Ela-mischverstärker mit audiospieler, dab+/ukw-radio, bluetooth (17 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Monacor PA WAP-3
Seite 1
MIKROFON-AKTIV-SET WAISTBAND AMPLIFIER WAP-3 WAP-4 Best.-Nr. 17.0900 Best.-Nr. 17.2560 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
Seite 2
Le deseamos una buena utilización para su nue - Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s - van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschrif- trucciones de uso atentamente antes de ha cer ten, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein- alle beschriebenen Bedien elemente und satztemperaturbereich 0 – 40 °C). Anschlüsse. Nehmen Sie das Steckerladegerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie es sofort aus der Steckdose, wenn: 1 Übersicht der Bedienelemente 1.
Aktiv-Lautsprecher mit Hilfe des ver- stellbaren Snap-In-Riemens um die Taille schnallen. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugs- weise – ist untersagt.
All operating elements and connections 1. if there is visible damage to the plug-in described can be found on the fold-out charger or to the active speaker, page 3. 2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident, 1 Operating Elements 3.
VOL (3). The green operating LED PL (2) lights up. Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, Ne faites jamais fonctionner le chargeur les éléments et branchements décrits. et débranchez-le immédiatement lors- que : 1. des dommages sur le chargeur ou le 1 Eléments et branchements haut-parleur actif apparaissent, 1 Prise MIC IN pour le micro casque 2.
VOL (3). La LED verte PL (2), témoin de fonctionnement brille. Tout droit de modification réservé. Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & ® Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Seite 10
A pagina 3, se aperta completamente, Non mettere in funzione il caricatore e vedrete sempre gli elementi di comando staccarlo subito dalla presa di rete se: e i collegamenti descritti. 1. il caricatore o lʼaltoparlante attivo pre- sentano dei danni visibili; 2.
4) Parlare nel microfono e impostare il volume con il regolatore VOL (3). Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione ® in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per...
Puede encontrar todos los elementos de No conectar y desconectar el cargador funcionamiento y las conexiones que se inmediatamente de la red ya que: describen en la página 3 desplegable. 1. aparecen desperfectos en el cargador o en el altavoz activo. 2.
VOL (3). El LED verde PL (2), testigo de funcionamiento, se ilumina. Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR INTERNATIONAL ® GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Seite 14
Microfoonset vochtigheid en uitzonderlijk warme plaat- sen (toegestaan omgevingstemperatuur- Lees aandachtig de onderstaande veilig- bereik: 0 – 40 °C). heidsvoorschriften, alvorens de apparatuur in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende Schakel de stekkerlader niet in resp. trek informatie over de bediening van de appa- onmiddellijk het toestel uit het stopcon- ratuur nodig hebben, lees dan de Duitse, tact, wanneer:...
Seite 15
Mikrofon Aktiv Sæt og -stænk, høj luft fug tig hed og varme (til- ladt om givelses tem pera tur 0 – 40 °C). Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger Laderen må ikke tages i anvendelse eller opmærk somt igennem før ibrugtagning af netstikket udtages fra stikkontakten, hvis: enheden.
Seite 16
Midjeförstärkare fuk tighet och hög värme (tillåten om giv- nings temperatur 0 – 40 °C). Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets föreskrifterna. ytterligare Tag omedelbart ut nätdelen från elurtaget information önskas, läs igenom den tyska, om något av följande fel uppstår: engelska, franska eller den ita lienska tex- 1.
Seite 17
Vyövahvistin delta, vedeltä ja kuu muu delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli - Älä käytä laturia tai irrota laturi pistora - suutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyt- siasta jos: töön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita 1.