SOU-2
Nočno stikalo s digitalnim časovnim avtomatom
SLO
CRO
Nočna sklopka sa digitalnim vremenskim automatom
EN
Twilight switch with digital time switch clock
ETI Elektroelement d.d.,
DE
Dämmerungsschalter mit integrierter Schaltuhr
Obrezija 5,
SI-1411 Izlake Slovenija
PL
Automat zmierzchowy z zegarem sterującym
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
Fax: +386 (0)3 56 74 077
HU
Alkonykapcsoló digitális kapcsolóórával
e-mail: eti@eti.si
Web: www.eti.si
RU
Сумеречный контактор с коммутирующим таймером
Opozorilo!
Upozorenje!
Warning!
Achtung!
Ostrzeżenie!
Naprava je narejena za 1-fazno
Naprava je izgrađena za 1-faznu
The device is constructed to be connected
Das Gerät ist für den Anschluss ins
Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń
inštalacijo 230V a.c., ki mora biti v
instalaciju na 230V a.c., koji mora
into 1-phase main and must be installed
1-Phasennetz
der
Wechselspannung
z sieciami 1-fazowymi AC 230 V lub AC/DC
skladu z lokalnimi standardi. Med
bit u suglasju sa lokalnim standardima.
in accordance with regulations and norms
konstruiert und muss im Einkklang mit
12-240 V i musi być zainstalowane zgodnie
samo vgradnjo je treba upoštevati
Kod ugrađivanja treba je
applicable in a particular country. Installa-
den im gegebenen Land geltenden Vor-
z normami obowiązującymi w danym kraju.
schriften und Normen installiert werden.
navodila v tem odstavku in na ohišju
slijediti ove upute i upute na kučištu
tion, connection and setting can be done
Instalacja, podłączenie, ustawienia i serwi-
Anschluss muss aufgrund der Angaben in
naprave. Naprava se ne sme uporabljati
naprave. Naprava se ne smije koristiti
only by a person with an adequate electro-
sowanie powinny być przeprowadzane
dieser Anleitung durchgeführt werden. Die
izven toleranc, določenih s
izven tolerancija, defi niranih u
technical qualifi cation which has read and
przez wykwalifi kowanego elektryka, który
Installation, den Anschluss, die Einstellung
tehničnimi specifi kacijami. Inštalacijo
tehničkim specifi kacijama. Instalacija
understood this instruction manual and
zna funkcjonowanie i parametry techniczne
und die Bedienung kann nur von der Person
in uporabo naprave lahko izvaja
i korištenje naprave može biti
product functions. The device contains
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
durchgeführt werden, die entsprechende
oseba z ustrezno elektrotehnično
učinjena samo sa strane osebe sa
protections against over-voltage peaks and
zaleca się zamontowanie odpowiedniego
elektrotechnische Qualifi kation hat und die
izobrazbo, ki je pooblaščena ter
ustreznom kvalifi kacijom , koja je
disturbing elements in the supply main. Too
urządzenia ochronnego na przednim pane-
gut diese Anleitung und Gerätefunktionen
seznanjena s temi navodili. Za
punomočna i saznanjena sa ovim
ensure correct function of these protection
lu. Przed rozpoczęciem instalacji główny
kennengelernt hat. Das Gerät enthält die
pravilno in varno vgradnjo naprave
uputama. Za pravilnu in sigurnu ugradnju
elements it is necessary to front-end other
wyłącznik musi być ustawiony w pozycji
Schutz gegen Überspannungsspitzen und
je odgovorna oseba, ki je to
naprave odgovorna je osoba,
protective elements of higher degree ( A,B,C)
"SWITCH OFF" oraz urządzenie musi być
gegen störende Impulse im Versorgungsne-
izvajala. Na napravo je treba paziti
koja je to izvela. Na napravu je treba
and screening of disturbances of switched
wyłączone z prądu. Nie należy instalować
tz. Für richtige Funktion dieser Schutz muss
med prevozom, shranjevanjem in
paziti među prijevozom, čuvanjem
devices ( contactors, motors, inductive load
urządzenia w pobliżu innych urządzeń
jedoch in der Installation die passenden
rokovanjem. Naprava se ne sme
in rukovanjem. Naprava se ne smije
etc.) as it is stated in a standard.
Schützer des höheren Grades (A, B, C) vor-
wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla
vgrajevati ali prodajati, če so vidni
ugrađivati ili prodavati, ako su vidne
Before you start with installation, make sure
geschaltet werden und nach der Norm muss
wlaściwej instalacji urządzenia potrzebne
znaki poškodb, nepravilnega delovanja
oznake oštečenja, nepravilnog djelovanja
that the device is not energized and that the
die Entstörung der Schaltgeräten (Schützer,
są odpowiednie warunki dotyczące tem-
ali pomanjkanja kakega dela.
ili nedostatak kakog dijela.
main switch is OFF. Do not install the device
Motore, Induktivbelastungen usw.) gesi-
peratury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu
Po prenehanju uporabe je napravo
Po prestanku upotrebe, naprava se
to the sources of excessive electromagnetic
chert werden.Vor dem Installationsbeginn
2mm dla skonfi gurowania parametrów
možno razdreti in reciklirati.
može razoriti i reciklirati.
disturbances. By correct installation, ensure
sichern Sie sich, ob die Anlage nicht unter
urządzenia. Urządzenie jest w pełni elek-
Spannung ist und der Hauptschalter in der
good air circulation so the maximal allowed
troniczne instalacja powinna zakończyć się
Lage "AUS" ist. Installieren Sie das Gerät
operational temperature is not exceeded in
sukcesem w wyniku postępowania zgodnie
nicht zu den Quellen der übermässigen
case of permanent operation and higher
z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
elektromagnetischen Störung. Mit der
ambient temperature. While installing the
użytkowania urządzenia wynika również
richtigen Installation des Gerätes sichern Sie
device use screwdriver width approx. 2 mm.
z warunków transportu, składowania oraz
den vollkommenen Luftumlauf so, damit bei
Keep in mind that this device is fully electro-
sposobu obchodzenia się z nim. W przy-
dem Dauerbetrieb und der höheren Aussen-
nic while installing. Correct function of the
padku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź
temperatur die maximal-erlaubte Arbeitst-
device is also depended on transportation,
usterek, braku elementów lub zniekształce-
emperatur des Gerätes nicht überschritten
storing and handling. In case you notice any
nia prosimy nie instalować urządzenia tylko
wäre. Für die Installation und die Einstellung
signs of damage, deformation, malfunction
skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt
verwenden Sie den Schraubenzieher - Brei-
or missing piece, do not install this device
może być po czasie roboczym ponownie
te cca 2 mm. Denken Sie daran, dass es um
and claim it at the seller. After operational
przetwarzany.
voll elektronisches Gerät geht und nachdem
life treat the product as electronic waste.
gehen Sie auch zur Montage heran. Die pro-
blemlose Gerätefunktion ist auch von dem
vorherigen Transport, der Lagerung und der
Benutzung abhängig. Falls Sie off ensicht-
liche Zeichen von der Beschädigung, der
Deformationen, der Funktionsfähigkeit oder
fehlende Teile entdecken, installieren Sie
dieses Gerät nicht und reklamieren Sie es bei
dem Verkäufer. Mit dem Produkt muss man
nach der Beendung der Lebensdauer als mit
dem elektronischen Abfall manipulieren.
Tehnični podatki
Tehnični podaci
Technical parameters Technische Daten
Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные
Napajalni priklučki:
Napajalni priklučki:
Supply terminals:
Versorgungsklemmen:
Zaciski zasilania:
Tápfeszültség csatlakozók:
Napajalna napetost:
Napajalni napon:
Versorgungsspannung:
Napięcie zasilania:
Tápfeszültség:
Supply voltage tolerance:
Leistungsaufnahme:
Pobór mocy:
Vhod:
Ulaz:
Input:
Teljesítményfelvétel:
Toleranz der Versorgungsspannung:
Tolerancja napięcia zasilania:
Toleranca napajalne napetosti:
Tolerancija napajalnog napona:
Supply voltage:
Tápfeszültség:
Rezervno napajanje:
Rezervno napajanje:
Real time back-up:
Reserve der Realzeit:
Zasil. zapasowe dla czasu realnego:
Háttértárolás:
Letni / Zimski čas:
Ljetno / zimsko vrijeme:
Summer/winter time:
Übergang Sommer-/Winterzeit:
Przejście czasu letniego/zimowego:
Téli/nyári idő átállás:
Izhod
Izlaz
Output
Ausgang
Wyjście
Kimenet
Izmenični kontakti:
Izmjenični kontakti:
Number of contacts:
Anzahl der Wechsler:
Ilość zestyków:
Kontaktusok száma:
Nazivni tok:
Nazivna struja:
Rated current:
Nennstrom:
Prąd znamionowy:
Névleges áram:
Izklopna zmogljivost:
Isklopna sposobnost:
Switched capacity:
Schaltleistung:
Moc łączeniowa:
Megszakítási képesség:
Preklopna napetost:
Preklopni napon:
Switched voltage:
Schaltspannung:
Łączone napięcie:
Kapcsolási feszültség:
Min. izklopna zmogljivost DC:
Min. isklopna sposobnost DC:
Min. Schaltleistung DC:
Min. moc łączeniowa DC:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Min. switching capacity DC:
Mechanische Lebensdauer:
Trwałość mechaniczna:
Mehanska doba:
Mehanički vijek:
Mechanical life:
Mechanikai élettartam:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Trwałość łączeniowa (AC1):
Električna doba (AC1):
Električni vijek (AC1):
Electrical life (AC1):
Elektromos élettartam (AC1):
Časovno vezje
Vremenski sklop
Time circuit
Zeitschaltung
Dane czasowe
Pontosság
Rezervno napajanje:
Rezervno napajanje:
Real time back-up when de-energized:
Gangreserve:
Zasilanie zapasowe:
Háttértárolás:
Natančnost:
Točnost:
Accuracy:
Ganggenauigkeit:
Dokładność:
Pontosság:
Minimalni interval:
Minimalni interval:
Minimum interval:
Minimalintervall des Schaltens:
Min. interwał załączenia:
Minimum beállítható idő:
Podatki se hranijo:
Podatci podhranjeni za:
Program data stored for:
Erhaltungszeit für Programmdaten:
Czas zachowania danych programów:
Adat tárolás:
Programsko vezje
Programski sklop
Program circuit
Programmumkreis
Dane programowe
Programozás
Meritveno območje:
Mjerno područje:
Illumination range:
Die eins. Intensität der Beleuchtung:
Nastawialny poziom oświetlenia:
Fényerő tartomány:
Št. programski mest:
Br. programskih mjesta:
Datenspeicher:
Ilość miejsc pamięciowych:
Programhelyek:
Number of program places:
Programm:
Program:
Program:
Program:
Program period:
Programozhatóság:
Datenanzeige/Display:
Wyświetlanie danych:
Izpis podatkov:
Ispis podataka:
Data readout:
Kijelző:
Ostali podatki
Drugi podaci:
Other information
Andere Informationen
Inne dane
Működési hőmérséklet:
Delovna temperatura:
Radna temperatura:
Operating temperature
Umgebungstemperatur:
Temperatura pracy:
Tárolási hőmérséklet:
Temperatura skladiščenja:
Temperatura skladištenja:
Storage temperature:
Lagertemperatur:
Temperatura składowania:
Elektromos szilárdság:
Električna trdnost:
Prebojni napon:
Electrical strength:
Elektrische Festigkeit:
Napięcie udarowe:
Beépítési helyzet:
Delovni položaj:
Radni položaj:
Operating position:
Arbeitsstellung:
Pozycja pracy:
Szerelés:
Montaža/DIN letev:
Montaža /DIN letva:
Mounting:
Befestigung:
Mocowanie:
Védettség:
Stopnja zaščite:
Stupanj zaštite:
Protection degree:
Schutzart:
Stopień ochrony obudowy:
Túlfeszültségi kategória:
Prenapetostna kategorija:
Prenaponska kategorija:
Kategorie der Überspannung:
Kategoria przepięciowa:
Szennyezettségi fok:
Overvoltage cathegory:
Verschmutzungsgrad:
Stopień zanieczyszczenia:
2
Stopnja onesnaženosti:
Stupanj zagađenja:
Pollution degree:
Max. vezeték méret (mm
):
2
Anschlußquerschnitt (mm
2
):
Przekrój przewodów przyłączeniowych:
Maks.presek vodnika (mm
):
Maks.presjek vodiča:
Max. cable size (mm
):
2
Méretek:
Dimenzije:
Dimenzije:
Dimensions:
Abmessung:
Wymiary:
Érzékelő mérete:
Teža:
Težina:
Weight:
Gewicht:
Waga:
Tömeg:
Teža
senzorja:
Težina
senzora
:
Weight sensor:
Gewicht des Fühler:
Waga czujnika:
A szenzor tömege:
Standardi:
Standardi:
Standards:
Normen:
Zgodność z normami:
Szabványok:
Opis zaslona / Opis displeja / Display description / Display-Beschreibung / Opis wyświetlacza / A kijelző leírása / Описание элементов дисплея
Stanje releja
1
Izbira med prklopi
2
Izbira među prekidanjem
Stanje releja
Choice of mode switching
State of relay signalization
Modusauswahl
Signalisation des Relaisstandes
1
2
3
4
5
6
7
Wybór programu
Sygnalizacja wyjścia
5
Prog
A kimenet kapcsolási módja
A kimenet állapota ON/OFF
Auto
Man
1
Bыбор режима коммутации
Cигнализация состояния реле
2
6
3
7
4
Ročni preklop
5
Prikazuje dan v tednu
8
Ručni preklop
Prikazuje dan u sedmici
4
Manual switching mode
Shows the day in the week
9
0
6
12
18
24
Regime die manuelle Schaltung
Es bildet den Wochentag ab.
Program ręczny
Dzień w tygodniu
Manuális kapcsolás
A hét napjai
Pежим ручной коммутации
Изображает день недели
7
Prikazuje 12/24 urni način
8
Prikazuje intenzivnost svetlobe
Prikazuje 12/24 satni način
Prikazuje intenzivnost svetlobe
Shows 12/24 h mode
Shows light intensity
Es bildet 12/24-Stundenregime ab
Es bildet die Beleuchtungsintensität ab
tryb 12/24 h
Wyświetla poziom natężenia
12/24 órás mód
Fényerő kijelzése
12/24 ч режим
интенсивность освещения
NASTAVLJANJE OSVETLITVE ZASLONA
NAMJEŠTANJE OSVJETLJENJA DISPLEJA
Dolgi pritisk (>1s.) prikazanih tipk preklopi osvetlitev zaslona v on ali off . Kratko utri-
Dugi pritisak (>1s.) prikazanih dugmeta preklopi osvjetljenje displeja u on ili off . Kratko
panje zaslona signalizira trajno osvetlitev.
treptanje displeja signalizira trajno osvetljenje.
BEDIENUNG DER DISPLAY-HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
STEROWANIE PODŚWIETLONYM WYŚWIETLACZEM
Mit ldem langen Druck (länger als 1 Sec) dieser Tasten erzielen wir das ständige Ein-
Długim przyciśnięciem (powyżej 1s) przycisków włączamy / wyłączamy oświetlenie
schalten oder Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung des Displays. Die Aktivation
wyświetlacza. Początkowe stałe oświetlenie jest sygnalizowane poprzez krótkie miga-
der ständigen Hintergrundbeleuchtung indiziert man durch kurzes Blinken des ganzen
nie całego wyświetlacza. Po deaktywacji wyłączy się wyświetlacz po 10 sek.
Displays. Nach der Deaktivierung schaltet das Display für 10 Sec aus.
УПРАВЛЕНИЕ ПОДСВЕТКОЙ ДИСПЛЕЯ
Длительное нажатие (дольше чем 1с) этих кнопок приведет к постоянному
включению или выключению подсветки дисплея. При активации постоянной
подсветки дисплей коротко мигнет. После реактивации дисплей потухнет на 10
сек
Opis / Opis / Description / Beschreibung / Opis / Termék leirás / Описание устройства
senzor / sensor / сенсор
1
3
Figyelem!
Внимание!
4
Изделие произведено для подключения к
Az eszköz háromfázisú váltakozó feszültségû
1-фазной цепи переменного напряжения.
(400V) hálózatokban történõ felhasználás-
Монтаж изделия должен быть произведен
ra készült, felhasználásakor fi gyelembe
с учетом инструкций и нормативов
kell venni az adott ország ide vonatkozó
данной страны. Монтаж, подключение,
szabványait. A jelen útmutatóban található
настройку
и
обслуживание
может
mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállítás,
проводить специалист с соответствущей
üzembe helyezés) csak megfelelõen képzett
электротехнической
квалификацией,
szakember végezheti, aki áttanulmányozta
внимательно изучивший данную инструкцию
az útmutatót és tisztában van a készülék
эту инструкцию применения и функции
mûködésével. Az eszköz megfelelõ védel-
6
изделия. Автомат оснащен защитой
от
me érdekében bizonyos részek elõlappal
перегрузок и посторонних импульсов в
védendõk. A szerelés megkezdése elõtt a
подключенной цепи. Для правильного
fõkapcsolónak "KI" állásban kell lennie, az
функционирования этих элементов защиты
eszköznek pedig feszültség mentesnek.Ne
при монтаже дополнительно необходима
telepítsük az eszközt elektromágnesesen
защита более высокого уровня (А, В,С) и
túlterhelt környezetbe. A helyes mûködés
нормативно обеспеченная защита от помех
érdekében megfelelõ légáramlást kell biz-
коммутирующих устройств
(контакторы,
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Opis delovanja krmilnih tipk / Opis djelovanja upravljačkih dugmeta / Description of control buttons and modes / Beschreibung der Betätigungstasten und Regime / Opis przycisków i trybów /
megadott mûködési hõmérséklet határérté-
Перед монтажом необходимо проверить не
A vezérlő gombok és módok leírása / Описание элементов управления и режимов
két, még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
vagy folytonos üzem esetén sem. A szere-
должен находится в положении "Выкл. "
léshez és beállításhoz kb 2 mm-es csavar-
Не устнавливайте реле возле устройств
húzót használjunk. Az eszköz teljesen elek-
с
эллектромагнитным излучением. Для
tronikus - a szerelésnél ezt fi gyelembe kell
правильной работы изделие необходимо
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszintén
обеспечить
нормальной
циркуляцией
feltétele a megfelelõ szállítás raktározás és
воздуха таким образом, чтобы при его
kezelés. Bármely sérülésre, hibás mûködésre
длительной эксплуатации и повышении
utaló nyom vagy hiányzó alkatrész esetén
внешней температуры не была превышена
kérjük ne helyezze üzembe a készüléket, ha-
допустимая
рабочая
температура.При
nem jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
установке и настройке изделия используйте
leteltével a termék újrahasznosítható, vagy
отвертку шириной до 2 мм, к его монтажу
védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
1
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки,
складирования
и
обращения с изделием. Если Вы обнаружите
признаки
повреждения,
деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать как с электронными
отходами.
SOU-2
Питание:
A1 - A2
Напряжение питания:
AC 230 V / 50 - 60 Hz
Мощность:
max. 3,5 VA
PRVOTEN
PROGRAMIRAN
tipka
Допустимое напряжение питания:
-15 %; +10 %
KRATEK
DOLG
KRATEK
DOLG
Резервное питание:
ano/yes
preklop
vstop
hitro
Переход на зимнее / летнее время:
avtomatično/ automatično/ automatic
vhod v
gor
pogleda
program
v program
gor
Выход
Количество контактов:
1x preklopni / izmjenični /changeover (AgSnO
)
ročni način
hitro
2
dol
Номинальный ток:
8 A / AC1
1.kanal
trenutni
dol
Замыкающая мощность:
2500 VA / AC1, 240 W / DC
izhod
v
Замыкающее напряжение:
en nivo
250 V AC1 / 24 V DC
gor
Мин. замыкающая мощность DC:
2.kanal
500 mW
Механическая жизненность:
> 1x10
7
iskanje
iskanje
potrdi
Электрическая жизненность (AC1):
> 1x10
5
datuma/leto
datuma/leto
Временной контур
Резерв хода при отключенном питании:
do 3-eh let / do 3-i godine/ years
Точность хода:
max. ±1 s dan/dan/ day 23
C
0
Karakteristike / Karakteristike / Characteristics / Beschreibung / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
Минимальный интервал :
1 min
Срок хранения данных программы:
min. 10 let/ leto/ljeto/ years
Программный контур
SOU-2 vsebuje nočno stikalo (kot SOU-1) in digitalno časovno stikalo z tedenskim programiranjem (kot SHT-1). S to povezavo tih dveh,je možno upravljati z lučmi
Уровень освещенности:
1-50000 Lx
glede na svetlobo okolice z realnim časom prekl. izhodom v primeru če luči ne rabimo. S to napravo boste dosegli potreben efekt (prostori kjer ni potrebno imeti
Число ячеек памяти:
100
prižgane luči celo noč) in v istem času pa prihranite na energiji in samih žarnicah.
Программы:
dnevni,tedenski / dnevni, sedmični/ daily, weekly
Primer:Poterbujemo osvetljeno izložbo v neki trgovini od večera do jutra.Vendar ne potrebujemo zunanje luči, ko je trgovina že odprta, ker je dovolj luč notraj trgovine.
Изображение данных:
osvetljeni LCD zaslon/ jasan LCD displej/ LCD illuminated by back up
Zato lahko nastavimo določen čas neglede na svtlobo okolice.
Другие параметры
Рабочая температура:
-20.. +55
C
0
-Kombinacija SOU-1 in SHT-1 v eni napravi
Складская температура:
-30.. +70
0
C
-Prednost nastavitve preklopa v realnem času,ko neglede na noč zunaj ne potrebujemo luči.
Электрическая прочность:
4 kV (napajanje-izhod) / (napajanje-izlaz)/ (supply-output)
-Nastavljiva intenzivnost luči
Рабочее положение:
Poljuben / Proizvoljan/ Any
-V primeru ko nikogar doma,omogoča simuliranje ljudi v hiši glede na nastavljen program (AUTO)/trenutno ročno/naključno (CUBE)
Крепление:
DIN letev / letva/rail EN 60715
-Zunanji senzor IP56 opremljen za montažo na steno in pano (pokrov in sezor sta del pošiljke)
Защита:
-2.modula, montaža na DIN letev
IP 20
Категория перенапряжения :
III.
Степень загрязнения:
2
2
Сечение подключ. проводов (мм
):
max. 1x 2.5, max. 2x1.5s k.čevljem / sa k.stopicom/with sleeve 1x1.5
Размеры:
90 x 35.6 x 64 mm
SOU-2 contains a twilight switch ( as SOU-1) and digital time switch with weekly programming ( as SHT-1) Due to this combination it is possible to control lights in
Вес:
110 g
dependence to ambient light level, and in real time „bloc" output in case lighting is not necessary. By this device you will get the required eff ect ( place where it is not
Вес сенсора:
20 g
necessary to have lights on for the whole night neon lights, lights in a car park, sidewalk lights) and in the same time you save energy and light sources.
Соответствующие нормы:
EN 61812-1, EN 61010-1, EN 60255-6
For example: We need the shop window to be illuminated from dark to dusk, but in the same time we do not want it to be on when the shop is already open (enough
light from inside the shop) and between 0:00 and 4:00 a.m (nobody in the street).
- serves for control of lights on the basis of ambient light intensity and real time (combination of SOU-1 and time switch clock SHT-1 in one device)
- advantage of real time is in blocking function of a twilight switch in case lights are not economical to be on ( night hours, weekends, etc.)
- adjustable light intensity 1-50000 lx
Naključno preklapljanje
3
- in case nobody is presented, it enables simulation of people presence switching: according to a program (AUTO) / permanently manual / random (CUBE)
Naključno prekidanje
- external sensor IP56 issuitable for mounting on the wall/ in panel ( cover and sensors are part of delivery)
Random switching mode
- 2-MODULE, DIN rail mounting
Regime zufällige Schaltung
Program losowy
Véletlenszerű kapcsolás
Pежим случайной коммутации
SOU-2 zawiera automat zmierzchowy (jak SOU-1) oraz cyfrowy zegar sterujący z tygodniowym programowaniem (jak SHT-1). Dzięki tej kombinacji jest możliwość
sterowania oświetlenia w zależności od poziomu oświetlenia otoczenia oraz w czasie rzeczywistym „blokowanie" wyjścia w przypadku, gdy oświetlenie nie jest
konieczne. Poprzez to urządzenie osiągniesz wymagany efekt (miejsce, w którym nie jest konieczne zapalone światło przez całą noc, światła neonowe nocne, światła
na parkingach i chodnikach) oraz w tym samym czasie zaoszczędzisz energię. Na przykład: Potrzebujemy, aby okno sklepowe było oświetlone od zmierzchu do świtu,
6
Indikacija pulz/cikel izhoda
ale w tym samym czasie nie chcemy, aby światło było włączone, gdy sklep jest już otwarty (wystarczająca ilość światła z zewnątrz) oraz pomiędzy północą i 4 rano
Indikacija pulz/cikel izlaza
(nikogo nie ma na ulicy ).
Indication of pulse/ cyclic output
Anzeige des Puls-/zyklischen Ausganges
- służy do sterowania oświetleniem na podstawie pomiaru natężenia oświetlenia i czasu realnego (kombinacja SOU-1 i zegara sterującego
Wyjście impulsowe / cykliczne
SHT-1 w jednym)
Impulzus/ciklikus kimenet
- zaletą czasu realnego jest blokowanie funkcji automatu zmierzchowego, w czasie kiedy nie jest wymagane oświetlenie ze względów
индикация пульсового/ цикличного выхода
ekonomicznych (noc, weekend, itd.)
- ustawialny poziom natężenia oświetlenia 1-50000 lx
- funkcja losowego załączania oświetlenia pozwala symulować obecność osób w obiekcie
- programy: (AUTO) / trwałe ręcznie / losowo (KOSTKA)
9
Graf prikazuje ure preklopa v dnevu
- zewnętrzny czujnik IP56 z montażem na ścianę / do panela (mocowanie jest częścią dostawy)
Graf prikazuje sati preklopa u dnevu
- wykonanie 2-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN
Bargraph indicating hour of switching in a day
Bargraph bildet die Schaltstunde im gegebenen Tag ab
Bargraf sygnalizuje godzinę włączenia w danym dniu
A nap óráinak a kijelzése
SOU-2 объединяет в себе сумеречный контактор (как SOU-1) и цифровой коммутирующий таймер с недельной программой (как SHT-1). Благодаря такой
Баграф изображает время коммутаций в данный
комбинации можно регулировать освещение в зависимости от уровня окружающей освещенности и одновременно в зависимости от реального времени
день
„блокировать" выход, когда нет необходимости в освещении. Таким образом достигается желаемый эффект (светящаяся реклама не должна светит всю
ночь, освещение парковки, лестничного пролета ) и одновременно экономия эл.энергии и оборудования. Например: Необходимо освещение витрины в
магазине от сумерек до рассвета, одновременно чтобы она не была освещена в другое время суток.
- служит для управления освещением на основе уровня освещенности интенсивности окружающего освещения и реального времени
(комбинация SOU-1 и коммутирующего таймера SHT-1)
CONTROL OF A DISPLAY WITH BACK LIGHT
- выгодность отсчета реального времени в устройстве - блокировка функции сумеречного контактора в период, когда включенное
Long press (over 1s) of the keys switches on /off enlightenment of the display. Initiating
освещение будет неэкономичным (ночное время, выходные и т.п.)
of constant enlightenment is indicated by short fl ash of the whole display. The back-
- настраиваемый уровень интенсивности освещения 1-50000 lx
light of the display switches off 10 sec. after deactivation.
- Функция случайной коммутации в период отсутствия позволяет симулировать присутствие в доме людей.
- коммутация: по программе(AUTO)/постоянно вручную/случайная(КУБИК)
- внешний сенсор с защитой IP56 и с приспособлением для крепления на стену/ панель (покрытие и держатель сенсора в комплекте поставки)
- в исполнении 2-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку.
A KIJELZŐ HÁTTÉR VILÁGÍTÁSSÁNAK A KAPCSOLÁSA
A billentyűk hosszú idejű nyomva tartásával (több mint 1 s) A háttérvilágítás ki / be
kapcsolható. A folyamatos világítás bekapcsolását a kijelző villanással jelzi. Használaton
kívül a kijelző háttérvilágítása 10 másodperc múlva kikapcsol.
Kontakt releja
Kontakt releja
Relay contact
Kontaktrelais
Zestyk przekaźnika
Relé csatlakozó
Контакт реле
AC5b
8 A
AgSnO
500 W
2
2
1
Napajalne sponke (A1)
2
Izhod kanal 1 (16-15-18)
3 Osvetljeni lcd
Naponske stezaljke (A1)
Izlaz kanal 1 (16-15-18)
Jasan LCD
Supply voltage terminal (A1)
Output - channel 1 (16-15-18)
Display with back-light
Versorgungsklemmen(A1)
Ausgang- Kanal 1 (16-15-18)
Hintegrundbeleuchtetes Display
Zaciski zasilania (A1)
Wyjście - kanał 1 (16-15-18)
Wyświetlacz
Tápfesz. csatlakozók (A1)
Kimenet 1(16-15-18)
Kijelző
Клеммы подачи напряжения (A1)
Выходной канал 1 (16-15-18)
Дисплей с подсветкой
5
4 Reset
Krmilne tipke
Napajalne sponke (A2)
5
6
Reset
Upravljačka dugmeta
Naponske stezaljke (A2)
Reset
Control buttons
Supply voltage terminal (A2)
Löschen
Bedienungstasten
Versorgungsklemmen (A2)
Reset
Klawisze do sterowania
Zaciski zasilania (A2)
Reset
Vezérlő gombok
Tápfesz. csatlakozók (A2)
Сброс
Кнопки управления
Клеммы подачи напряжения (A2)
1
Resetiranje(ponastavljanje) celotnega aparata in vseh parametrov (razen programov)
2
Dolgi stisk-vstop v program, meni SET1-SET8
Resetiranje(ponastavljanje) cijeloga aparata i svih parametra (osim programa)
Dugi stisak-ulaz u program, meni SET1-SET8
Complete RESET of the device deletion of all set parameters of the device (except for programs)
Long pressing - entrance to program. menu SET1-SET8
2
Gesamt RESET des Gerätes Löschen aller eingestellten Parametern des Gerätes (außer Programme)
Langer Druck - Eingang ins Programmmenü SET1-SET8
3
Całkowity RESET urządzenia usunięcie wszystkich ustawionych parametrów urządzenia (wyjątek dla programów)
Długie naciśnięcie - wejście do menu programowania SET1-SET8
A teljes RESET törli az eszközön beállított összes paramétert
Hosszú megnyomás – belépés a programba. Menü SET1 – SET8
RESET устройства подразумевает удаление всех настроенных параметров изделия (кроме программ)
Длительное нажатие – вход в программное меню SET1-SET8
4
3
Vrnitve v prejšnji meni
4 Kratek stisk - prikaz meseca/dnevov/leta/Lux
5 Kratak stisak - ročno krmiljenje izhoda
5
Povratak u pređašnji meni
Kratak stisak - prikaz mjeseca/dana/ljeta/Lux
Kratak stisak - ručno upraljanje izlaza
Return to a previous menu
Short pressing - displays month/day/year/Lux
Short pressing- manual control of output
Rückkehr in voriges Menü
Kurzer Druck - Abbildung Monat, Tag/Jahr/Lux
Kurzer Druck - manuelle Ausgangsbedienung
Powrót do poprzedniego menu
Krótkie naciśnięcie - wyświetlenie miesiąca/dnia/roku/Lux
Krótkie naciśnięcie- ręczne sterowanie wyjścia
Visszalépés az előző menüpontba
Rövid megnyomás – kijelzi a hónapot/napot/évet/Luxot
Rövid megnyomás – a kimenet manuális vezérlése
Возврат в предыдущее меню
Короткое нажатие – изображение даты: месяц, день/год/ Lux
Короткое нажатие – ручное управление входом
PRVOBITAN
PROGRAMIRAN
tipka
KRATAK
DUG
KRATAK
DUG
preklop
ulaz v
ulaz u
brzo
gore
pogleda
program
program
gore
ručni način
brzo
dole
1.kanal
trenutni
dole
izlaz v
jedan
prvotan
2.kanal
nivo
gore
tra enje
ž
tražiti datum/
datuma/
potvrdi
godina
godina
SOU-2 usebuje nočnu sklopku (kao SOU-1) i digitalnu vremensku sklopku (kao SHT-1). Sa ovako povezavo je moguče upravljati rasvjete u zavisnosti od svijetlosti
okoline i programirane vremenske funkcije u primeru ako nam ne treba lampa. Prednost realnog vremena pred funkcijom nočne sklopke u primjeru nočne sklopke
nepotrbnog gorenja rasvjete(nočni sati,vikendi.itd.)
Primer: Treba nam rasvjeta za izložbu neke trgovine od večera do jutra.Ali ne treba nam zunanja rasvjeta kad je u jutro trgovina odprta ali vani je još mrak.Zato možemo
da namjestimo tačno vreme isklopa.
-Kombinacija SHT-1 i SOU-1 u jednom uređaju
-Prednost realnog vremena pred funkcijom nočne sklopke u primjeru nepotrebnog gorenja rasvjete (nočni sati,vikendi,itd.)
-Namještanje intenzivnosti rasvjete.
-Funkcija slučajnog paljenja rasvjete (simulira prisutnost u zgradi/prostoru)
-Vanjski senzor IP56 namenjeno za montažu na stijenu/montažnu ploču
-2-modula, montaža na DIN letvu
SOU-2 enthält in sich den Dämmerungsschalter (wie SOU-1) und die Digitalschaltuhr mit der wöchentlichen Programm (wie SHT-1). Dank dieser Kombination ist es
möglich die Beleuchtung in Abhängigkeit von der Aussenlichtebene zu bedienen und gleichzeitig in der Realzeit den Ausgang „zu blockieren", wenn es nicht nötig
ist, daß die Beleuchtung an wäre. Damit erreichen wir den gefordeten Eff ekt (wo es nicht nötig ist die ganze Nacht zu leuchten - Werbung, Belichtung des Parkplatzes,
des Bürgersteiges usw. ) und gleichzeitig Energieeinsparung und Einsparungen der Lichtquellen. Z.B.: Wir fordern, daß das Schaufenster des Geschäftes von der
Dämmerung bis Morgendämmerung beleuchtet wäre, aber gleichzeitig nicht während der Öff nungszeit des Geschäftes und zwischen 0.00 - 4.00 St. leuchten würde
(wenn es auf der Strasse keine Bewegung gibt).
- zur Beleuchtungssteuerung auf Grund des Helligkeitsniveau und der Zeit (Kombination SOU-1 und SHT-1 in einem)
- Zeitvorgabe ist in der Funktionsblockierung des Dämmerungsschalter in der Zeit, wann die angemachte Beleuchtung als unökonomische
scheint (Nachtuhr, Wochenende usw.)
- Einstellbereich der Helligkeit von 1 bis 50000 lx
- Schaltung: nach Programm (AUTO) / ständig manuell/ manuell bis Programmänderung/ zufällig
- Externsensor mit der Deckung IP56 für Montage auf die Wand / ins Panel (Deckel und Sensorhalter - Bestandteile der Lieferung)
- 2-MODUL , Befestigung auf DIN Schiene
A SOU-2-es készülék tartalmaz egy alkonykapcsolót(mint a SOU-1) és vele egybeépítve egy digitális kapcsolóórát heti programozhatósággal(mint az SHT-1). A két
készülék kombinációja lehetővé teszi a világítás vezérlést a környezeti megvilágítás és a valós idő alapján. Így lehetővé válik a világítás bekapcsolása az esti órákban,
de ugyanekkor a digitális kapcsolóóra segítségével az éjszakai órákban, amikor nincs szükség a megvilágításra(pl. Kirakati reklámfények) mivel senki nincs az utcán,
ezzel jelentős energiamegtakarítást érünk el.
- asználható világítás vezérlésre a környezet fénymennyisége és a valós idő alapján (SOU-1 alkonykapcsoló és az SHT-1 digitális kapcsolóóra
kombinációja)
- A digitális kapcsolóóra előnye, hogy valós idő szerint felülbírálható az alkonykapcsoló működése, például ha adott időszakban nincs szükség
a fény intenzitása szerinti vezérlésre (éjszakai órák, hétvége, stb.)
- állítható fényerő: 1-50000 lx között
- a véletlenszerű kapcsolási mód jelenlét szimulációt tesz lehetővé
- kapcsolási módok: programozás szerint (AUTO) / folyamatos manuális / véletlenszerű (CUBE)
- a külső szenzor IP56-os védelemmel rendelkezik, előlapra, vagy falra szerelhető
- 2-MODULOS, DIN sínre szerelhető
Breme / Trošilo / Load/ Belastungen / Obciążenie / Terhelés/ Нагрузки
DC1
AC1
AC3
AC15
(30/110/220 V)
1
AC5a
AC5a
AC5a
AC5a
x
x
x
x
2500 VA
x
125 VA
10 A/0. 4 9 A/0. 3 3 A
Preden začnete... / Prije nego počnete... / Before you start... / Vor dem Start..../ Zanim zaczniesz.../ Mielőtt elkezdi.../ Перед запуском...
Preden začnete z delom in programiranjem na tem aparatu, pazljivo preberite naslednje vrstice.
Prije nego što počnete s radom i programiranjem ovog uređaja, pažljivo pročitajte slijedeće redke.
S tem se boste izognili morebitnim težavam in bolje boste razumeli zgradbo tega priročnika.
Time ćete izbjeći eventualne poteškoće i bolje razumjeti strukturu otih uputa.
1. Za lahko in hitro nastavitev imamo samo 4 krmilne gumbe.
1. Za lako i brzo namještanje postoje samo 4 upravljačka dugmeta.
2. Pri tej napravi moramo razlikovati med dolgim in kratkim pritiskom na gumb
2. Kod ovoga uređaja treba razlikovati između dugih i kratkih pritisaka na tipku.
Kratek pritisk (<1s)
, dolg pritisk (>1s)
Kratki pritisak (<1s)
, dugi pritisak (>1s)
3. Čas je prikazan v 24- in 12-urnem formatu
3. Vrijeme je prikazano u 24-satnom formatu.
4. Za rezervno napajanje sata uređaja brine ugrađeni akumulator koji podhrani podatke,
4. Za rezervno napajanje ure stikala skrbi vgrajeni akumulator, ki ohrani podatke,
ko pride do izpada napajalne napetosti.
kad dođe do gubitka napona.
5. Hitro premikanje - med nastavljanjem pritisniti gumba
5. Brzo micanje - kod podešavanja pritisnite dugmeta
6. Gumb
- kratek stisk - nivo navzgor
- dolg stisk - začetni meni
6. Dugme
- kratak pritisak - nivo nagore
- dugi pritisak - početnimeni
7.Ročni način:
7.Ručni način:
- gumb
- začasno ročno krmiljenje releja
- dugme
- trenutno kupravljanje releja
- trajno on - ON + Man „RELAY ON" treperi
- trajno on - ON + Man „RELAY ON" utripa
- trajno off - OFF + Man „RELAY OFF" utripanje
- trajno off - OFF + Man „RELAY OFF" treperi
-način programiranje * ON/OFF
-način programiranje * ON/OFF
* (signalizira stanje releja glede na funkcijo releja)
* (signalizira stanje releja odnosno na funkciju releja)
Bevor Sie beginnen arbeiten und programmieren, lesen Sie aufmerksam folgende Zeilen. Sie vermeiden so
Zanim zaczniesz pracę i programowanie przeczytaj dokładnie tą instrukcję obsługi. Postępując zgodnie z nią
eventuelle Schwierigkeiten und begreifen besser Produktfunktion.
unikniesz możliwych trudności i pozwoli ci to lepiej zrozumieć funkcjonowanie tego urządzenia.
1. Für einfache und schnelle Einstellung des Gerätes wurden nur 4 Betätigungstasten gewählt.
1. Wybraliśmy tylko 4 przyciski kontrolne, aby ustawianie było proste i szybkie.
2. Gerät unterscheidet den kurzen und langen Tastendruck. Kurzer Tastendruck (<1s) ist in der Anleitung bezeichnet
2. Urządzenie rozróżnia długie i krótkie przyciśnięcie przycisku. Krótkie przyciśnięcie jest oznaczone w tej
als
+ Beschreibung der aktuellen Taste, langer Druck (>1s) ist in der Anleitung bezeichnet als
.
instrukcji obsługi jako (<1s)
+ opis przycisku, długie przyciśnięcie jest oznaczone jako (>1s)
3. Zeit ist in dem 24 -Stunden-oder 12- Stundenformat abgebildet (es ist möglich es einzustellen)
3. Czas jest pokazywany w formacie 24 lub 12 godzinnym (możliwość wyboru)
4. Schaltuhr ist durch eingebautes Lithiumglied belegt, das Daten bei dem Speisungausfall bewährt.
4. Ten zegar sterujący jest wyposażony w rezerwę w formie wbudowanej litowej baterii, która zachowuje dane
Gangreserve - siehe technische Parameter.
w przypadku zaniku napięcia zasilania. Więcej o funkcjonowaniu rezerwy znajdziesz w Parametrach Technicznych.
5. Schneller Vorschub - bei der Werteinstellung mit den Tasten
ist es möglich mit der Tastenhal-
5. Szybkie przesuwanie wartości podczas ustawienia - naciskanie klawiszy
tung beschleunigten Wertvorschub durchzuführen.
6.Przycisk
- krótko jeden poziom do góry,
- długo główne menu
6. Taste
-kurz - um Niveau höher,
- lang - Ausgangsmenü
7. Tryb ręczny:
7. Manuelle Schaltung:
- pryzcisk
- ręczne sterowanie przekaźnika
- stało włączony - miganie włączone + Man „przekaźnik ON"
- Taste
- manuelle Relaisbedienung
- ständig EIN - blinkt ON + Man „RELE ON „
- stało wyłączony - miganie wyłączone + Man "przekaźnik off"
- ständig AUS - blinkt OFF + Man „RELE OFF „
- tryb programowania - świeci * ON/OFF
- Programmregime - *ON/OFF
* (pokazuje stan przekaźnika w zależności od funkcji automatu zmierzchowego)
* (es zeigt Relaisstand in Abhängigkeit von der Termostatfunktion und der Sensoretemperatur)
Перед началом эксплуатции и программирования этого коммутирующего таймера, внимательно
прочитайте следующую информацию. Это поможет Вам избежать возможных затруднений и лучше
понять функции устройства.
1. Для быстрой и удобной настройки были выбраны 4 кнопки.
2. Изделие различает краткое и долгое нажатие на кнопку. Краткое нажатие на кнопку (<1с) в
инструкции по экспулатации обозначено как
+ описание актуал. кнопки, долгое нажатие (>1с)
обозначено
.
3. Время изображается в 24 час. формате или 12 час. формате (можно выбрать).
4. Коммутирующий таймер обеспечен литиевым элементом, который сохранит информацию при
выключении питания. Резерв хода - см.Технические параметры.
5. Быстрое изменение - при настройке изменения величины параметров кнопками
можно ускорить настройку изменений длительным нажатием на них .
6. Кнопка
- коротко - на уровень выше,
- длительно - исходное меню.
7. Ручной режим:
- tкнопка
- ручное управление реле
- длительно включено - мигает ON + Man „реле ON „
- длительно выключено - мигает OFF + Man „реле OFF„
- программный режим - светит*ON/OFF
* (указывает на состояния реле в зависимости от функции сумеречного контактора)
Začetek delovanja / Početak djelovanja / How to put it into operation / Inbetriebnahme / Co zrobić, aby działało /Üzembehelyezés / Введение в эксплуатацию
Priključiti uređaj na napajanje AC230V(+10% - 15%) preko priključnih stezaljki A1-A2. Potrebno je priključiti
Povezati napravo na napajalno napetost AC230V(+10% - 15%) prek priključnih sponk A1-A2. Potrebno je
povezati senzor na T1 terminal, drugače se na displeju prikaže 0 Lux.
i senzor na T1 terminal, u ostalom na displeju se prikaže 0 Lux.
Po resetu naprave se na zaslonu prikaže tip SOU-2 in verzija programske opreme. V začetnem meniju naprava
Nakon reseta naprave na zaslonuse prikaže tip SOU-2 in verzija programske opreme. U početnom meniju
avtomatično preklopi na čas (simbol
) in dejansko osvetlitev (simbol
) v intervalu 5sek.
uređaj automatično preklopi na vrijeme(simbol
) in stvarno osvitljenje (simbol
Schließen Sie die Versorgungsspannung AC 230 V (+10% / -15 %) auf Klemmen A1 - A2 an. Es ist nötig den
Podłącz napięcie zasilania AC 230 V (+10% / -15 %) do zacisków A1 - A2. Konieczne jest podłączenie czuj-
Sensor auf Klemmen T1 anzuschließen. Anderenfalls zeigt sich auf dem Display 0000 (Lux).
nika do zacisków T1. W przeciwnym razie wyświetlacz pokaże 0 Lux.
Beim Reset der Anlage bildet sich auf dem Display Bezeichnung des Gerätes SOU2 ab und danach Version
Po przerwie w działaniu urządzenia, wyświetlacz pokazuje napis SOU2 oraz wersję fi rmwaru. W trybie
fi rmware. Im Anfangsmodus kommt (im Intervall 5s) zur automatischen Umschaltung der Abbildung der
początkowym urządzenia automatycznie włącza wyświetlacz ( symbol
) oraz aktualny poziom oświetle-
Aktuellzeit (Symbol
) und der aktuellen Intensität der Beleuchtung
nia (symbol
) w przedziałach co 5 sekund.
(Symbol
).
Подключите питание AC 230 V (+10% / -15 %) на клеммы A1 - A2. Необходимо подключить сенсор на
клеммы T1, в противном случае на дисплее высветится 0000 (Lux).
При сбросе устройства на дисплее изобразится обозначение изделия SOU2 а затем версия fi rmware.
В исходном режиме произойдет (в интервале 5с) автоматическое переключение с изображнения
актуального времени ( символ
) на актуальную интенсивность освещения (символ
).
Simbol / Simbol / Symbol / Symbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
Priključitev / Priključenje / Connection / Schaltung / Podłączenie / Bekötés / Подключение
A1
16
18
T1
T1
A2
15
Pribor/Pribor/ Accessories / Zubehör / Akcesoria / Szenzor / Аксессуары
Zunanji senzor je primeren za montažo na steno ali v pano/
Odpor čidla
Upornost senzorja pri:/
Vanski senzor može se ugrađivati na stjenu u panel/
při:
Upornost senzora kod:
External sensor suitable for mounting on the wall/ in panel/
Externsensor mit der Anpassung für die Montage an die Wand / ins Panel
1 Lx
Czujnik zewnętrzny dla montażu na ścianę / do panela/
100 Lx
a külső szenzort előlapra, vagy a saját konzoljára szerelhetjük fel/
Внешний сенсор с приспособлением для крепления на стену/ панель
50 000 Lx
Tolerance senzorja : +/- 33%
Tolerance senzora : +/- 33%
Tolerannce of sensor : +/- 33%
Tolerancja czujnika: +/- 33%
Szenzor tolerancia: +/- 33%
Толерантность сеносра: +/- 33%
Before you start working and programming, read this instruction manual carefully. By doing so you will pre-
vent possible diffi culties and you get a better understanding of functions in this device.
1. We have chosen to have only 4 control buttons to make setting simple and fast.
2. The device distinguishes short and long pressing of a button. Short pressing is in his manual marked as
(<1s)
+ description of the button, long pressing is marked as (>1s)
.
3. Time is shown in 24-hour or 12- hour format ( possibility of choice)
4. This time switch is equipped with a back-up in a form of in-built lithium battery, which saves data in case
of supply failure. For functional back-up see Technical parameters.
5. Fast shift when setting values fro a button
/
it is possible to make fast shifting by holding a button.
6. Button
- short one level up,
- long main menu
7. Manual mode:
- button
- manual control of relay
- permanently on - fl ashes ON + Man „RELAY ON"
- permanenty off - fl ashes OFF + Man „RELAY OFF"
- program mode - svítí * ON/OFF
* (shows state of relay in dependence on function of twilight switch)
Mielőtt a termosztátot üzembe helyezné, kérjük olvassa el a mellékelt használati utasítást, hogy jobban
megétse az eszköz működését.
1. 4 gomb a könnyű kezlhetőség érdekében
2. Az alábi jel
a billentyűk rövid, illetve ez a jel
a hosszú lenyomását jelenti (< 1s)
3. Az idő kijelzése 12, vagy 24 órás formátumban is lehetséges.
.
4. A készülék a beállított időt és adatokat a készülék a belső háttér akkumulátora segítségével megőrzi, tehát
a tápfeszültség elvesztése után is a beállításoknak megfelelően fog működni.
5. Az értékek könnyen beállíthatóak a
/
gombok segítségével.
6.
gomb - rövid megnyomása – érték állítása
/
.
gomb - hosszú megnyomása – lépés a HOME menühöz
7. Manuális vezérlés:
-
gomb - váltás a manuális vezérlés között
- folyamatosan ON – ON + Man „RELÉ ON" villog
- folyamatosan OFF – OFF + Man „RELÉ OFF" villog
- programozott mód - + ON / OFF „ther"
* (megmutatja a kimeneti relé állapotát a beállított funkciók alapján)
Connect supply voltage AC 230 V (+10% / -15 %) to terminals A1 - A2. It is necessary to connect sensor to
terminals T1. In another case the display shows 0000 (Lux).
After a rest of the device, the displays shows designation of the device SOU2 and than version of fi rmware.
) u intervalu 5sek.
In starting mode the device automatically switches display of time (symbol
) and actual light intensity(
symbol
) in interval of 5sec.
Csatlakoztassuk az eszköz tápfeszültségét (AC 230V +10% / -15 %) az A1 – A2 csatlakozókra. A szenzort
csatlakoztassuk a T1 csatlakozókra. Ha nincs a szenzor csatlakoztatva 0 Lux-ot jelez a készülék.
A készülék induláskor kiírja a típusát(SOU-2), valamint a verzióját és a fi rmware számát. Induláskor továbbá a
készülék kimutatja az időt(
szimbólum) és a fényerőséget(
szimbólum), mely adatokat 5 másodper-
cenként váltja.
senzor/
sensor
A1 T1 T1 16 15 18
A2
Hodnota:
Resistance of sensor at:/
Odpor čidla
Hodnota:
Odpor čidla
Hodnota:
Érték/
Resistance sensor:/
Value/ Wartość:
Vrednost/Vrijednost
Rezystancja czujnika przy:
Сопротивл. сенсора при:
Величина
při:
při:
843 KΩ
22,6 KΩ
1 Lx
843 KΩ
22,6 KΩ
1 Lx
843 KΩ
22,6 KΩ
575 KKKΩ
1,1 KΩ
100 Lx
575 KKKΩ
1,1 KΩ
100 Lx
575 KKKΩ
1,1 KΩ
50 Ω
59 Ω
50 000 Lx
50 Ω
59 Ω
50 000 Lx
59 Ω
50 Ω