Herunterladen Diese Seite drucken
ABB Busch-Wächter 6814 U-500 Montage- Und Betriebsanleitung
ABB Busch-Wächter 6814 U-500 Montage- Und Betriebsanleitung

ABB Busch-Wächter 6814 U-500 Montage- Und Betriebsanleitung

Präsenztech basicline

Werbung

®
Busch-Wächter
6814 U-500 Präsenztech
BasicLINE
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Betriebsanleitung/Montage_und_Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299 @
Montage- und Betriebsanleitung
GER
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Installation and operating instructions
ENG
Read carefully and keep in a safe place
Instructions de montage et d'utilisation
FRE
Les lire attentivement et les respecter
Montage en handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
Work on the 230 V supply
nur von Fachpersonal
system may only be
ausgeführt werden! Vor
performed by specialist staff!
Montage, Demontage
De-energize mains power
Netzspannung freischalten!
supply prior to installation
and/or disassembly!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
Failure to observe installation
hinweisen können Brand und
and operating instructions
andere Gefahren entstehen!
may result in fire and other
hazards!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Waechter/Waechter_BasicLINE/6814/6814-500_ger-eng-fre-dut @ 11\mod_1280911022883_1.doc @ 85183 @
Das Gerät ist wartungsfrei und
The device is maintenance-
darf nicht geöffnet werden.
free and must not be opened.
Ein Mindestabstand von ca.
A minimum distance of
1,5m zu direkt einstrahlenden
approximately 1.5 m is to be
Leuchten und Wärmequellen
kept from the direct light of
muss eingehalten werden.
lamps and from heat sources.
Technische Daten
Technical data
Betriebsspannung:
Operating voltage:
Verlustleistung:
Power loss:
Last:
Load:
● Glühlampe:
● Incandescent lamp:
● 230 V Halogenlampen:
● 230 V halogen lamps:
● NV-Halogenlampen:
● LV halogen lamps:
● Leuchtstofflampen:
● Fluorescent lamps:
● Energiesparlampen:
● Energy-saving bulbs:
Montagehöhe:
Height of installation:
Öffnungswinkel:
Opening angle:
Erfassungsbereich 2,5 m
Detection range; 2.5 m
Höhe:
height:
Einstellbarer Helligkeits-
Adjustable brightness limit:
Grenzwert:
Nachlaufzeit:
Light-on time:
Impuls 1 sec. an; 9 sec. aus
Pulse 1 sec. on; 9 sec. off
Leitungslänge an der
Length of cable to auxiliary
Nebenstelle:
post:
Schutzart:
Protection type:
Temperaturbereich:
Temperature range:
Funktion
Function
Der 6814 U-500 ist ausschließlich für
The 6814 U-500 has been designed
den Innenbereich ausgelegt.
exclusively for indoor use.
Das Gerät ist für den Einbau in die
The device is designed for installing
Decke konzipiert. Der 6814 U-500
in ceilings. The 6814 U-500 contains
besitzt hochempfindliche Sensoren/
highly sensitive sensors / lens
Linsensysteme. Über einen
systems. The load is controlled via a
helligkeits-/bewegungsabhängigen
brightness-/movement-dependent
Ausgang wird die Last gesteuert. Die
output. The function of the device
Funktionalität des Gerätes ist u.a.
depends, among others, on the
vom richtigen Anbringungsort und der
correct installation site and the
Montagehöhe abhängig.
mounting height.
Bitte beachten Sie, dass sich das
Please note that the device is not
Gerät nicht als Einbruch- und
suitable for use as an intrusion or
Überfallmelder eignet, da die hierfür
attack alarm since it lacks the
vorgeschriebene Sabotagesicherheit
required safety against sabotage in
lt. VdS fehlt.
accordance with the German VdS
(Authority on Safety and Security).
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Toute intervention sur l'alimentation
Werkzaamheden op het 230 V net
électrique en 230 V doit être
mogen uitsluitend worden
effectuée par des techniciens
doorgevoerd door bekwaam
spécialisés ! Déconnecter la tension
personeel! Vóór de montage en
secteur avant tout montage et
demontage netspanning
démontage!
uitschakelen!
Le non-respect des consignes
Als de installatie- en
d'installation et d'utilisation peut
bedieningsinstructies niet opgevolgd
entraîner un incendie ou être la
worden, dan kan dit leiden tot brand
source d'autres dangers !
of andere gevaren!
L'appareil ne nécessite pas de
Het apparaat is onderhoudsvrij en
maintenance et ne doit pas être
mag niet worden geopend.
ouvert.
Il faut respecter une distance
Een min. afstand van ca. 1,50 m tot
minimale d'env. 1,5 m vis-à-vis des
rechtstreeks instralende lichten en
lampes et sources de chaleur à
warmtebronnen moet worden
irradiation directe.
aangehouden.
Caractéristiques
Technische Specificaties
techniques
Tension de fonctionnement :
Bedrijfsspanning:
Puissance dissipée :
Verliesvermogen:
Charge :
Last:
● Ampoule à
● Gloeilampen
incandescence :
● Lampes halogènes 230 V :
● 230 V halogeenlampen:
● Lampes halogènes basse
● Laagvolt
tension :
halogeenlampen:
● Lampes fluorescentes :
● TL-buizen:
● Lampes à faible
● Spaarlampen:
consommation d'énergie :
Hauteur de montage :
Montagehoogte:
Angle d'ouverture :
Openingshoek:
Plage de détection, 2,5 m de
Detectiebereik; 2,50 m
hauteur :
hoogte:
Limite de luminosité réglable :
Instelbare
helderheidsgrenswaarde:
Temps de marche par inertie :
Nalooptijd:
Impulsion 1 s en marche ; 9 s
Impuls 1 sec. aan; 9 sec. uit
à l'arrêt
Longueur de câble sur la
Leidinglengte aan de
commande supplémentaire :
nevenpost:
Type de protection :
Veiligheidsklasse:
Plage de température :
Bedrijfsspanning:
Fonction
Functie
Le système 6814 U-500 est
De 6814 U-500 is uitsluitend voor
exclusivement conçu pour une
gebruik binnenshuis ontworpen.
utilisation à l'intérieur.
Het apparaat is voor inbouw in het
Cet appareil est conçu pour être
plafond ontworpen. De 6814 U-500
intégré dans le plafond. Le système
heeft uiterst gevoelige
6814 U-500 comprend des capteurs /
sensoren/lenssystemen. Via een
systèmes de lentilles très sensibles.
helderheids-/ bewegingsafhankelijke
Une sortie dépendant de la
uitgang wordt de last gestuurd. De
luminosité/des mouvements
functionaliteit van het apparaat is o.a.
commande la charge. Le bon
afhankelijk van de juiste
fonctionnement de l'appareil dépend,
montageplaats en -hoogte.
entre autre, d'un lieu d'installation
correct et de la hauteur de montage.
Veuillez noter que cet appareil n'est
Let erop, dat het apparaat niet
pas conçu pour servir de système
geschikt is als inbraak- of
d'alarme anti-cambriolage ou anti-
overvaldetector, omdat de hiertoe
intrusion car la sécurité anti-sabotage
voorgeschreven sabotageveiligheid
recommandée pour de tels dispositifs
ontbreekt.
par la norme VdS n'est pas présente.
Montage
0173-1-7429
12.01.2011
Standard
Standard
Bei Parallelschaltung kann die
Tasternebenstelle nicht benutzt
werden.
En cas de câblage parallèle, il n'est
pas possible d'utiliser la commande
supplémentaire à bouton-poussoir.
230 V~, 50 Hz
ca. 1 W; approx. 1 W ;
env. 1 W
Max. 2000 W
Max. 1000 W
Max. 1000 VA
Für die Montage des Sensors ist
Max. 1000 VA, C
=100 µF
max
ein entsprechendes Loch
7 – 400 W
(65mm Ø) in der Decke
vorzusehen. Durch das
2 – 4 m
Zusammendrücken der beiden
Befestigungsfedern wird das Gerät
360°;
an der Decke befestigt. Durch
Ca. 7 m Ø; approx. 7 m Ø
leichtes Drehen der äußeren
Ø env. 7 m
Abdeckung (*) gegen den
10 – 2000 Lux
Uhrzeigersinn kann diese
abgenommen werden.
5 sec. – 30 min.
Pour le montage du capteur, il
convient de prévoir un trou adéquat
(65 mm de Ø) dans le plafond.
max. 100 m
L'appareil est fixé au plafond an
appuyant ensemble les deux
ressorts de fixation. Il peut être
IP 40
retiré en tournant légèrement le
0° C – 45° C
couvercle extérieur (*) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Mounting
Montage
Fig. 1
10 A
Standard
Variante mit zusätzlichem
Schließertaster
standaard
Variante avec bouton-poussoir de
fermeture supplémentaire
Fig. 3
10 A
The push-switch extension cannot be
Kabelabisolierung
used for parallel connection.
Bij parallelschakeling kan het
Isolation du câble
toetsenpaneel van de nevenpost niet
gebruikt worden.
Fig. 5
65 mm O
42
*
65
An appropriate hole (65 mm Ø) is to
Nach dem Anschluss des Sensors
be provided in the ceiling for
muss die beigefügte Schutzkappe
mounting the sensor. The device is
mit Zugentlastung über den
fixed to the ceiling by compressing
Anschlussraum festgeschraubt
the two mounting springs. It can be
werden. Hierzu befinden sich in der
removed again by slightly turning the
Schutzkappe entsprechende
outer cover (*) in an anti-clockwise
Ausbruchöffnungen für Kabel. Die
direction.
Kabel werden gemäß Zeichnung
verlegt.
Voor de montage van de sensor moet
Une fois le capteur raccordé, le
een geschikte opening (65mm Ø) in
couvercle de protection fourni doit
het plafond worden aangebracht.
être vissé avec un soulagement de
Door het samendrukken van de twee
tension sur l'espace de
bevestigingsveren wordt het apparaat
raccordement. Le couvercle de
in het plafond bevestigd. Door een
protection comprend pour cela des
licht verdraaien van de buitenste
ouvertures adéquates destinées aux
afdekking (*) tegen de klok in kan
câbles. Les câbles sont posés selon
deze afgenomen worden.
le schéma.
Montage
Fig. 2
10 A
Version with additional normally-open
contact button
Variant met aanvullende
schuiftoetsen
Fig. 4
ca.
15 mm
ca.
20 mm
6-8 mm
Cable stripping
Kabelisolatie
Fig. 6
After the sensor has been connected,
the enclosed protective cover must
be screwed on with strain relief over
the connection space. Break-out
openings for cables are located in the
protective cover for this reason. The
cables are installed according to the
drawing.
Na aansluiting van de sensor moet
de bijgevoegde beschermkap met
trekontlasting via het
aansluitcompartiment bevestigd
worden. Hiertoe is de beschermkap
voorzien van geschikte
uitbreekopeningen voor de kabels.
De kabels worden volgens de
tekening aangelegd.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Busch-Wächter 6814 U-500

  • Seite 1 Montage Mounting Montage Montage 0173-1-7429 12.01.2011 Fig. 1 Fig. 2 10 A 10 A ® Busch-Wächter 6814 U-500 Präsenztech BasicLINE Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Betriebsanleitung/Montage_und_Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299 @ Montage- und Betriebsanleitung Standard Standard Variante mit zusätzlichem Version with additional normally-open Sorgfältig lesen und aufbewahren Schließertaster...
  • Seite 2 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 12 Betriebsarten / Operation modes / auxiliary post Modes de fonctionnement / Bedrijfsmodi / Bediening op 2,5 m Nebenstellenbedienung operation Utilisation d'une commande nevenpost supplémentaire Das Gerät arbeitet standardmäßig im The device works in automatic mode Het apparaat werkt standaard in de Automatikbetrieb (A).