Senzor za SOU-1 / Senzor za SOU-1/ Sensor of SOU-1 / Fühler zum SOU-1 / Czujniki SOU-1 / Szenzor - SOU-1 / Датчик к SOU-1
light intensity
sensor resistance
1 Lx
142 KΩ
100 Lx
2.57 KΩ
50 000 Lx
85 Ω
SLO
Senzor za SOU-1 je zunanji in je priključen na kontakte IN. Senzor je montiran z vijakom 20 mm.Zraven je še plastični podstavek za
montažo v steno ali kam drugam. Dolžina žice med relejem in senzorjem,ne sme bit več kot 50 m. Dvožični kabel je lahko min. 2x 0.2
mm
2
in max. 2x 0.8 mm
2
. Možno je kot senzor uporabiti fotorezistor ki spreminja odpornost z svetlostjo v okolici.
Zaščita po IP65.
Za to zaščito je potrebno:
- pokrov fotorezistorja mora biti zaprt z gumo
- kabel mora biti okrogle oblike
- odprtina mora biti čvrsto prijeta z kablom
HRV/SRP/BOS
Senzor za SOU-1 je vanji i priključen na kontakate IN. Senzor je montiran sa vijakom 20 mm. Pored ima i plastični poslužavnik za
montažo u stijeno ili kamo drugam. Dužina žice između releja i senzora ne smije biti manja od 50 m. Dvožični kabal može biti min.
2x 0.2 mm
2
i max. 2x 0.8 mm
2
. Moguče je kao senzor upotrjebiti fotoresistor koji spreminja otpornost sa svijetlostjo u okolici. Zaštita
za ovo je IP65.
Za ovu zaštitu je potrebno:
- poklopac fotoresistorja mora da bude zatvoren za gumoj
- kabel mora da bute okrugle oblike
- otvor mora da bude čvrsto pričvrščen sa kabelom
EN
Sensor for SOU-1 is external and is connected to terminals IN.
Sensor is installable to panel (by screw-able transparent cover) to opening with diameter 20 mm. A part of the sensor is a plastic
holder for placing into the wall or to another place. Length of a line connector to the sensor cannot be more than 50 m. Doublecure
2
2
cable can be used as wire diameter min. 2x 0.2 mm
and max. 2x 0.8 mm
.
Protection degree is IP65. To keep this protection:
- photoresistor cover must be sealed by a rubber circle (part of the sensor)
- cable must be of round cross-selection
- the opening must be tight to the used cable
It is possible to use photoresistor, which changes resistance in accordance with
ambient illumination, as a sensor.
DE
Der Sensor for SOU-1 ist extern und wird an den Klemmen IN angeschlossen.
Der Sensor kann an eine Platte mit einer runden öfnung mit einem Durchmesser von 20 mm montiert werden (durch eine
verschraubte transparente Abdeckung). Ein Teil des Sensors ist ein Kunststoff halter zur Platzierung in der Wand oder an
einem anderen Ort. Die Länge der Leitung zu dem Sensor muss kurzer als 50 m sein. Es kann ein Doublecure Kabel mit einem
Leiterquerschnitt zwischen 2 x 0.2 mm
2
und 2 x 0.8 mm
2
verwendet werden.
Die Schutzart ist IP44. Dies ist nur gegeben, wenn:
- die Abdeckung muss mit einem ringförmigen Gummi (Teil des Sensors) abgedichtet werden
- das Kabel rund ist
- das Kabel fest und dicht in der öfnung sitzt
Es ist möglich einen Photowiderstand als Sensor einzusetzen, welcher einen umgebungslicht abhängigen Widerstand hat.
PL
Czujnik do SOU-1 jest zewnętrzny i podłączony do zacisków IN.
Czujnik można zainstalować w panelu (za pomocą wkręcanej przeźroczystej pokrywy) w otworze o średnicy 20 mm. W skład
czujnika wchodzi uchwyt plastikowy, służący do mocowania na ścianie lub na innej powierzchni. Długość przewodu łączącego
czujnik z urządzeniem nie może przekroczyć 50 m. Można użyć przewodu z podwójnym rdzeniem o średnicy min. 2x 0.2 mm
2
maks. 2x 0.8 mm
.
Stopień ochrony obudowy to IP65. Wymagane warunki w celu spełnienia stopnia ochrony:
- pokrywa fotorezystora musi być uszczelniona gumą (część czujnika)
- przekrój kabla musi być okrągły
- wycięty otwór musi być dostatecznie szczelny dla użytego przewodu
Używany jest fotorezystor, który zmienia własną rezystancję w zależności od otaczającego oświetlenia.
HU
SKS fényérzékelő két vezetéke az IN sorkapcsokhoz csatlakozik.
Az érzékelő felszerelhető egy panelra (az átlátszó fedéllel rácsavarozva) egy 16 mm átmérőjű furatba. Az érzékelő műanyag tartóval
falra vagy más felületre is. Az érzékelő és az eszköz közötti vezeték hossza nem haladhatja meg az 50 métert. A két eres vezeték
keresztmetszete min. 2 x 0.2 mm
2
és max. 2 x 0.8 mm
2
.
Védettség IP65. A védelem a következő feltételek mellett biztosítható:
- A fotoellenállás fedelét gumigyűrűvel kell lezárni (része az érzékelőnek)
- A kábel külső köpenye kör alakú legyen
- A kábel bevezetéséhez kivágott nyílás szorosan illeszkedjen a kábel köpenyéhez.
Az érzékelő egy fotoellenállás, melynek ellenállása a környezeti megvilágítástól függ.
RU
Датчик к SOU-1 внешний и подключается на клеммы IN.
Его можно монтировать на панель (через) в отверстие около 20 мм. В комплект поставки датчика входит пластмассовый
держак, с помощью которого можно установить датчик на стену или на любую другую поверхность. Длина провода
датчика не может превышать 50 м. В качестве провода можно использовать двужильный кабель с сечением мин. 2 x 0.2
мм
2
и макс. 2 x 0.8 мм
2
.
Защита датчика - IP65. Для соблюдения этой защиты:
- покрытие фоторезистора должно быть уплотнено резиновой прокладкой
(в комплекте датчика)
- кабель должен быть круговой
- вырезаное отверстие для кабеля должно буть достаточно тесным
В качестве датчика используется фоторезистор который изменяет свое сопротивление в зависимости от внешенго
освещения.
4 / 4
SOU-1
ETI Elektroelement, d.o.o.,
Obrezija 5,
2
i
SI-1411 Izlake, Slovenia
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
Fax: +386 (0)3 56 74 077
e-mail: eti@eti.si
Web: www.eti.si
Opozorilo!
Upozorjenje!
Warning!
Naprava je narejena za 1-fazno inšta-
Naprava je izgrađena za 1-faznu
Device is constructed for connection in
lacijo 230V a.c., ki mora biti v skladu
1-phase AC 230 V or AC/DC 12- 240 V
instalaciju na AC 230 V or AC/DC
z lokalnimi standardi. Med samo
12- 240 V koji mora bit u suglasju
main alternating current voltage and
vgradnjo je treba upoštevati navodila
sa lokalnim standardima. Kod ugra-
must be installed according to norms
v tem odstavku in na ohišju naprave.
đivanja treba je slijediti ove upute i
valid in the state of application. Con-
Naprava se ne sme uporabljati izven
upute na kučištu naprave. Naprava
nection according to the details in this
toleranc, določenih s tehničnimi spe-
se ne smije koristiti izven tolerancija,
direction. Installation, connection, set-
cifi kacijami. Inštalacijo in uporabo
defi niranih u tehničkim specifi kaci-
ting and servicing should be installed
naprave lahko izvaja oseba z ustre-
by qualifi ed electrician staff only, who
jama. Instalacija i korištenje naprave
zno elektrotehnično izobrazbo, ki je
može biti učinjena samo sa strane
has learnt these instruction and func-
pooblaščena ter seznanjena s temi
osebe sa ustreznom kvalifi kacijom,
tions of the device. This device contains
navodili. Za pravilno in varno vgra-
koja je punomočna i saznanjena sa
protection against overvoltage peaks
dnjo naprave je odgovorna oseba,
ovim uputama. Za pravilnu in sigur-
and disturbancies in supply. For correct
ki je to izvajala. Na napravo je treba
nu ugradnju naprave odgovorna je
function of the protection of this de-
paziti med prevozom, shranjevanjem
osoba, koja je to izvela. Na napravu
vice there must be suitable protections
in rokovanjem. Naprava se ne sme
of higher degree (A, B, C) installed in
je treba paziti među prijevozom, ču-
vgrajevati ali prodajati, če so vidni
front of them. According to standards
vanjem in rukovanjem. Naprava se ne
znaki poškodb, nepravilnega delo-
smije ugrađivati ili prodavati, ako su
elimination of disturbancies must be
vanja ali pomanjkanja kakega dela.
vidne oznake oštečenja, nepravilnog
ensured. Before installation the main
Po prenehanju uporabe je napravo
djelovanja ili nedostatak kakog dije-
switch must be in position "OFF" and the
možno razdreti in reciklirati.
la. Po prestanku upotrebe, naprava se
device should be de-energized. Don´t
može razoriti i reciklirati.
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By cor-
rect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump.
Tehnični podatki
Tehnični podaci
Technical parameters
Napajanje:
Napajanje:
Supply terminals:
Napajalna napetost:
Napon napajanja:
Voltage range:
Poraba:
Potrošnja:
Power input
(apparent / loss):
Toleranca napajalne napetosti:
Tolerancija napona napajanja:
Supply voltage tolerance:
Indikator napajanja:
Indikator napajanja:
Supply indication:
Časovno območje:
Vremensko područje:
Time delay:
Nastavitev časovnego območja:
Podešavanje vremenskoga područja:
Time delay setting:
Meritveno območje 1):
Mjerno područje 1):
Illumination rang 1:
Meritveno območje 2):
Mjerno područje 2):
Illumination rang 2:
Krmiljenje
Upravljanje
Control
Poraba na izhodu
Potrošnja na izlazu
Power the control input:
Porabnik med S-A2
Trošilo između S-A2
Load between S-A2:
Krmljeni kontakti:
Upravljački kontakti:
Control. terminals:
Tlivke:
Tinjalice:
Glow tubes connetions:
Max. število povezanih tlivk
Maksimalni broj povezanih
Max. amount of glow lamps
na tipkalih:
svetiljki:
connected to controlling input:
Trajanje impulza:
Trajanje impulsa:
Impulse length:
Čas reseta:
Vrijeme „reseta":
Reset time:
Izhod
Izlaz
Output
Izmenični kontakti:
Broj kontakata:
Number of contacts:
Nazivni tok:
Nazivna struja:
Current rating:
Izklopna zmogljivost
Isklopna sposobnost:
Breaking capacity:
Max. izhodni tok:
Maks. izlazna struja:
Inrush current:
Preklopna napetost:
Preklopni napon:
Switching voltage:
Prikaz izlaza:
Prikaz izlaza:
Output indication:
Mehanska doba:
Mehanički vijek:
Mechanical life:
Električna doba (AC1):
Električni vijek:
Electrical life (AC1):
Druge informacije
Ostale informacije
Other information
Delovna temperatura:
Radna temperatura:
Operating temperature:
Temperatura skladiščenja:
Temperatura skladištenja:
Storage temperature:
Prebojna napetost:
Probojni napon:
Electrical strength:
Delovni položaj:
Radni položaj:
Operating position:
Montaža:
Montaža:
Mounting:
Stopnja zaščite:
Stopanj zaštite:
Protection degree:
Dolžina senzorskega vodnika:
Dužina senzorskog vodiča:
Sensor cable length:
Prenaponska kategorija:
Prenapetostna kategorija:
Overvoltage category:
Stopnja onesnaženosti:
Stupanj zagadenja:
Pollution degree:
2
2
2
Max. presek vodnika (mm
):
Max. presjek vodiča (mm
):
Max. cable size (mm
):
Teža senzorja:
Težina senzora:
Dimensions:
Dimenzije:
Dimenzije:
Weight:
Teža:
Težina:
Weight of sensor SKS:
Standardi:
Standardi:
Standards:
Nočno stikalo
SLO
HRV/SRP/
Noćna sklopka
BOS
Twilight switch
EN
Dämmerungsschalter
DE
Automat zmierzchowy
PL
Alkonykapcsoló
HU
Сумеречный контактор
RU
Achtung!
Ostrzeżenie!
Das Gerät ist für den Anschluss ins 1-Phasennetz
Urządzenie przeznaczone jest do
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû
der AC/DC 12-240 V oder AC 230 V konstruiert und
podłączeń w sieciach 1-fazowych AC
(12-240 V), vagy váltakozó feszültségû
muss im Einklang mit dem im gegebenen Land
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
(230 V) hálózatokban történõ fel-
geltenden Vorschriften und Normen installiert
zainstalowane zgodnie z normami
használásra készült, felhasználásakor
werden. Anschluss muss aufgrund der Angaben
obowiązującymi w danym kraju.
fi gyelembe kell venni az adott ország
in der Anleitung durchgeführt werden. Installa-
Instalacja, podłączenie, ustawienie i
ide vonatkozó szabványait. A jelen
tion, Anschluss, Einstellung und Bedienung kann
serwisowanie powinny być wykonane
útmutatóban található mûveleteket
nur von der Person durchgeführt werden, die
przez wykwalifi kowanego elektryka,
(felszerelés,
entsprechende elektronische Qualifi kation hat
który zna jego działanie oraz dane
üzembe helyezés) csak megfelelõen
und die gut diese Anleitung und Gerätefunk-
techniczne. W celu odpowiedniej
képzett szakember végezheti, aki
tionen kennengelernt hat. Das Gerät enthält
ochrony zalecanym jest zainstalowanie
áttanulmányozta az útmutatót és
die Schutz gegen Überspannnungsspitzen und
urządzenia ochronnego na przednim
tisztában van a készülék mûködésével.
gegen störende Impulse im Versorgungsnetz. Für
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
Az eszköz megfelelõ védelme ér-
richtige Funktion dieser Schutz muss jedoch in
główny wyłącznik musi być ustawiony
dekében bizonyos részek elõlappal
der Installation die passende Schutz des höheren
w pozycji „SWITCH OFF" (urządzenie
védendõk. A szerelés megkezdése
Grades (A, B, C) vorgeschaltet werden und nach
bez zasilania). Urządzenia nie należy
elõtt a fõkapcsolónak "KI" állásban kell
der Norm muss die Entstörung der Schaltgeräten
(Schützer, Motore, Induktivbelastungen usw.)
instalować w pobliżu innych urządzeń
lennie, az eszköznek pedig feszültség
gesichert werden. Vor dem Installationsbeginn si-
emitujących fale elektromagnetyczne.
mentesnek. Ne telepítsük az eszközt
chern Sie sich, ob die Anlage nicht unter Spannung
W celu zapewnienia wymaganych
elektromágnesesen túlterhelt környe-
ist und der Hauptschalter in der Lage "AUS" ist.
warunków pracy urządzenia, należy
zetbe. A helyes mûködés érdekében
Installieren Sie das Gerät nicht zu den Quellen der
zapewnić odpowiednią cyrkulację po-
megfelelõ légáramlást kell biztosítani.
übermässigen elektromagnetischen Störung. Mit
wietrza, tak aby podczas pracy ciągłej
Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a
der richtigen Installation des Gerätes sichern Sie
przy wyższej temperaturze nie prze-
megadott mûködési hõmérséklet ha-
den vollkommenen Luftumlauf so, damit bei dem
kroczyć maks. dozwolonej temperatu-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
Dauerbetrieb und der höheren Aussentemperatur
ry pracy urządzenia. Aby odpowiednio
hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-
die maximal-erlaubte Arbeitstemperatur des Ge-
skonfi gurować urządzenie należy użyć
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
rätes nicht überschtitten wäre. Für Installation und
śrubokręta o średnicy 2 mm. Urządze-
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Einstellung verwenden Sie den Schraubenzieher -
nie jest w pełni elektroniczne - jego
Az eszköz teljesen elektronikus - a
Breite cca 2 mm. Denken Sie daran, dass es um voll
instalacja powinna być wykonana
szerelésnél ezt fi gyelembe kell venni.
elektronisches Gerät geht und nachdem gehen Sie
zgodnie z tym faktem. Poprawne dzia-
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
auch zur Montage heran. Die problemlose Geräte-
łanie urządzenia zależne jest również
funktion ist auch von dem vorherigen Transport,
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
der Lagerung und der Benutzung abhängig. Falls
od warunków transportu, przechowy-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
Sie einige off ensichtliche Zeichen von der Beschä-
wania oraz sposobu manipulacji. W
hibás mûködésre utaló nyom, vagy
digung, der Deformationen, der Unfunktionsfä-
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
higkeit oder fehlende Teile entdecken, installieren
wad lub usterek, braku elementów lub
helyezze üzembe a készüléket, hanem
Sie dieses Gerät nicht und reklamieren Sie es bei
zniekształcenia nie należy instalować
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
dem Verkäufer. Das Produkt kann nach der Been-
urządzenia oraz należy zwrócić się do
leteltével a termék újrahasznosítha-
dung der Lebensdauer demontiert, recykliert wer-
sprzedawcy. Po zakończeniu używania
tó, vagy védett hulladékgyûjtõben
den, bzw. auf dem gesicherten Müllabladeplatz
produkt może być zdemontowany, po-
elhelyezendõ.
gelagert werden.
nownie przetwarzany.
Műszaki
Технические
Technische Parameter
Dane techniczne
paraméterek
параметры
Versorgung:
Zasilanie:
Tápfeszültség csatlakozók:
Клеммы питания:
Versorgungsspannung:
Napięcie zasilania:
Tápfeszültség:
Напряжение питания:
Leistungsaufnahme
Znamionowy pobór mocy
Teljesítményfelvétel:
Мощность
(Schein/Verlust):
(pozorny / bierny):
(номин./теряемая):
Toleranz:
Tolerancja napięcia zasilania:
Tápfeszültség tűrése:
Допуск напряжения питания:
Versorgungsanzeige:
Sygnalizacja zasilania:
Tápfeszültség kijelzése:
Индикация питания:
Verzögerung:
Opóźnienie czasu:
Késleltetés:
Временная задержка:
Einstellung der Verzögerung:
Ustaw. opóźnienia czasu:
Késleltetés beállítása:
Натсраиваемое время задержки:
Beleuchtung- Bereich 1:
Natężenie oświetlenia 1):
Megvilágítás mértéke 1):
Уровень освещ.- диапазон 1:
Beleuchtung - Bereich 2:
Natężenie oświetlenia 2):
Megvilágítás mértéke 2):
Уровень освещ. - диапазон 2:
Steuerung
Sterowanie
Vezérlés
Управление
Pobór mocy wejścia sterującego:
Vezérlő bemeneti teljesítmény:
Мощность управл. импульса:
Leistungsaufnahme im Eingang:
Last zwischen S-A2:
Pod. obciążenia pomiędzy S-A2:
Terhelés S-A2 között:
Подключ. нагрузки между S-A2:
Steuerklemmen:
Zaciski sterowania:
Vezérlő csatlakozó:
Клеммы управления:
Leuchtanschlussschläuche:
Podłączenie jarzeniówek:
Glimmlámpa:
Подключение светодиодов:
Max. Anzahl der an den Steuereingang
Maks. ilość jarzeniówek
A vezérlő bemenetre kapcsolható
Максимальное кол-во подкл.
podł. do wejścia sterującego:
angeschlossenen Glimmröhren:
glimmlámpák max. száma:
светодиодов на вход управления:
Steuerimpulsdauer:
Długość impulsu sterującego:
Vezérlő impulzus hossza:
Длина управляющего импульса:
Erholzeit:
Czas przywrócenia:
Újraindulási idő:
Время восстановления:
Ausgang
Wyjście
Kimenet
Выход
Anzahl der Wechsler:
Ilość i rodzaj styków:
Kontaktusok száma:
Количество контактов:
Nennstrom:
Prąd znamionowy:
Névleges áram:
Номинальный ток:
Schaltleistung:
Moc przełączana:
Megszakítási képesség:
Замыкающая мощность:
Höchststrom:
Prąd rozruchowy:
Túláram:
Пиковый ток:
Schaltspannung:
Maks. napięcie przełączane:
Kapcsolási feszültség:
Замыкающее напряжение:
Ausgangsanzeige:
Sygnalizacja wyjścia:
Kimenet jelzése:
Индикация выхода:
Mechanische Lebensdauer:
Trwałość mechaniczna:
Mechanikai élettartam:
Механическая жизненность:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Trwałość elektryczna (AC1):
Elektromos élettartam (AC1):
Электрическая жизненность (AC1):
Andere Informationen
Inne dane
Egyéb információk
Другие параметры
Umgebungstemperatur:
Temperatura pracy:
Működési hőmérséklet:
Рабочая температура:
Lagertemperatur:
Temperatura przechowywania:
Tárolási hőmérséklet:
Складская температура:
Elektrische Festigkeit:
Napięcie udarowe:
Elektromos szilárdság:
Электрическая прочность:
Einbaulage:
Pozycja robocza:
Beépítési helyzet:
Рабочее положение:
Montage:
Montaż:
Szerelés/DIN sínre:
Крепление:
Schutzart:
Stopień ochrony obudowy:
Védettség:
Защита:
Sensorkabellänge:
Długość przewodu do czujnika:
Érzékelő kábelhossza:
Длина провода сенсора:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Ochrona przeciwprzepięciowa:
Túlfeszültségi kategória:
Категория перенапряжения:
Verschmutzungsgrad:
Stopień zanieczyszczenia:
Szennyezettségi fok:
Степень загрязнения:
2
Anschlussquerschnitt (mm²):
Maks. przekrój przewodu
Max. vezeték méret (mm
):
Сечение подключ.проводов
(mm
2
):
(мм
2
):
Abmessung:
Wymiary:
Méretek:
Размер:
Gewicht:
Waga:
Tömeg:
Вес:
Sensorgewicht:
Waga czujnika:
Érzékelő tömege:
Вес сенсора SKS:
Normen:
Zgodność z normami:
Szabványok:
Соответсвующие нормы:
1 / 4
Figyelem!
Внимание!
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения 230 V.
или AС/DС 12-240 V. Монтаж изделия должен
быть произведен с учетом инструкций и нор-
мативов данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может проводить
специалист с соответственной электротехниче-
ской квалификацией, который пристально из-
bekötés,
beállítás,
учил эту инструкцию применения и функции из-
делия. Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной цепи.
Для правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима охра-
на более высокого уровня (А, В, С) и нормативно
обеспеченная защита от помех коммутирующих
устройств (контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
"Выкл. " Не устнавливайте реле возле устройств с
эллектромагнитным излучением. Для правиль-
ной работы изделие необходимо обеспечить
нормальной циркуляцией воздуха таким об-
разом, чтобы при его длительной эксплуатации
и повышении внешней температуры не была
превышена допустимая рабочая температура.
При установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу и на-
стройкам приступайте соответственно. Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия также
зависит от способа транспортировки, склади-
рования и обращения с изделием. Если обна-
ружите признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь - не
устанавливайте это изделие, а пошлите на ре-
кламацию продавцу. С изделием по окончании
его срока использования необходимо поступать
как с электронными отходами.
SOU-1
A1 - A2
AC/DC 12 - 240 V
AC 230 V /
(AC 50 - 60 Hz)
50 - 60 Hz
AC 0.7 - 3 VA
DC 0.5 - 1.7 W
AC max. 12 VA / 1.8 W
-15 %; +10 %
green LED
0 - 2 min
potentiometer
1 - 100 Lx
100 - 50 000 Lx
0.8 - 530 mVA
yes
A1 - S
(UNI): no / (230 V): yes
(UNI): glow lamps cannot connected (230 V): max. amount 20 pcs
(measured glow lamps with glow lamp 0.68 mA / 230 V AC)
min. 25 ms / max. unlimited
150 ms
1x changeover (AgSnO
)
2
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / < 3s
250 V AC1 / 24 V DC
red LED
1x10
7
5
0.7x10
-20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)
-30 °C to +70 °C (-22 °F to 158 °F)
4kV (supply - output)
any
DIN rail EN 60715
IP40 from front panel / IP20 terminals
max. 50 m (standard wire)
III.
2
solid wire max. 1x 2.5 or 2x 1.5 /
with sleeve max. 1x 2.5 (AWG 12)
90 x 17.6 x 64 mm (3.5˝ x 0.7˝ x 2.5˝)
(UNI): 75 g (2.6 oz.) / (230 V): 65 g (2.3 oz.)
20 g (0.7 oz.)
EN 60255-6, EN 61010-1