2 Determining the permitted speed of rotation 7.2.1 Centrifugal force F , and centrifugal moment M The following formula applies to chucks with sliding and false jaws in which the false jaws AB can be moved in order to alter the clamping area and the sliding jaws GB Formulae (1), (2) and (3) produce the following result for approximately maintain their radial position: clamping from the outside in:...
  • Seite 15 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage L’exploitation de ces dispositifs à une vitesse supérieure à la I. Qualifications requises à l’opérateur Les personnes ne possédant pas l’expérience requise dans la vitesse autorisée est donc interdite pour les raisons men- tionnées ci--dessus.
  • Seite 16 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage de dispositifs mécaniques de serrage (déterminés par calcul ou pesée), le diamètre maximal 9. Mouvements de serrage Par des mouvements de serrage, éventuellement des mouve- possible du mandrin (le mesurer), et la vitesse de rotation maximale possible de la machine.
  • Seite 17 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage de dispositifs mécaniques de serrage Appliquer tous les 6 mois un lubrifiant (pâte grasse) sur la IV. Conditions de sécurité exigées pour les dispositifs de partie filetée de la vis et sur la surface d’appui de la tête de serrage à...
  • Seite 18 Course de piston totale Course de sécurité Duro-NC avec clé et interrupteur à cle En cas de besoin et pour plus de sécurité,il est possible d’utiliser un interrupteur à clé (disponible chez RÖHM). Cet interrupteur sert à la mise sous tension et à la mise en marche de broche.
  • Seite 19: Entretien

    4. Entretien 1. Pour conserver la sûreté 3. Contrôle du fonctionnement: Le piston doit se mouvoir à du fonctionnement et la la pression de commande la plus faible possible, 3-4 bar. haute qualité du mandrin il Cette méthode n’est valable qu’à titre indicatif et ne rem- faut procéder régulière- place pas la mesure de la force de serrage.
  • Seite 20 7.2 Définition de la vitesse admissible 7.2.1 Force centrifuge F et couple centrifuge M Pour les mandrins dotés des mors de base et de garniture pour lesquels, afin de modifier la zone de ser- rage, les mors de garniture MG sont déplacés et les mors Il découle des équations (1), (2) et (3), lors du serrage de base MB conservent approximativement leur position de l’extérieur vers l’intérieur,...
  • Seite 21 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Per i motivi sopra citati non è permesso l’esercizio a regimi di I. Qualifica dell’operatore Le persone che non dispongono di esperienza nell’impiego rotazione maggiori di quelli previsti per questa attrezzatura. delle attrezzature di serraggio sono esposte, in seguito a Il regime di rotazione e la forza / pressione di azionamento comportamenti inadeguati, a particolari pericoli di lesioni,...
  • Seite 22 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico possibile (misurare), come anche il regime di rotazione Se durante la messa a punto non si dovesse poter rinunciare al movimento di serraggio, per corse di serraggio maggiori di massimo raggiungibile da parte della macchina, influi- scono sulla compatibilità...
  • Seite 23 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico richiesto ed il serraggio è avvenuto nel settore di lavoro permesso. protette con un lubrificante (pasta grassa) nella zona della testa e della filettatura, ad intervalli di tempo di sei mesi. 2.
  • Seite 24 33,5 Corsa di sicurezza Duro-NC con chiavedi sicurezza e interruttore a chiave In caso di necessità può essere utilizzato un interruttore a chiave come ulteriore sicssurezza (disponibile presso RÖHM). L’interruttore a chiave serve come interruttore “spento -- acceso” (off -- on) per il circuito elettrico d’avviamento del mandrino.
  • Seite 25: Manutenzione

    4. Manutenzione 1. Onde preservare il sicuro 3. Controllo del funziamento: Si deve avere un movimento funzionamento e’elevata del pistone di serraggio con la più bassa pressione di qualità dell’autocentrante, azionamento possibile, pari a 3-4 bar. Questo metodo è bisogna lubrificare gli in- attendibile solo in parte, ovvero non sostituisce la misura- grassatori ad intervalli rego- zione con scatola dinamomentrica.
  • Seite 26 7.2 Determinazione del numero di giri ammesso 7.2.1 Forza centrifuga F , e momento centrifugo M Per autocentranti con griffe di base e false ganasce nei quali per la modifica della capacità di serraggio vengono spostate le false ganasce AB e le griffe di base GB man- Dalle equazioni (1), (2) e (3) risulta durante il serraggio tengono approssimativamente la loro posizione radiale, dall’esterno verso l’interno...
  • Seite 27 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos Las revoluciones y la fuerza / presión de accionamiento máximas I. Calificación del operador Las personas, que no tengan experiencia en el manejo de los están grabadas sobre el cuerpo y no deben ser excedidas. Es equipos de amarre, están expuestas al riesgo de sufrir un acci- decir, las revoluciones máximas de la máquina prevista, en conse- dente debido a un manejo inapropiado de los equipos de amarre,...
  • Seite 28 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos de dispositivos de sujeción automáticos nes máximas que puede alcanzar la máquina. A fin de redu- -- un útil de sujeción de pieza fijo o provisional en el equipo cir la posible energía de impacto a la magnitud admisible, las de amarre, masas y las revoluciones permitidas se deberán calcular...
  • Seite 29 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos de dispositivos de sujeción automáticos Una excepción está permitida, si el desarrollo completo prevé una para la seguridad (tornillos de fijación del equipo de amarre, tornillos de fijación del juego de amarre y similares) deberán carga / descarga durante la operación y si la construcción del ser controlados y eventualmente reapretados regularmente.
  • Seite 30 (perm. 0,005 según DIN 6386 e ISO 3089). 4. Cambio de garras - - DURO-NC 1.2 La brida debe estar configurada da tal manera que el 4.1 Desplazar el émbolo a la posición extrema delantera.
  • Seite 31: Mantenimiento

    4. Mantenimiento 1. A fin de conservar el funcio- 3. Prueba de funcionamiento: El émbolo de sujeción se namiento seguro y la alta tiene que mover aún con una presión mínima de acciona- calidad del plato de sujeción miento de aproximadamente 3 a 4 bar. Este método no es indispensable que éste ofrece una información absolutamente precisa y no susti- sea engrasado con regula-...
  • Seite 32 7.2 Determinación del número de revoluciones admisible 7.2.1 Fuerza centrífuga F , y momento centrífugal M Tratándose de mandrils dotados de mordazas base y de superposición, en los cuales, para modificar el intervalo de sujeción se desplazan las mordazas de superposición AB, De las ecuaciones (1), (2) y (3) se obtiene en el caso de y las mordazas base GB mantienen aproximadamente su sujeción de afuera hacia adentro...
  • Seite 35 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz Tel. 0 73 25 / 16-0, Fax 0 73 25 / 16-4 92 Homepage: http://www.roehm-spannzeuge.com e-mail: info@roehm-spannzeuge.com...

Inhaltsverzeichnis