Seite 3
MH 350-4 MH 350-4 M6 x20 M6 x 20 Ø6 Ø6 Ø6 x Ø24 Ø6 x Ø18 MH 350-4 MH 350-4 M6 x 20 Ø6 x Ø24 M6 x 20 Ø6 x Ø24 M6 x20 M6 x20 Ø6 Ø6 Ø6 x Ø24 Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø18...
Seite 4
M8 x25 Ø8 x Ø28 M8 M8 x25 M6 x 20 M6 x20 Ø6 Ø6 Ø6 x Ø24 Ø6 x Ø18 START M 6x55 STOP M 6x55 M 5 x 18 Ø6 x Ø12...
Betriebszeiten Einleitung Die landesspezifischen Betriebszeiten entspre- Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. chend der Rasenmäherverordnung beachten Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des (Lärmschutz). Gerätes vertraut. Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung mit Die Bedienungsanleitung für den späteren Ge- dem Gerät arbeiten. brauch und Nachbesitzer aufbewahren.
Zur Umarbeitung von festen Böden, z.B. festge- Benzin ist hochgradig entflammbar tretener Rasen, ist dieses Gerät nicht geeignet. Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern Die weitere Verwendung dieses Gerätes mit aufbewahren. Original-Zusatzteilen ist nur entsprechend deren Bestimmung erlaubt. Nur im Freien tanken. Während des Einfüllvor- gangs nicht rauchen! Anderweitige Anwendung ist nicht gestattet.
Wenn das Gerät zur Seite geneigt wird, Sterngriff (Bild 18) lösen, den Führungsholm • muss der Vergaser nach oben zeigen! zur Seite schwenken und den Sterngriff handfest anziehen. Fachmännische Überprüfung ist erforderlich: nach Auftreffen auf ein Hindernis Transportrad bei sofortigem Stillstand des Motors Mit dem Transportrad ist die Motorhacke leicht bei verbogenen Hackmessern und bequem zum Einsatzort zu rollen.
Seite 10
Niemals das Gerät mit Benzin im Tank in Ge- Zubehörteile bäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder mit Funken in Berührung An Stelle des Bremsspornes können verschie- kommen können – Explosionsgefahr! dene Zubehörteile angebaut werden. Fragen Sie Ihren Fachhändler. Das Entleeren des Benzintankes sollte nur im Freien erfolgen.
Operating time lines Introduction Observe operating time lines according to the Read the operating instructions carefully. Be lawn mowing regulations (noise protection) familiar with the proper use of the unit. specific for all countries. Keep the operating instructions for any further use For working time lines see the operating manual.
Store fuel only in containers specifically designed Operating times: fort he storage of such materials. Please observe the operating hours permitted Add fuel outdoors only. Do not smoke when locally. fuelling! Assembly Never open the cap of the fuel tank, or add fuel, while the engine is running or the unit is hot.
Engine Start Refilling of Gear Oil At engine start, clutch lever of weeder share can’t As a matter of principle, the gear oil should be be activated! changed after 100 operating hours. (oil viscosity SAE 80). Set-up saturator lever into position "START" Oil change Pull out quickly starter cable and afterwards, Required oil amount:...
Accessory parts Environment Protection, Liquida- tion Instead of the brake toe, different other acces- sory parts can be attached. Refer to your spe- The package is produced of recyclable material. cialist dealer. Please, let properly liquidate the package mate- rial. Troubleshooting Before any maintenance and cleaning work unplug the connector of the sparking plug! Fault...
L’appareil ne doit pas être utilisé si des person- Introduction nes (attention aux enfants) ou des animaux (animaux domestiques) se trouvent dans la zone Lisez attentivement le manuel d´utilisation afin de de travail. prendre connaissance de la bonne utilisation de la motobêche.
Travaillez les pentes inclinées toujours en diago- Explication des symboles nale. Ne travaillez pas les plans inclinés de bas en haut ni les pentes inclinées de plus de 10°. Avant de mettre la motobêche en marche, consultez le manuel Protégez l´échappement et le moteur des feuil- d´utilisation ! les, de l´herbe et des fuites d´huile.
Réglage de la hauteur du guidon Arrêt du moteur La hauteur du guidon doit être réglée en fonction Positionnez le levier du saturateur en position de votre taille. "STOP". Entretien Le guidon se règle normalement à la hauteur des hanches. Avant tout nettoyage ou entretien débran- Dévissez les vis sur le support du carter.
Ne stockez jamais la motobêche avec le réser- Réglage des câbles bowden voir rempli d´essence à proximité d’un feu ouvert Le réglage précis s´effectue à l´aide de la vis de ou d´une source d’étincelles – risque d´explosion réglage sur la poignée supérieure et sur le sup- port du moteur (sur les extrémités des câbles bowden).
Orari d'esercizio Introduzione Osservare gli orari d'esercizio previsti dalla Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. normativa sul taglio dei prati (protezione contro il Acquisire familiarità l’impiego corretto rumore) specifica per ogni paese. dell’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo con la luce del giorno Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in oppure con una buona illuminazione artificiale.
Mantenere lo scarico e il motore liberi da foglie, Uso previsto erba e fuoriuscite di olio. Non lasciare l’apparecchio incustodito – staccare Utilizzo corretto il cappuccio della candela. L’apparecchio è idoneo soltanto alla lavorazione di un terreno precedentemente mosso. La benzina è altamente infiammabile! L’apparecchio non è...
Allentare le viti nel supporto dell’alloggia- Spegnimento del motore mento. • Portare la leva del gas nella posizione "STOP". Regolare l'altezza dell’impugnatura in base all’apertura lunga. Cura e manutenzione Serrare nuovamente le viti. Nei modelli con retromarcia (MH xxxx R) Prima di qualsiasi intervento di pulizia e l’impugnatura può...
Vuotare il serbatoio della benzina solo all'aperto. Regolare mediante l’apposita vite. • Prima della conservazione in locali chiusi, far Impostazione corretta: raffreddare il motore. Le zappette devono iniziare a ruotare solo durante la seconda metà del movimento della leva. Non spruzzare acqua sull’apparecchio. Le riparazioni dell’apparecchio possono essere •...
En caso de encontrarse personas en la zona de Introducción trabajo (prestar particular atención a la posible presencia de niños) o animales (también anima- Leer con atención estas instrucciones de uso. les pequeños) no deberá hacerse uso de la Familiarícese con el uso correcto del aparato. máquina.
Al trabajar en zonas con pendiente, como por Significado de los símbolos so- ejemplo laderas, deberá trabajarse siempre en bre el aparato sentido transversal a la pendiente. No tratar de trabajar con la motoazada empuján- ¡ Antes de poner el aparato en dola hacia arriba o hacia abajo.
Antes de poner en funcionamiento por Levantar la palanca de marcha atrás hasta • primera vez el motor, repostar con gasoli- alcanzar el tope. na y aceite. Para ello, leer con detenimien- Desactivar la marcha atrás to las instrucciones del fabricante del motor suministradas con el aparato.
Las cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo trans- misor. La correa trapezoidal está defectuosa ➔ taller del servicio autorizado Daños en el mecanismo transmisor ➔ taller del servicio autorizado En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnico autorizado más cercano.
Gebruiksduur Inleiding Houdt u aan de gebruikstijd volgens de uitvaar- Lees de gebruikershandleiding goed door. Infor- diging met betrekking tot het maaien van gras- meer u over het juiste gebruik van de machine. velden (gehoorbescherming), die voor elke staat specifiek is. Bewaar de gebruikershandleiding voor later gebruik of voor een volgende eigenaar.
Werk altijd dwars ten opzichte van de helling. Betekenis van de symbolen op Werk niet naar boven en naar beneden op de het apparaat helling, en evenmin op hellingen met een inclina- tie van meer dan 10°. Lees voordat het apparaat in Bescherm de uitlaat en de motor tegen bladeren, gebruik genomen...
Seite 29
Bij modellen met achteruit (MH xxxx R) is de Achteruitrijden uitschakelen stuurkolom naar links en rechts zwenk- baar. • Hendel voor achteruitrijden loslaten. Stergreep (afbeelding 18) losmaken, de • stuurkolom naar de zijkant zwenken en de Uitschakeling van de motor stergreep handvast vastdraaien.
Leeg de benzinetank alleen buiten. Draai de contramoer los. Stel in middels de afstelschroef. Laat de motor afkoelen vóór opslag in gesloten Juiste instelling: ruimtes. De snoeimessen kunnen pas beginnen te draai- Besproei het apparaat niet met water. en in de tweede helft van de hendelbeweging. Reparaties aan het apparaat mogen slechts Draai de contramoer aan.
Czas pracy Wskazówki ogólne Należy dotrzymywać czas pracy według lokal- Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać. nych rozporządzeń koszeniu trawników Należy się zaznajomić s prawidłowym używa- (ochrona przed hałasem) specyficznych dla niem urządzenia. każdego państwa. Instrukcję obsługi należy schować w celu póź- Czas pracy patrz instrukcja obsługi.
Rurę wydechową i silnik należy chronić przed Wykorzystanie urządzenia liściami, trawą i wyciekającym olejem. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do Urządzenie nie wolno zostawiać bez nadzoru – pracy na wcześniej spulchnionej glebie. należy odłączyć konektor świeczki. Do pracy na twardej glebie, naprz. twardym, udeptanym trawniku, urządzenie to nie jest Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna! przystosowane.
Seite 33
modelach biegiem wstecznym Konserwacja (MH xxxx R) trzonek prowadzący jest uchylny w lewo i w prawo. Przed jakąkolwiek konserwacją albo czyszczeniem należy odłączyć konektor Zluzować rękojeść gwiazdową (rysunek 18), • świeczki! przechylić na bok trzonek prowadzący i Urządzenie po pracy należy wyczyścić. mocno dociągnąć...
Seite 34
Urządzenie nie wolno opryskiwać wodą. Patrz instrukcja obsługi dostarczona producen- Naprawy urządzenia mogą przeprowadzać tem silnika. wyłącznie autoryzowane serwisy fachowe. Serwis i przechowywanie Akcesoria Przed jakąkolwiek pracą z urządzeniem należy: Zamiast lemiesza hamującego można przymo- wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzymają radła cować...
Prevádzka Všeobecné pokyny Pred použitím prístroja vždy skontrolujte jeho vzhľad. Prístroj musí byť v bezpečnom prevádz- Návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Zo- kovom stave. známte sa so správnym používaním prístroja. Poškodené alebo opotrebované diely musia byť Návod na obsluhu uschovajte pre neskoršie ihneď...
Na natankovanie používajte lievik alebo plniacu Montáž trubicu, aby pohonná hmota nevytiekla na motor, na kryt alebo na zem. Montáž uskutočnite podľa obrázkov 1 až 18. Ak benzín pretečie, nesmie byť naštartovaný Označenie dielov motor. Prístroj je nutné očistiť. V žiadnom prípa- de sa nesmie prístroj naštartovať, dokiaľ...
Výmena oleja Lanko štartéra rýchle vytiahnite a potom ho • Potrebné množstvo oleja nechajte pomaly navinúť. typy radu 4000, 5000 cca 0,5 l. Aktivácia plečkových radličiek typ MH 350-4 cca 0,2 l. Uvoľnite uzatváraciu skrutku oleja (obrázok • Páku spojky vytiahnite celkom hore a držte ju 19).
Ochrana životného prostredia, Časti príslušenstva likvidácia Namiesto brzdového kolíka sa môžu namontovať rôzne časti príslušenstva. Opýtajte sa vášho Obal je vyrobený z recyklovateľného materiálu. odborného predajcu. Obalový materiál prosím riadne zlikvidujte. Pomoc pri poruchách všetkými údržbovými a čistiacimi prácami odpojte konektor zapaľovacej sviečky ! Porucha Odstránenie poruchy Motor nechce naskočiť.
Prov oz Všeobecné pokyny Před použitím přístroje vždy zkontrolujte jeho vzhled. Přístroj se musí nacházet v bezpečném Návod k obsluze si důkladně pročtěte. Seznamte provozním stavu. se se správným užíváním přístroje. Poškozené nebo opotřebované díly musí být Návod k obsluze uschovejte pro pozdější užití ihned vyměněny.
Seite 40
K natankování používejte trychtýř nebo plnící Označení součástí trubici, aby pohonná hmota nevytekla na motor, na kryt nebo na zem. Páčka „spojka“ Páčka „plyn“ Pokud benzín přeteče, nesmí být nastartován Páčka pro zpětný chod motor. Přístroj je nutno očistit. V žádném případě Startovací...
Spuštění plecích radliček Olej musí být vidět v plnicím otvoru. Plnicí otvor opět pevně uzavřete uzavíracím • Páčku spojky zvedněte zcela nahoru a pev- šroubem. ně ji držte. Plecí radličky se začnou točit až ve druhé polovině pohybu páky. Motor: Vypnutí...
Ochrana životního prostředí, likvidace Obal je vyroben z recyklovatelného materiálu. Obalový materiál prosím řádně zlikvidujte. Pomoc při poruchách Před veškerými údržbovými a čisticími pracemi odpojte konektor zapalovací svíčky ! Porucha Odstranění poruchy Motor nechce naskočit. Natankujte benzín. Páčku sytiče nastavte do polohy "START" Konektor zapalovací...
Delovni časi – glej navodilo za uporabo. Uvod Napravo uporabljajte le podnevi, ali če je okolje Natančno preberite priloženo navodilo za upora- dobro osvetljeno. bo. Naučite se pravilno uporabljati napravo. Navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo, Delovanje ali za novega lastnika. Pred uporabo vedno preglejte tehnično stanje Upoštevajte varnostna opozorila na napravi.
Za dolivanje goriva uporabite lijak ali polnilno cev, Montaža da gorivo ne izteče na motor, ohišje naprave ali tla. Montaža naj poteka skladno s slikami od 1 do 18. Če bencin slučajno izteče, motorja ne zaganjajte. Napravo morate očistiti. Motorja ne zaganjajte Sestavni deli tako dolgo, dokler bencin popolnoma ne izhlapi.
Zagon motorja Menjava olja v menjalniku Ob zagonu motorja ne sme biti aktivirana nobena Praviloma naj bi se olje v menjalniku menjalo na ročica lemežev ! vsakih 100 delovnih ur. (Viskoznost olja SAE 80) Ročico nastavite v položaj "START". Menjava olja Vrv zaganjača hitro potegnite ven in ga Potrebna količina olja:...
Seite 46
Varovanje bivanjskega okolja, Pribor odstranjevanje Na mesto zavorne sklopke lahko priključite različen pribor. Vprašajte Vašega prodajalca. Ovitek je izdelan iz reciklažnega materiala. Ovitek prosim pravilno odstranite. Pomoč pri okvarah Pred vzdrževanjem in čiščenjem naprave snemite priključek svečke! Okvara Rešitev Dolijte Motorja ni mogoče prižgati gorivo.
В случае, когда в радиусе работы изделия В ВЕДЕНИЕ находятся посторонние лица (осторожно, дети!) или животные, прибором пользоваться Внимательно прочтите руководство по экс- запрещено. плуатации. Ознакомьтесь с Правилами экс- плуатации изделия – далее культиватор. Время эксплуатации Руководство по эксплутации сохраните для Соблюдайте...
Seite 48
Из-за устройства бензинового двигателя при Значение символов на инст- работе на склонах работайте всегда поперек рументе склона. Избегайте движения вверх и вниз по склону, а также на склонах с наклоном боль- До введения в эксплуатацию о ше чем 10 прочтите руководство...
Seite 49
боков. Выключение задней скорости Опустить рычаг задней скорости • Ослабьте гайки на подставке кожуха. Высоту рукоятки настройте по длинным Выключение двигателя отверстиям. Рычаг пускового карбюратора настройте в Опять закрутите гайки. положение "Стоп". Уход В моделях с задним ходом (MH xxxx R) можно...
Бензиновый бак опорожняйте только на ули- Отрегулируйте при помощи регулировоч- • це. ного винта. Правильная регулировка Перед складированием в закрытых помеще- ниях дайте двигателю остыть. Фрезы могут начать вращаться только во второй половине движения рычага. Не поливайте изделие водой. • Закрепите...
Seite 51
Üzemidő Bevezetés Tartsa be azt a fuvágásra vonatkozó üzemidőt (zaj A használati utasítást figyelmesen olvassa át. elleni oltalom), amely minden állam részére Ismerkedjen meg a készülék helyes használatá- sajátos. val. Az üzemidőt lásd a mellékelt használati utasítás- A használati utasítást, késõbbi igénybevétel nál.
A készüléket ne hadja felügyelet nélkül – kap- A szilárd talaj felhasználásához, pl. szilárdan csolja be a gyújtógyertya konnektorát. letaposott gyep feldolgozásához, ez a készülék nem megfelelő. Figyelmeztetés! A benzin magasan gyúlé- kony! Ezen készülék további alkalmazása, eredeti kiegészítéssel, csupán a kitűzött célra engedhető A benzint csupán az e célra kitűzött edényben meg.
Seite 53
Amennyiben a készülék oldalra billen, a Oldja a csillagcsavart (18. ábra), térítse ki • karburátornak felfelé kell irányulnia oldalra a vezetőrudat, majd kézzel húzza meg a csavart. A szakmai ellenőrzés a következő esetekben Transzportkerék szükséges: Akadálybaütközés esetén. Transzportkerék segítségével a motoros benzin- A motor hirtelen megállása esetén.
A zárt térségben történő tárolás előtt a motort Karbantartás és raktározás feltétlenül hadja kihűlni. Mielőtt bármilyenmű munkálatokat végezne a A készüléket ne fecskendezze le vízzel. készülékkel: A készülék kijavítását csupán jóváhagyott szak- Kapcsolja ki a motort, várja ki a gyomláló cso- szolgálati javítóüzemek hajthatják végre.
Seite 55
Drift Innledning Foreta alltid en visuell kontroll av maskinen før du Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg begynner arbeidet. Apparatet skal være i god kjent med riktig bruk av utstyret. stand. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk Bytt ut slitte eller defekte deler umiddelbart. eller en ny innehaver.
Seite 56
Hvis det renner over bensin, må du ikke starte Delbetegnelse motoren. Rengjør apparatet og unnlat ethvert startforsøk inntil bensindampene er fordampet. Koplingsspak Gasshåndtak Av sikkerhetsmessige årsaker skal bensintank og Spak for revers tanklokk byttes ut hvis de er defekte. Startsnor Forbrenningsfare Transporthjul Eksosanlegget og deler i nærheten av...
Stanse freseskjærene Motor: Oljeskift / luftfilter / tennplugg • Slipp koplingsspaken. Se motorprodusentens instrukser. Freseskjærene skal ikke lenger bevege seg når du slipper koplingsspaken! Justering av bowdenkabler Presis justering utføres med justeringsskruer Sette i revers øverst på føringsstangen (bilde 7 og 9) og på Sett aldri maskinen i revers når den er i motorsokkelen (på...
Seite 58
Feil Kople fra tennpluggen før alt vedlikeholds- og rengjøringsarbeid! Feil Utbedring Motoren starter ikke. Fyll bensin. Sett gasshåndtaket på "START" Sett tennpluggforbinderen på tennpluggen. Kontroller tennpluggen, skift den ut om nødv. Rens luftfilteret. Redusert motoreffekt. Rens luftfilteret. Rens freseskjærene for forråtnede planterester. Freseskjærene går ikke rundt.
Driftstid Indledning Overhold altid de respektive forskrifter for, hvor- Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og gør når der må arbejdes med fræsere, plæneklippere dig fortrolig med fræseren og hvordan den bru- osv. (støjbeskyttelse). ges korrekt. Der må kun arbejdes med fræseren i dagslys eller Gem betjeningsvejledningen, så...
Benzin må kun opbevares i dertil beregnede Det er kun tilladt at anvende denne fræser med beholdere. originalt tilbehør til de formål, som det pågæl- dende udstyr er beregnet til. Påfyld kun benzin udendørs, og ryg aldrig, mens der påfyldes benzin! Anvendelse til andre formål er ikke tilladt.
Transporthjul Et fagkyndigt eftersyn er nødvendigt, hvis: motoren straks standser Ved hjælp af transporthjulet kan fræseren kan let kniven er blevet bøjet og bekvemt køres hen til det sted, hvor den skal gearkassen er beskadiget bruges. kileremmen er defekt. Når du vil arbejde med fræseren, skal du afmon- tere transporthjulet.
Lad altid motoren køle af, inden fræseren sættes Tilbehør til opbevaring i lukkede rum. I stedet for bremsepalen kan der monteres diver- Spul ikke fræseren med vand. se tilbehørsdele. Spørg din forhandler. Reparationer på fræseren må kun udføres af Miljøbeskyttelse, bortskaffelse autoriserede fagkyndige virksomheder.
Seite 63
Användning Inledning Kontrollera alltid maskinens utseende före Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med användningen. Maskinen måste vara i ett säkert rätt användning av maskinen. brukstillstånd. Behåll bruksanvisningen för senare behov eller för Skadade eller slitna delar måste bytas omedelbart. nästa ägare. Använd maskinen endast i ett sådant tekniskt Följ säkerhets- och varningsanvisningar på...
Seite 64
Använd tratt eller påfyllningsrör till påfyllningen så Montering att driftsvätskan inte kan rinna på motorn, skyddskåpan eller på marken. Monteringen ska utföras i enlighet med bilderna 1 till 18. Om bensinen rinner över får motorn inte startas. Maskinen måste rengöras. Maskinen får absolut Maskinens delar inte startas innan bensinen avdunstat.
Att starta ogräsfräsen Motor Utbyte av olja / luftfilter / tändstift • Dra kopplingsspaken uppåt och håll den kvar Följ bruksanvisningen levererad av motorns i det läget. Ogräsdrösen börjar rotera först i tillverkare. andra hälften av spakens rörelse. Justering av bovdenlinor Att stoppa ogräsfräsen justering utförs...
Hjälp vid fel Före alla underhålls och rengöringsarbeten koppla loss tändstiftskontakten! Avskaffning av fel motor vill inte starta Fyll på bensin. Ställ in chockspaken till läge "START". Tändstiftskontakten sitter på tändstiften. Kontrollera, eventuell byt ut, tändstiften. Rengör luftfilter. Sänkt motor effekt Rengör luftfilter.
Käyttöajat ks. käyttöohje. Yleiset ohjeet Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen keinovalaistuksessa. ohjeiden mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seu- Käyttö raavaa omistajaa varten. Tarkista laite aina ennen sen käyttöä. Laitteen on Noudata laitteessa olevia turvaohjeita ja varoi- oltava turvallisessa käyttökunnossa.
Seite 68
Käytä polttoaineen lisäämiseen täyttösuppiloa tai Kokoonpano -putkea, ettei polttoaine valuisi moottorille, suoja- kotelolle tai maahan. Asennus suoritetaan kuvien 1–18 mukaan. Jos bensiiniä valuu yli, ei moottoria saa käynnis- Osien kuvaus tää. Laite on ensin puhdistettava. Laitetta ei saa missään tapauksessa käynnistää, ennen kuin Kytkinvipu bensiinihöyry on haihtunut.
Moottorin käynnistäminen Vaihteiston öljynvaihto Moottoria käynnistettäessä ei terien kytkinvipu Periaatteessa vaihdeöljy on vaihdettava 100 saa olla aktivoitu! työtunnin jälkeen. (Öljyn viskositeetti SAE 80). Öljynvaihto Siirrä rikastinvipu asentoon START". Vaadittu öljymäärä: Vedä voimakkaasti käynnistysvaijerista ja 4000- ja 5000-sarjat, noin 0,5 litraa. anna sen sitten kelautua hitaasti takaisin.
Ympäristön suojelu, pakkauksen Varusteosat hävitys Jarrun kannuksen tilalle voidaan asentaa eri varusteosia. Kysy jälleenmyyjältäsi. Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Häiriöiden poistaminen Irrota sytytystulpan johto ennen minkäänlaisia laitteen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä! Häiriö Häiriön poistaminen Moottori ei käynnisty.
Seite 80
Garten- Art.-Nr.112320 PflegehackeM H350 B& SClassic35Art.-Nr.112498 -4HOBBY AL-KO OHV Pos. A r t. N r. Pos. Art. Nr . 402934 402962 402939 700121 402941 402963 402942 402964 402943 402965 409400 402966 402946 701647 410769 P10932.1005.184 700149 402969 702774 348063 700702 702742 P10926.0050.220...
Seite 81
Mo torha c ke Fa rme r MH 4000 Art. Nr . 112434 B& S, 112435 B& S,112497 AL-KO Zubehör für Art. Nr. 112 435 Art. Nr. 112 221 Art. Nr. 112 222 12/06...
Seite 82
Mo torha c ke Fa rme r MH 4000Art. Nr . 112434 B& S, 112435 B& S, 112497 AL-KO OHV Art. Nr. Art. Nr. Pos. Pos. P 109 P 109 84.3711.000 P 32.1010.920407 142 109 26.0005.325 DXP 700 137 109 26.0005.329 P 109 26.0010.216P...
Seite 83
Mo torha c ke Fa rme r MH 4000Art. Nr . 112434 B& S, 112435 B& S, 112497 AL-KO OHV Zubehör für Art. Nr. 112 435 Art. Nr. 112 221 Art. Nr. 112 222 12/06...
Seite 84
Mo torha c ke Fa rme r MH 4000Art. Nr . 112434 B& S, 112435 B& S, 112497 AL-KO OHV Pos. Art. Nr. Pos. Art. Nr. 701 956 700 151 700 129 700 561 700 092 26.0005.232P 109 26.0005.906P 109 26.0005.220P 109...
Seite 85
Motorhacke Farmer MH 4001 RArt. Nr. 112 226 Sprint 40 Art. Nr. 112 315 Classic 3,5 01/03 09/03 12/04...
Seite 86
Motorhacke Farmer MH 4001 RArt. Nr. 112 226 Sprint 40 Art. Nr. 112 315 Classic 3,5 Pos. Art. Nr. Pos. Art. Nr. 700 137 405 159 401 460 405 103P109 405 125 86.3427.000 405 106 700 122 407 142 700 559 405 107 700 138 401 448...
Seite 87
Motorhacke Farmer MH 4001 RArt. Nr. 112 226 Sprint 40 Art. Nr. 112 315 Classic 3,5 01/03 12/04...
Seite 88
Motorhacke Farmer MH 4001 RArt. Nr. 112 226 Sprint 40 Art. Nr. 112 315 Classic 3,5 Pos. Art. Nr. Pos. Art. Nr. 700 390 P109 402 928 26.0005.216401 402 929 700 129 P109 700 092 85.1486.000P109 700 151 26.0012.204P109 402 900 85.1357.000P109 402 907 26.0012.216P109...
Seite 93
Mo torha c ke Fa rme r MH 5001 R 112 185 Brig g s & Stra tto n 510975-1(4 0930 31 04/02 05/02 12/02 08/03...
Seite 94
Mo torha c ke Fa rme r MH 5001 R 112 185 Brig g s & Stra tto n Pos. Art. Nr. Pos. Art. Nr. 700 137 405 159 401 460 405 103P109 405 125 86.3427.000 405 106 700 122 407 142 700 559 405 107...
Seite 95
Mo torha c ke Fa rme r MH 5001 R 112 185 Brig g s & Stra tto n 510975-3 (4) 0930 31 04/02 05/02 07/02 12/02...
Seite 96
Mo torha c ke Fa rme r MH 5001 R 112 185 Brig g s & Stra tto n Art. Nr. Art. Nr. Pos. Pos. 700 390 P109 402 928 26.0005.216401 402 929 700 129 P109 700 092 85.1486.000P109 700 151 26.0012.204P109 402 900 85.1357.000P109...
Seite 100
Land Firma AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 3578/2515227 (+43) 3578/251538 AL-KO International PTY . L TD (+61) 3/9767-3700 (+61) 3/9767-3799 Eurogarden NV (+32) 16/805427 (+32) 16/805425 AL-KO Kober AG (+41) 56/4183150 (+41) 56/4183160 AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 382/210381 (+420) 382/212782 AL-KO Geräte GmbH...