Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Broan hd997i

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Seite 3: Installation

    ENGLISH DESCRIPTION The hood may be in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filter/s and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must be replaced periodically.
  • Seite 4: Operation

    OPERATION Depending on the model, the unit is equipped with the following controls: CONTROLS shown in Fig. 20: A) Turns the LIGHTS off B) Turns the LIGHTS on. C) Decreases speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum..
  • Seite 5: Montage Des Geräts

    Fig.14: Remove the metal panels. Remove the grease filters by pushing the catch and turning the filters outwards (Fig. 15) Then remove the charcoal filter (Fig. 15). 16): Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.
  • Seite 6: Funktionsweise

    Montage des Kohlefilters: je nach erworbenem Modell ist entweder Abb.12, Abb.13 oder Abb. 14. heranzuziehen. Abb. 12: Den Fettfilter herausnehmen: Griff nach außen ziehen und den Filter aushaken. Mit der Montage des Kohlefilters fortfahren (Abb. 16), indem die beiden Laschen am Kohlefilter in die entsprechenden Schlitze eingesteckt werden und der Filter in Richtung Geräteinnenraum gedreht wird.
  • Seite 7 die Taste C (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken. SENSIBILITÄT DES GAS-SENSORS: Die Sensibilität des Gas-Sensors kann entsprechend den persönlichen Bedürfnissen des Benutzers verändert werden. Zur Änderung der Sensibilität muss das Gerät sich im manuellen Betriebszustand befinden (d.h. auf dem Display erscheint nicht der Buchstabe “A”, sondern die aktuelle Geschwindigkeit); Gegebenenfalls ist die Taste E zu drücken.
  • Seite 8 en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).
  • Seite 9 L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux est vert (clignotant) il indique que le TIMER a été actionné par la touche E. ALARME FILTRES: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à...
  • Seite 10: Installazione

    MISE EN GARDE Uniquement pour les modèles à aspiration sur l’extérieur (par exemple les modèles représentés sur la Fig.13 et la Fig.14 avec panneau ouvrable) : en cas d’importantes concentrations de vapeurs, de la condensation peut se produire dans la partie inférieure de la hotte ; ce n’est pas un défaut et cela ne compromet pas le fonctionnement normal de cette dernière. ITALIANO DESCRIZIONE La cappa puo’...
  • Seite 11: Funzionamento

    Procedere col montaggio del filtro carbone (Fig. 16) inserendo le 2 linguette del filtro carbone nelle apposite fessure e ruotando il filtro verso l’interno dell’apparecchio. Fissaggio a muro: per il fissaggio a muro fare riferimento alle istruzioni per la versione aspirante (vedi punti 1, 2 e 3), poi proseguire con le istruzioni qui sotto riportate.
  • Seite 12: Instalación

    Lavate i filtri con detersivo neutro. Smontaggio dei filtri antigrasso: secondo il modello da voi acquistato, fate riferimento alla Fig.12, alla Fig.13 o alla Fig.14. Fig. 12: togliere i filtri antigrasso: tirare la maniglia verso l’esterno e sganciare il filtro. Fig.
  • Seite 13 Colocar la arandela en la boca de evacuación del aire del aparato practicando una ligera presión (Fig. 7). Fijación de los tubos telescópicos: 4a - Regular el ancho del estribo de soporte (D) del tubo telescópico mediante los tornillos (E) indicados en la Fig.8; posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana.
  • Seite 14 (L) aparece la letra “A”. L) Visor: - indica la velocidad en funcionamiento - indica el modo Automático “A” con la visualización de la letra “A”. Al cambiar la velocidad del motor, se visualiza la velocidad en funcionamiento con tres parpadeos; a continuación vuelve a visualizarse la letra “A”. - indica la Alarma de filtros (con el motor apagado) con la visualización del segmento central durante 30".
  • Seite 15 não é necessário utilizar o filtro de carvão. Decidir, inicialmente, o tipo de instalação desejada (filtrante ou aspirante). Para maior eficiência, aconselhamos que o exaustor seja instalado na versão aspirante (se possível). INSTALAÇÃO ATENÇÃO: para montar este aparelho são necessárias pelo menos duas pessoas; sugerimos a utilização de pessoal especializado para realizar as operações de instalação.
  • Seite 16 COMANDOS da Fig.20: A) Desliga as LUZES. B) Acende as LUZES. C) Reduz a velocidade até atingir a velocidade mínima. Se pressionado durante 2" desliga-se o motor. D) Acciona o motor (lembrando a última velocidade utilizada) e aumenta a velocidade até chegar à máxima. E) RESET ALARME FILTROS/TEMPORIZADOR: pressionando a tecla durante a visualização do alarme filtros (com o motor desligado) reinicia a contagem das horas.
  • Seite 17 o filtro deixando sair as 2 linguetas dos seus alojamentos. Fig.14 : retirar os painéis metálicos; Retirar os filtros anti-gordura empurrando o retentor e rodando os filtros para o exterior(Fig. 15) Desmontar a seguir o filtro de carvão (Fig: 16): Empurrar o bloqueador para o interior e rodar o filtro deixando sair as 2 linguetas dos seus alojamentos.
  • Seite 18 beide schroeven (H) – Afb. 11 vast. INSTALLATIE IN DE FILTERVERSIE: Bereid de elektrische voeding voor binnen het ruimtebeslag van de sierpijp (volg voor de elektrische aansluiting alle andere aanwijzingen op die vermeld worden in het hoofdstuk “Waarschuwingen”). Montage van het koolstoffilter: al naar gelang het model dat u heeft aangeschaft, zie afb.12, afb. 13 of afb. 14. Fig.
  • Seite 19 Na 120u werking, knippert op de display het centraal segment; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de koolstoffilters moeten worden vervangen. Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm gedrukt op de knop C om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
  • Seite 24 04307702 - K9997sn...

Inhaltsverzeichnis