Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Russell Hobbs 14743-56 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 14743-56:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning
instruksjoner
ohjeet
инструкции
2
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
(Русский)
pokyny
inštrukcie
instrukcja
uputstva
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции
instructions
48
52
56
60
64
68
74
78
82
86
(Български)
90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Russell Hobbs 14743-56

  • Seite 1 Bedienungsanleitung pokyny mode d’emploi inštrukcie instructies instrukcja istruzioni per l’uso uputstva instrucciones navodila instruções οδηγίες brugsanvisning utasítások bruksanvisning talimatlar instruksjoner instrucţiuni ohjeet инструкции (Български) инструкции instructions (Русский)
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Seite 3: Vor Erstmaligem Gebrauch

    11 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln. 12 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder bevor Sie ihn reinigen. Den Wasserkocher abkühlen lassen, bevor Sie ihn reinigen oder wegstellen. 13 Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie den Wasserkocher einschalten –...
  • Seite 4: Pulsierendes Heizelement

    Variable Temperatur 12 Berühren Sie die Taste, welche die Temperatur anzeigt, welche Sie einstellen möchten. 13 Die möglichen Temperatureinstellungen sind: 100 (sieden), 95 (Kaffee), 90, 80, 70, und 60 (in °C). 14 Die Taste wird aufblinken. 15 Der Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen. Pulsierendes Heizelement 16 Anfangs werden Sie hören, wie das Heizelement an- und ausgeht, und dann wieder angeht.
  • Seite 5: Pflege Und Instandhaltung

    Ausschalten 20 Um das Gerät manuell auszuschalten, berühren Sie nochmals die aufleuchtende Taste. 21 Die Beleuchtung wird ausgehen und das Gerät wird in den Schlafmodus wechseln. 22 Um Strom zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker. Allgemeines 23 Vor dem Ausgießen den Wasserkocher vom Sockel nehmen. 24 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam ausgießen und den Wasserkocher nicht zu stark kippen.
  • Seite 6: Den Filter Wiedereinsetzen

    Den Filter wiedereinsetzen 44 Schieben Sie ihn nach unten in die Halterung. 45 Den Deckel schließen. Den Wasserkocher regelmäßig entkalken. 46 Kalkablagerungen können weiß bzw. farbig sein oder sogar rostig aussehen. 47 Der Kalk kann zum Überhitzen führen und die Lebensdauer des Heizelements verkürzen. Kalkablagerungen können außerdem zur Folge haben, dass die Sicherheitsabschaltung vorzeitig aktiviert wird –...
  • Seite 8: Précautions Importantes

    Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil doit uniquement être utilisé...
  • Seite 9 14 Vérifiez que la bouilloire est bien posée sur son socle avant de l’allumer 15 Gardez la bouilloire, le socle, le câble et la prise loin des sources de chaleur. 16 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau. 17 Cet appareil ne doit pas être utilisé...
  • Seite 10: Modification De La Température

    modification de la température 18 Si vous souhaitez changer la température, vous pouvez a) Toucher le nouveau bouton de selection b) Le bouton clignotera pendant que l’eau chauffera ou refroidira c) Lorsque le niveau de température choisi sera atteint, le bouton cessera de clignoter et restera illuminé...
  • Seite 11 41 Utilisez la languette située sur le filtre pour sortir le filtre de ses glissières, puis sortez-le de la bouilloire. 42 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce. 43 Rincez la bouilloire pour éliminer les éventuels résidus de tartre. remettez le filtre en place 44 Positionnez le filtre sur les glissières, appuyez et arrêtez quand vous ne pouvez aller plus loin.
  • Seite 12: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
  • Seite 13 14 Controleer voordat u de waterkoker aanzet of hij goed op de standaard staat. 15 Houd de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker weg van warmtebronnen. 16 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. 17 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.
  • Seite 14: Temperatuur Wijzigen

    temperatuur wijzigen 19 Als u een onjuiste temperatuur hebt ingesteld en deze wilt wijzigen: a) raak de juiste knop aan b) de knop knippert terwijl het water verhit wordt of afkoelt c) als de ingestelde temperatuur bereikt is stopt de knop met knipperen en blijft branden. , Het kan lang duren voordat de temperatuur verlaagd is –...
  • Seite 15 42 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit. 43 Spoel de waterkoker uit voor het geval er kalkdeeltje in zijn gevallen. plaats het filter terug. 44 Duw het filter tussen de geleiders totdat u hem niet meer verder kunt duwen. 45 Sluit het deksel.
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni. norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
  • Seite 17 14 Controllare che il bollitore sia posizionato correttamente sulla base di supporto prima di accenderlo. 15 Tenere il bollitore, la base di supporto, il cavo e la spina lontano dalle fonti di calore. 16 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua. 17 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema telecomandato.
  • Seite 18: Pulizia Del Filtro

    cambiamento temperatura 19 Se è stata impostata una temperature sbagliata e la si vuole cambiare: a) sfiorare il pulsante corretto b) il pulsante lampeggerà mentre l’acqua si riscalda o si raffredda c) al raggiungimento della temperature impostata, il pulsante smetterà di lampeggiare e resterà...
  • Seite 19 41 Usare la linguetta del filtro per tirarlo fuori dalle guide ed estrarlo dal bollitore sollevandolo. 42 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino morbido. 43 Risciacquare il bollitore, nel caso che vi siano cadute dentro particelle delle incrostazioni. rimettere a posto il filtro 44 Inserire il filtro facendolo scivolare lungo le guide.
  • Seite 20 Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Seite 21 14 Compruebe que el hervidor está bien puesto en su base antes de encender. 15 Mantenga el hervidor, base, cable y el enchufe fuera de fuentes de calor. 16 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua. 17 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
  • Seite 22: Cuidado Y Mantenimiento

    cambiar la temperatura 19 Si no alcanzado la temperatura que deseaba y quiere cambiarla: a) Toque el botón adecuado b) El botón parpadeará mientras el agua se calienta o enfría c) Cuando llegue a la temperatura deseada, el botón parará de parpadear y se mantendrá iluminado , Disminuir la temperatura puede tardar mucho tiempo;...
  • Seite 23 vuelva a poner el filtro 44 Haga deslizar el filtro hacia atrás por las guías. 45 Cierre la tapa desescame regularmente 46 Las escamas calcáreas pueden ser blancas, coloreadas, o incluso parecidas a óxido. 47 Pueden causar sobrecalentamiento, y reducir la vida útil del elemento. Además, pueden hacer que el disyuntor de seguridad opere prematuramente, apagando el hervidor antes de hervir el agua.
  • Seite 24 Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se passar o aparelho a alguém, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só...
  • Seite 25 13 Verifique que a tampa está completamente fechada antes de ligar o jarro, caso contrário pode não desligar. 14 Verifique que o jarro está devidamente posicionado na base antes de o ligar. 15 Mantenha o jarro, a base, o cabo eléctrico e a ficha afastados de fontes de calor. 16 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
  • Seite 26: Limpar O Filtro

    alterar temperatura 19 Caso se engane ao definir a temperatura e desejar alterá-la: a) toque no botão correcto b) o botão piscará enquanto a água aquece ou arrefece c) quando atingir a temperatura definida, o botão parará de piscar e permanecerá fixo. , Reduzir a temperatura poderá...
  • Seite 27 descalcificar regularmente 46 O calcário pode ser branco, colorido ou pode apresentar um aspecto de ferrugem. 47 Pode causar o sobreaquecimento e encurtar a vida útil da resistência. Também pode causar o funcionamento prematuro do dispositivo de corte de segurança, desligando o jarro antes da água ferver.
  • Seite 28: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer. vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må...
  • Seite 29 13 Kontrollér, at låget er helt lukket, før du tænder for elkedlen, da den ellers muligvis ikke kan slukke. 14 Kontrollér, at elkedlen står korrekt på soklen, før du tænder for den. 15 Hold elkedlen, soklen, ledningen og stikket på afstand af varmekilder. 16 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
  • Seite 30 ændring af indstillet temperatur 19 Hvis du har valgt en forkert temperaturindstilling og ønsker at ændre den, gøres følgende: a) tryk på den korrekte knap b) knappen blinker, mens vandet køler af eller varmes op c) når den valgte temperatur er nået, holder knappen op med at blinke og lyser konstant , Det kan tage lang tid for vandet at køle af.
  • Seite 31 42 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste. 43 Skyl elkedlen, så de kalkpartikler, der måtte have sat sig på dens inderside, fjernes. sæt filteret i 44 Skub filteret ned i rillerne. 45 Luk låget. regelmæssig afkalkning 46 Der kan dannes en hvid, farvet eller rustfarvet kalkbelægning i elkedlen.
  • Seite 32 Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar. viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Seite 33 15 Håll vattenkokare, ställ, sladd och stickkontakt borta från värmekällor. 16 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten. 17 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något fjärrkontrollsystem. 18 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande ställ (och vice versa). 19 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
  • Seite 34: Rengöra Filtret

    ändra temperatur 19 Om du har fått fel temperaturinställning och vill ändra den: a) tryck lätt på rätt knapp b) knappen blinkar medan vattnet blir varmare eller kallare c) när rätt temperaturinställning har uppnåtts blinkar inte knappen längre utan lyser med fast sken , Att sänka temperaturen kan ta tid –...
  • Seite 35 42 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste. 43 Skölj vattenkokaren om det finns kalkavlagringspartiklar inne i den. sätt in ett nytt filter 44 Låt det glida ned i glidskenorna. 45 Stäng locket. avkalka regelbundet 46 Kalkavlagringen kan vara vit, färgad eller rostfärgad.
  • Seite 36 Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer. viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Seite 37 18 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt. 19 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 20 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare. kun for bruk i hjemmet tastekontroller • Du trenger ikke å...
  • Seite 38: Skift Filter

    slå av 20 For å slå av manuelt, trykk på den lysende knappen igjen. 21 Lyset vil forsvine og apparatet vil hvile. 22 For å strømsparing, trekk ut kontakten fra sokkelen. generelt 23 Fjern kannen fra sokkelen før helling. 24 For å unngå risiko for søling, hell forsiktig og ikke hell kannen for mye. 25 Ikke vipp kannen bakover.
  • Seite 39 51 Bruk en avkalkning som passer for bruk med plastikkprodukter (de fleste produkter har plastikkdeler). Følg instruksene på avkalkningsmiddelet, skyll flere ganger, deretter fyll, kok og tøm ut vannet for å forhindre at det gjenstår rester. , Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader. optimal temperatur for te og kaffe Vanntemperaturen som blir brukt i forberedelsen av forskjellige typer te og kaffe er viktig.
  • Seite 40 Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan. tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Seite 41 14 Tarkista, että vedenkeitin on kunnolla alustallaan enne kuin kytket laitteen päälle. 15 Pidä vedenkeitin, alusta, johto ja pistoke poissa lämmönlähteiden läheltä. 16 Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen. 17 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla. 18 Käytä...
  • Seite 42: Suodattimen Puhdistaminen

    lämpötilan vaihtaminen 19 Jos valitse väärän lämpötilan ja haluat muuttaa sitä: a) Kosketa oikeaa näppäintä b) Näppäin vilkkuu, kun vesi lämpiää tai jäähtyy c) Kun se saavuttaa valitun lämpötilan, näppäin lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan , Lämpötilan lasku voi viedä pitkän ajan – voit ehkä haluta kaataa kuuman veden pois ja täyttää...
  • Seite 43 laita suodatin takaisin 44 Liu’uta se alas ohjaimiin. 45 Sulje kansi. puhdista kalkki säännöllisesti 46 Kalkkikarsta voi olla valkoista, värillistä tai se voi näyttää jopa ruosteelta. 47 Se voi aiheuttaa kuumenemista ja lyhentää elementtien käyttöikää. Se voi aiheuttaa myös turvakatkaisimen laukeamisen ennen aikojaan, jolloin vedenkeitin sammuu ennen veden kiehumista.
  • Seite 44: Важные Меры Предосторожности

    Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает. важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте...
  • Seite 45 15 Не храните чайник, подставку, кабель и штепсельную вилку вблизи источников тепла. 16 Используйте прибор только для нагревания воды. 17 Используйте прибор только для нагревания воды. 18 Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект поставки (и наоборот). 19 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 20 Если...
  • Seite 46: Общие Положения

    изменение температуры 19 Чтобы изменить неправильно заданную температуру: a) коснитесь соответствующей кнопки b) кнопка будет мигать, пока вода нагревается или остывает c) по достижении заданной температуры мигание прекращается, и кнопка светится непрерывно. , Понижение температуры может занять много времени. Иногда удобнее отлить горячую воду...
  • Seite 47 42 Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку. 43 Сполосните чайник, в случае, если частицы накипи попали внутрь. установка фильтра обратно 44 Опустите фильтр вниз в направляющие. 45 Закройте крышку. регулярно удаляйте накипь 46 Накипь может быть белой, цветной и даже ржавой. 47 Она...
  • Seite 48: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje. důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Seite 49 19 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 20 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku. jen pro domácí použití tlačítka ovládání • Tlačítka nemusíte mačkat silně, stačí se jich lehce dotknout. • Někdy dokonce může dojít k detekci vašeho prstu dříve, než...
  • Seite 50: Vodní Filtr

    vypínání 20 Pokud chcete konvici vypnout manuálně, stiskněte znovu svítící tlačítko. 21 Kontrolky zhasnou a spotřebič přejde do klidového režimu. 22 Pokud chcete šetřit elektřinou, podstavec odpojte. obecné 23 Zvedněte konvici z podstavce před naléváním. 24 Aby nedošlo k vylití teplé vody, nalévejte pomalu, nepřevracejte konvici příliš. 25 Nezaklánějte konvici dozadu, voda by mohla proniknout na kontrolní...
  • Seite 51 50 Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně), aby byla vaše konvice v dobrém provozním stavu. 51 Používejte přípravek vhodný pro plastové výrobky (většina výrobků má plastové části). Dodržujte pokyny na přípravku, několikrát konvici vypláchněte, pak naplňte, uvařte vodu a vylijte ji, aby nezůstaly žádné zbytky. , Výrobky reklamované...
  • Seite 52: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje. dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
  • Seite 53 18 Používajte túto kanvicu len spolu s dodaným podstavcom (a naopak). 19 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu. 20 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku. použitie len pre domácnosť...
  • Seite 54: Vodný Filter

    vypnutie 20 Ak chcete kanvicu vypnúť ručne, znovu stlačte svietiace tlačidlo. 21 Svetielka zhasnú a spotrebič prejde do pohotovostného režimu. 22 Kvôli úspore elektrickej energie odpojte podstavec zo zásuvky. všeobecne 23 Pred vylievaním dajte kanvicu dole z podstavca. 24 Aby ste sa vyhli riziku vystrieknutia, nalievajte pomaly a kanvicu nepreklápajte. 25 Nenakláňajte kanvicu sem-tam, voda by sa mohla dostať...
  • Seite 55 49 Ak vidíte, že vodný kameň sa začína tvoriť, zotrite ho. 50 Vodný kameň pravidelne odstraňujte (najmenej raz mesačne) udržuje to Vašu kanvicu v dobrom pracovnom stave. 51 Na odstraňovanie vodného kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky (väčšina výrobkov má časti z plastov). Postupujte podľa inštrukcií, niekoľkokrát vypláchnite, potom kanvicu naplňte, nechajte zovrieť...
  • Seite 56: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. 2 Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
  • Seite 57: Regulacja Temperatury

    15 Przed włączeniem, ustaw czajnik na stabilnej, równej powierzchni. 16 Czajnik, podstawa i przewód zasilający nie powinny się znajdować w pobliżu źródeł ciepła. 17 Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody. 18 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie. 19 Czajnik może być...
  • Seite 58: Ogólne Uwagi

    zmienianie temperatury 19 Jeśli temperatura jest nieodpowiednia i chcesz ją zmienić: a) dotknij właściwego przycisku b) przycisk miga, kiedy woda się grzeje, albo chłodzi c) po osiągnięciu zadanej temperatury, przycisk przestaje migać i świeci się ciągle. , Obniżenie temperatury może trwać długo – wygodniejsze może się okazać wylanie gorącej wody z czajnika i napełnienie go zimną...
  • Seite 59 ponownie załóż filtr 44 Wsuń filtr w prowadnice. 45 Zamknij pokrywę. , Nie używaj czajnika bez zamontowanego filtra - woda w gotowaniu może się rozpryskiwać. regularnie usuwaj kamień 46 Osady kamienia mogą być białe, kolorowe, a nawet rdzawe. 47 Osady mogą powodować przegrzanie i skrócić żywotność urządzenia. Mogą również powodować...
  • Seite 60 Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi. važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Seite 61 15 Proverite da li je čajnik pravilno postavljen na postolje pre nego što ga uključite. 16 Držite čajnik, postolje, kabl i utikač daleko od izvora toplote. 17 Nemolte koristiti čajnik za druge upotrebe osim grejanja vode. 18 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom. 19 Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obrnuto).
  • Seite 62: Opšta Uputstva

    promena temperature 19 Ako ste dobili pogrešnu temperaturu i želite da je promenite: a) dodirnite tačno dugme b) dugme će treperiti dok se voda greje ili hladi c) kad voda dostinge prethodno odabranu temperaturu, dugme će prestati da treperi i ostaće upaljeno.
  • Seite 63: Zamena Filtera

    zamena filtera 44 Užlebite filter pritiskajući ga prema dole. 45 Zatvorite poklopac. , Nemojte koristiti čajnik bez filtera, jer to može da prouzrokuje prskanje kipuće vode. otklanjajte kamenac redovno 46 Kamenac može biti beo, obojen ili čak boje rđe. 47 Može da prouzrokuje pregrejavanje i da smanji radni vek elementa. Isto tako, može da prevremeno pusti u rad sigurnosni prekid rada aparata, isključujući čajnik pre nego što je voda provrela.
  • Seite 64 Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje. pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. 2 Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
  • Seite 65 15 Pred vklopom preverite, ali je kotliček pravilno nameščen na stojalu. 16 Kotliček, stojalo, kabel in vtič varujte pred viri toplote. 17 Kotlička ne uporabljajte za ničesar drugega kot za segrevanje vode. 18 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. 19 Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
  • Seite 66 spreminjanje temperature 19 Če narobe nastavite temperaturo in jo želite spremeniti: a) Dotaknite se ustreznega gumba b) Gumb bo utripal, dokler se voda segreva ali ohlaja c) Ko kotliček doseže nastavljeno temperaturo, gumb preneha utripati in sveti neprekinjeno , Zmanjšanje temperature bo morda trajalo dolgo časa; morda vam bo bolj ustrezalo, če izlijete vročo vodo in dolijete hladno.
  • Seite 67 znova vstavite filter 44 Potisnite ga navzdol v vodila. 45 Zaprite pokrov. , Kotlička ne uporabljajte brez filtra, saj lahko sicer iz njega brizga vrela voda. redno odstranjujte vodni kamen 46 Vodni kamen je lahko bel, obarvan ali celo rjaste barve. 47 Zaradi vodnega kamna se lahko grelnik pregreje, kar skrajša njegovo življenjsko dobo.
  • Seite 68: Σημαντικά Μέτρα Ασφάλειας

    Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί. σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Seite 69: Λειτουργία Αναμονής

    12 Να τυλίγετε το πλεονάζον καλώδιο κάτω από τη βάση. 13 Να αποσυνδέετε τη βάση όταν δεν χρησιμοποιείται, κατά τη μετακίνηση και πριν από τον καθαρισμό. Να αφήνετε το βραστήρα να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό και την αποθήκευση. 14 Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι τελείως κλειστό πριν ενεργοποιήσετε το βραστήρα, διαφορετικά...
  • Seite 70 μεταβλητή θερμοκρασία 12 Αγγίξτε το πλήκτρο με την επιθυμητή θερμοκρασία. 13 Οι διαθέσιμες θερμοκρασίες είναι οι εξής: 100 (βρασμού), 95 (για καφέ), 90, 80, 70 και 60 (σε °C). 14 Το πλήκτρο αναβοσβήνει – ο βραστήρας θα αρχίσει να θερμαίνεται. στοιχείο...
  • Seite 71: Φροντίδα Και Συντήρηση

    γενικά 23 Απομακρύνετε το βραστήρα από τη βάση πριν ρίξετε το νερό. 24 Προς αποφυγή του κινδύνου εκτόξευσης νερού, να ρίχνετε αργά το νερό και μην κλίνετε υπερβολικά το βραστήρα. 25 Μην κλίνετε το βραστήρα προς τα πίσω, ενδέχεται να εισέλθει νερό στα συστήματα ελέγχου. Εάν...
  • Seite 72 47 Μπορεί να προκαλέσουν υπεθέρμανση και να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μπορούν επίσης να ενεργοποιήσουν πρόωρα την ασφάλεια, απενεργοποιώντας το βραστήρα πριν βράσει το νερό. 48 Καθώς το στοιχείο είναι τοποθετημένο κάτω από το βραστήρα τα άλατα εναποτίθενται μόνο στα...
  • Seite 74 Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket, adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem bizonyosodott arról, hogy a készülék működik. fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Seite 75 15 Ellenőrizze, hogy a kanna megfelelően van a tartóra helyezve, mielőtt bekapcsolná. 16 A kannát, a tartót és a kábelt hőforrásoktól távol tartsa és dugja be a konnektorba. 17 A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja. 18 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni. 19 A kannát csak a hozzá...
  • Seite 76 hőmérséklet módosítása 19 Ha a hőmérséklet nem megfelelő és módosítani szeretné: a) érintse meg a megfelelő gombot b) a gomb addig villog, amíg a víz felmelegszik vagy lehűl c) amikor eléri a beállított hőmérsékletet, a gomb villogása megszűnik és folyamatosan világít , A hőmérséklet csökkentése sok időt vehet igénybe - lehet, hogy szívesebben önti ki a meleg vizet és tölti fel inkább hideg vízzel.
  • Seite 77 43 Öblítse át a kannát, hátha vízkő szemcsék estek bele. a szűrő cseréje 44 Csúsztassa bele a vezetősínekbe. 45 Zárja le a fedelet. , Ne használja a kannát a szűrő betétele nélkül - forró vizet fröcskölhet szét. rendszeresen távolítsa el a vízkövet 46 A vízkő...
  • Seite 78 Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin. önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. 2 Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
  • Seite 79 15 Çalıştırmadan önce su ısıtıcısının taban ünitesine tam oturup oturmadığını kontrol edin. 16 Su ısıtıcısını, taban ünitesini, elektrik kablosunu ve fişini ısı kaynaklarından uzak tutun. 17 Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın. 18 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. 19 Su ısıtıcısını...
  • Seite 80 sıcaklığı değiştirme 19 Sıcaklığı yanlış ayarladıysanız ve değiştirmek istiyorsanız: a) doğru sıcaklık düğmesine dokunun b) su ısınır veya soğurken düğme yanıp sönmeye başlayacaktır c) ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında düğmenin ışığı yanıp sönmeyi durduracak ve sürekli yanmaya başlayacaktır , Sıcaklığın düşürülmesi uzun zaman alabilir; sıcak suyu dökerek yeniden soğuk su doldurmak isteyebilirsiniz.
  • Seite 81 40 Kapağı açın. 41 Filtrenin üzerindeki bantı kavrayın ve filtreyi önce yuvasından, sonra su ısıtıcısından çekerek dışarı çıkarın. 42 Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın. 43 İçine kireç parçacıkları düşmesi halinde, su ısıtıcısını bol suyla çalkalayın. filtreyi yerine takma 44 Yuvanın içine, aşağı...
  • Seite 82 Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează. prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. 2 Nu folosiţi lângă...
  • Seite 83 15 Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că vasul este corect poziţionat pe suport. 16 Feriţi vasul, suportul, cablul şi întrerupătorul de orice sursă de căldură. 17 Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei. 18 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui sistem telecomandat.
  • Seite 84: Curăţarea Filtrului

    schimbarea temperaturii 19 Dacă greşiţi temperatura şi doriţi să o schimbaţi: a) atingeţi butonul corect b) butonul va pâlpâi în timp ce apa ce încălzeşte sau răceşte c) când atinge temperatura setată, butonul va înceta să pâlpâie şi va lumina continuu , Micşorarea temperaturii poate fi un proces de lungă...
  • Seite 85: Înlocuirea Filtrului

    înlocuirea filtrului 44 Glisaţi-l, în ghidaj. 45 Închideţi capacul. , Nu folosiţi blatul fără să fixaţi filtrul - riscaţi ca apa în fierbere să se verse. detartrarea regulată 46 Calcarul poate fi alb, colorat, chiar cu aspect ruginiu. 47 Poate cauza supraîncălzirea şi reduce durate de funcţionare a elementului. Poate duce la oprirea prematură, oprind vasul înainte ca apa să...
  • Seite 86 Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи. важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. 2 Използвайте...
  • Seite 87 19 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 20 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск. само...
  • Seite 88: Общи Указания

    17 Когато зададената температура бъде достигната, бутонът ще спре да мига и ще засвети с непрекъсната светлина. 18 След 5 минути лампичката ще угасне и уредът ще премине в режим „сън”. изключване 19 За да изключите апарата ръчно, отново докоснете светещия бутон. 20 Лампичките...
  • Seite 89 подмяна на филтъра 43 Плъзнете го надолу в направляващите елементи. 44 Затворете капака. , Не използвайте каната, ако филтърът не е поставен правилно – това може да предизвика пръски от вряла вода. редовно почиствайте котления камък 45 Накипът може да е бял, цветен, дори наподобяващ ръжда. 46 Той...
  • Seite 90: Important Safeguards

    Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Seite 91: Changing Temperature

    18 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa). 19 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions. 20 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard. household use only touch controls • You don’t need to press the buttons hard –...
  • Seite 92 switching off 20 To switch off manually, touch the glowing button again. 21 The lights will go out, and the appliance will go to sleep. 22 To save electricity, unplug the stand. general 23 Remove the kettle from the stand before pouring. 24 To avoid the risk of splashing, pour slowly and don’t over-tilt the kettle.
  • Seite 93 51 Use a descaler suitable for use in plastic products (most products have plastic parts). Follow the instructions on the descaler, rinse several times, then fill, boil and discard the water, to ensure no residues are left. , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge. optimum temperatures for teas and coffees The temperature of the water used in the preparation of different types of tea and coffee is important.
  • Seite 94 Mülltonnen Symbol Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden. symbole poubelle barrée Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté...
  • Seite 95 søppelkasse symbol For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre, brukt på nytt eller resirkulert. kierrätyssymboli Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä...
  • Seite 96 kerekes szeméttároló jel Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.

Inhaltsverzeichnis