Herunterladen Diese Seite drucken
Oregon Scientific SNAP Temperature Plus SL102 Schnellstartanleitung
Oregon Scientific SNAP Temperature Plus SL102 Schnellstartanleitung

Oregon Scientific SNAP Temperature Plus SL102 Schnellstartanleitung

Werbung

Regions:
EN
A.
Max / Min temperature/
Humidity
B.
Channel
C.
Clock and Calendar
SL102
1.
SNOOZE : activate snooze
SNAP Temperature Plus
alarm
Quick Start Guide
2.
Ice alert indicator
3.
: remote sensor reception
FRONT VIEW
indicator and outdoor channel
5.
selected
1.
4.
: sensor batteries low
2.
5.
: main unit batteries low
3.
6.
: indicates which reading
A.
4.
is
displayed
6.
minimum)
7.
7.
Indoor / outdoor temperature/
B.
Humidity
8.
ALARM
:
8.
displayed
9.
C.
9.
: alarm is ON
10.
10.
Clock / calendar / RCC Signal
11.
SET CLOCK : enter time
next setting
12.
SET ALARM : enter alarm
BACK VIEW
11. 12. 13. 14.
13.
ALARM ON / OFF : turn alarm
on / off
+ / - : increase / decrease value
14.
of the setting; toggle setting
options
15.
Battery compartment
16.
ºC / ºF
:
s
e
ºC / ºF
17.
RESET : reset unit to default
20.
settings
18.
SENSOR : initiate search for
sensor
19.
DISPLAY : hide or display clock
/ calendar information
20. RCC & EU / UK :Selects the
nearest signal (or WVVB forUS
15.
version)
16. 17.18.19.
EN
GETTING STARTED
MAIN UNIT INSTALLATION
1.
Insert batteries matching the polarity (+ and -).
2.
Press RESET after each battery change.
SENSOR INSTALLATION
This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature
reading in various locations.
1.
Slide open the battery compartment cover.
2.
Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel
3.
for each sensor (2,3).
Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).
4.
Press RESET after each battery change.
5.
Replace the battery compartment cover.
6.
Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.
CLOCK
To set the clock:
1.
Press SET CLOCK to enter clock setting.
2.
Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
3.
Press SET CLOCK
The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.
ALARM
To set the alarm:
1.
Press SET ALARM to enter alarm setting.
2.
Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
3.
Press SET ALARM
indicates alarm is on.
To activate or deactivate the alarm:
1.
Press ALARM ON / OFF to view set alarm time.
2.
Press ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm.
To silence the alarm:
Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes.
TEMPERATURE AND HUMIDITY
To select temperature / humidity unit:
Slide °C / °F switch.
To toggle between each sensor's readings:
Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedly
OR
Touch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.
To end, touch CHANNEL region.
IT
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
1.
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).
2.
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori
contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.
1.
Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.
2.
Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale
diverso per ogni sensore (2, 3).
3.
Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).
4.
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
5.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
6.
Premere SENSOR sull'unità principale per avviare la ricerca del sensore.
OROLOGIO
Impostazione dell'ora:
Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell'orologio.
1.
2.
Premere + / -
+ / -
3.
Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
L'ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato
calendario (m / g), data.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1.
Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.
2.
Premere + / - per impostare l'ora della sveglia.
(Suggerimento: Tenere
3.
Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
Premere ALARM ON / OFF per impostare l'ora della sveglia.
1.
2.
Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.
indica che la sveglia è attiva.
Silenziamento della sveglia:
Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
FR
AU COMMENCEMENT
INSTALLATION DE L'APPAREIL PRINCIPAL
1.
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).
2.
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
INSTALLATION DE LA SONDE
Ce produit peut s'accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la
température en divers endroits.
1.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l'interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d'utiliser un
2.
canal différent pour chaque sonde (2, 3).
3.
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)
4.
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
5.
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
6.
Appuyez sur SENSOR de l'appareil principal pour initier la recherche de
sonde.
HORLOGE
Pour régler l'horloge:
1.
Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.
2.
3.
Appuyez sur SET CLOCK
Les réglages s'effectuent dans l'ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures,
année, format du calendrier (m / j), date.
ALARME
Régler l'alarme :
Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l'alarme.
1.
2.
Appuyez sur + / -
maintenez + / -
3.
Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM
réglages.
Pour activer ou désactiver le réveil:
1.
Appuyez sur ALARM ON / OFF
2.
Appuyez sur ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.
indique que le réveil est activé.
Pour couper le son de l'alarme:
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
DE
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
1.
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
2.
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
INSTALLATION DER SENDEEINHEIT
Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um
Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.
1.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2.
Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie
sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).
3.
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
4.
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
5.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
6.
Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der
Sendeeinheit zu veranlassen.
UHR
So stellen Sie die Uhr ein:
1.
Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.
2.
Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie +
/ - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
3.
Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit,
Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1.
Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
2.
Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / -
gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
3.
Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
1.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
2.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu
deaktivieren.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
ES
GUÍA DE INICIO
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1.
Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).
2.
Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
INSTALACIÓN DEL SENSOR
Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para
capturar los registros de temperatura en varios lugares.
1.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.
2.
Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes
canales para cada sensor (2, 3).
3.
Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).
4.
Pulse RESET después de cambiar la pila.
5.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.
6.
Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.
RELOJ
Para ajustar el reloj:
1.
Pulse SET CLOCK
2.
Pulse + / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para
cambiar los valores con rapidez).
3.
Pulse SET CLOCK
ALARMA
Para ajustar la alarma:
1.
Pulse SET ALARM
2.
Pulse + / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado +
/ - para cambiar los valores con rapidez).
3.
Pulse SET ALARM
Para activar o desactivar la alarma:
1.
Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma.
2.
Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.
le indica que la alarma está activada.
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.
Regioni:
Zones:
IT
FR
A.
Temperatura/ Umidità
A.
massima e minima
B.
Canale
B.
C.
Ora e data
C.
1.
SNOOZE : consente di attivare
1.
l'allarme con snooze
2.
2.
Indicatore allarme ghiaccio
3.
: indicatore della ricezione del
3.
sensore remoto e canale esterno
selezionato
4.
4.
:
batterie
del
sensore
in
5.
esaurimento
6.
5.
: batterie dell'unità principale in
esaurimento
(maximum
/
7.
6.
: indica quale rilevazione è
visualizzata (massima / minima)
8.
7.
Temperatura/Umidità
9.
interna ed esterna
alarm
mode
is
10.
8.
ALARM : è visualizzata la modalità
sveglia
11.
9.
: la sveglia è attiva
10.
Orologio / calendario /Icona del
segnale di radiocontrollo
12.
11.
SET CLOCK: consente di accedere
alla
modalità
impostazioni,
di
confermare e passare all'opzione di
13.
impostazione successiva
12.
SET ALARM : consente di accedere
14.
alle impostazioni della sveglia e di
confermarle
13.
ALARM ON / OFF : consente di
15.
attivare / disattivare la sveglia
16.
14.
+ / - : consente di aumentare /
e l
t c
e t
m
p
e
a r
u t
e r
u
n
t i
diminuire il valore dell'impostazione
17.
e
di
alternare
le
opzioni
di
impostazione
18.
15.
Vano batterie
16.
°C / °F : consente di selezionare
19.
l'unità di temperatura in °C / °F
17.
RESET : consente di ripristinare i
20.RCC & EU / UK
18.
SENSOR : consente di avviare la
ricerca del sensore
19.
DISPLAY : consente di visualizzare
ora e data
20.RCC & EU / UK
indicates which remote sensors' data is being displayed.
indicates indoor temperature is being displayed.
To toggle between current, minimum and maximum records for the selected
sensor:
Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.
To clear the records:
Touch and hold Max. / Min. Region
MAIN UNIT INSTALLATION
If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator
CLOCK
1.
Press DISPLAY
2.
Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.
3.
Press DISPLAY
BACKLIGHT
Press any button or display screen area to activate backlight.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
TYPE
DESCRIPTION
L x W x H
96 x 102 x 107 mm (3.8 x 4.0 x4.2in)
Weight
180g (6.3 oz)
-5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F) / 20% - 95%
Temperature/ Humidity range
Signal frequency
433 MHz
Power
2 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
SENSOR
TYPE
DESCRIPTION
L x W x H
80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in)
Weight
50g (1.8oz) without batteries
-20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F) /20% - 95%
Temperature/ Humidity range
Signal frequency
40 m (131 ft) unobstructed
Power
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or
humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains
etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately
with a soft, lint-free cloth.
TEMPERATURA ED UMIDITÀ
Selezione dell'unità di misura della temperatura/ Umidità :
Spostare la levetta °C / °F.
Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:
Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display)
OPPURE
Toccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l'alternanza automatica
delle rilevazioni dei canali.
Per terminare, toccare CHANNEL region.
indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati
indica che è visualizzata la temperatura interna
Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore
selezionato:
Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display).
Cancellazione delle rilevazioni:
Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region.
ALLARME GHIACCIO
Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l'indicatore LED lampeggia
e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.
NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA
1.
Premere DISPLAY per illuminare il display.
2.
Toccare Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per
nascondere o visualizzare la schermata.
3.
Premere nuovamente DISPLAY per confermare l'opzione selezionata.
RETROILLUMINAZIONE
Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi
parte del display.
SPECIFICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
TIPO
DESCRIZIONE
L x P x H
96 x 102 x 107mm
Peso
180g
TEMPERATURE ET HUMIDITÉ
Pour sélectionner l'unité de température / Humidité
Faites coulisser l'encoche °C / °F.
Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d'écran).
OU
Touchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre
les relevés des différents canaux.
Pour terminer, touchez la zone CHANNEL.
Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde
Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l'écran).
Pour effacer les relevés :
Touchez et maintenez la zone Min / Max.
AVERTISSEUR DE GEL
Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le
voyant LED clignotera. Il s'arrêtera de clignoter une fois la température hors de
cette gamme.
AFFICHER / MASQUER L'HORLOGE
Appuyez sur DISPLAY, l'écran s'éclairera.
1.
2.
Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l'écran) pour
3.
Appuyez sur DISPLAY
RETRO-ECLAIRAGE
Appuyez sur n'importe quelle touche ou zone de l'écran pour activer le rétro-
éclairage.
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
So wählen Sie die Temperatureinheit//Luftfeuchtigkeit aus:
Verschieben Sie den Schalter °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)
ODER
Halten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der
Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.
Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL.
gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden
gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird
So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen
Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).
So löschen Sie die Datensätze:
Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt.
FROSTWARNER
Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29
°F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich
UHR VERBERGEN / ANZEIGEN
1.
Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.
2.
Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die
Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.
3.
Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um
die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
TEMPERATURA Y HUMEDAD
Para seleccionar la unida de temperatura/ Humedad:
Desplace el botón °C / °F.
Para alternar entre los registros de cada sensor:
Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente
O bien,
Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de
manera automática.
el área del CANAL.
le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados
le indica que se está mostrando la temperatura interior
Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el
sensor seleccionado:
Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.
Para borrar los registros:
Mantenga el contacto en el área Max. / Min.
ALERTA DE HELADAS
Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el
indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este
intervalo de temperatura.
OCULTAR / MOSTRAR LA HORA
1.
Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla.
2.
Toque el área de la Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para
ocultarla o mostrarla.
3.
Pulse DISPLAY
RETROILUMINACIÓN
Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
TIPO
DESCRIPCIÓN
L x A x H
96 x 102 x 107 mm
Peso
180g (6,3 onzas)
Bereich:
DE
Température/Humidité maximum
A.
Max. / Min. Temperatur
/ minimum
/Luftfeuchtigkeit
Canal
B.
Kanal
Horloge et calendrier
C.
Uhr und Kalender
1.
SNOOZE
:
Schlummeralarm
SNOOZE : active le rappel d'alarme
aktivieren
Indicateur d'alerte du niveau de gel
2.
Frostwarner-Anzeige
: indicateur de réception de
3.
: Empfangsanzeige für
Funksendeeinheit / externer Kanal
sélectionné.
ausgewählt
: piles de la sonde faibles
4.
: Batterien der Sendeeinheit
: piles de l'appareil principal faibles
schwach
5.
: Batterien der Basiseinheit
(maximum / minimum)
schwach
Température/ Humidité intérieure
6.
: gibt an, welcher Messwert
/ extérieure
angezeigt
wird
Minimalwert)
: l'alarme est activée
7.
Innen- / Außentemperatur /
Horloge / calendrier
Luftfeuchtigkeit
Icône du signal radio-piloté
8.
ALARM
:
Alarmmodus
SET CLOCK : permet d'entrer dans
angezeigt
9.
: Alarm ist aktiviert
passer au réglage suivant.
10.
Uhrzeit / Kalender/ Symbol für Funksignal
SET
ALARM
:
permet
d'entrer
11.
SET
CLOCK
:
dans les réglages de l'alarme et de
aufrufen; Einstellung bestätigen und
nur nächsten übergehen
ALARM ON / OFF : active et désactive
12.
SET ALARM : Alarmeinstellung
l'alarme
aufrufen;
Alarmeinstellung
+ / - : augmente / diminue la valeur
bestätigen
d'un réglage, alterne entre les options
13.
ALARM ON / OFF: Alarm ein- /
de réglage
ausschalten
Compartiment des piles
14.
+
/
-
:
Einstellungswert
°C / °F : sélectionne l'unité de mesure
erhöhen
/
verringern;
de la température °C / °F
Einstellungsoptionen wechseln
RESET : réinitialise l'appareil aux
15.
Batteriefach
réglages par défaut
16.
°C
/
°F
:
Temperatureinheit
SENSOR
:
permet
d'initier
une
auswählen: °C / °F
recherche de sondes externes
17.
RESET
:
DISPLAY
Standardeinstellungen zurücksetzen
informations de l'horloge / calendrier
18.
SENSOR : Suche nach Sendeeinheit
veranlassen
19.
DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten
verbergen oder anzeigen
20.RCC & EU / UK
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit's internal components. This invalidates the
warrenty.
Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ form the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special
treatment and not as normal household waste.
Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its
manufacturer's care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such
waste separately for special treatment is necessary.
Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove
Should there be any discrepancy between the English and other language
versions, the English version shall apply and prevail.
NOTE
manual are subject to change without notice.
NOTE
Features and accessories wil not be available in all countries. For more
information, please contact your local retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (
Scientifc products.
If you're in the US and would like to contact your Customer Care department
directly, please visit:
For international inquiries, please visit:
international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
Fascia di temperatura/
Umidità
Frequenza segnale
Alimentazione
SENSORE
TIPO
L x P x H
Peso
Fascia di temperatura/
Umidità
Campo di trasmissione
Alimentazione
PRECAUZIONI
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di
temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
Non immergere l'unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e liscio.
Non pulire l'unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza
l'autorizzazione del fabbricante.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie
vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in
allegato.
in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere
la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si
applicherà e prevarrà la versione inglese.
NOTA
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori
NOTA
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température/humidi
Fréquence du signal
Alimentation
SONDE
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température/humidi
Champ de transmission
Alimentation
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière,
aux changements de température ou à l'humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l'eau. Si vous renversez du liquide sur
l'appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
N'utilisez que des piles neuves.
usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l'aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu'il soit
collecté séparément pour un traitement adapté.
mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du
fabriquant.
N
e
p
a
s
j
t e
r e
e l
s
p
e l i
s
u
Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d'une bande de
sécurité.
Retirez la bande du compartiment des piles avant la première
utilization.
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Luftfeuchtigkeit
Signalfrequenz
Stromversorgung
SENDEEINHEIT
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereic
Luftfeuchtigkeit
Übertragungsbereich
Stromversorgung
VORSICHTSMAßNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen
aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie
z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das
Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen,
da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte
Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original
unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern
ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
Rango de temperatura/
humedad
Frecuencia de la señal
Alimentación
SENSOR
TIPO
L x A x H
Peso
Rango de temperatura
humedad
Alcance de la transmisión
Alimentación
PRECAUCIÓN
temperatura o humedad.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela
con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto
en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura
general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede
de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del
fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas
separadamente para poder tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
por primera vez.
Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros
idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.
NOTA
(3,7 x 4,0 x 4,2 pulgadas)
usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
Regiones:
REMOTE SENSOR (SL109H)
ES
A.
Temperatura/Humedad
máx. / min.
B.
Canal
C.
Reloj y calendario
1.
SNOOZE : Activa la repetición de
alarma
2.
Indicador de alerta de heladas
3.
: Indicador de recepción del
control remoto y canal externo
seleccionado
4.
: Pilas bajas en el sensor
5.
: Pilas bajas en la unidad
principal
6.
: Indica el registro que se
muestra en pantalla (máximo /
REMOTE SENSOR (SL109H)
(Maximal-
/
mínimo)
BACK VIEW
7.
Temperatura/Humedad
interna / externa
8.
ALARM : La pantalla muestra el
wird
modo alarma
9.
: La alarma está activada
10.
Reloj / Calendario/ Icono de señal radiocontrolada
11.
SET CLOCK : Ajustar la hora /
Zeiteinstellung
ajuste
12.
SET ALARM : Ajustar la alarma /
13.
ALARM ON / OFF : Activar o
desactivar la alarma
14.
+ / - : Incrementar o disminuir los
dígitos / Navegar por las opciones
zwischen
15.
Compartimento de las pilas
16.
ºC / ºF : Seleccionar la unidad de
temperatura ºC/ºF
17.
RESET : Reiniciar la unidad a la
Gerät
auf
18.
SENSOR : Iniciar búsqueda del
sensor
19.
DISPLAY : Ocultar o mostrar la
información del reloj / calendario
20.RCC & EU / UK
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
NOTE
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
) to learn more about Oregon
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please
com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name:
Address:
2
Telephone No.:
declare that the product
Product No.:
Product Name:
Manufacturer / Importer:
Address:
da -5 a 50 ºC
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
(20% ~95%)
433 MHz
2 batterie UM-3 (AA) da 1,5 V
sito internet
cui hai bisogno.
DESCRIZIONE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
80 x 16 x 80
50g g senza batterie
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
da -20°C a 60°C
20% ~ 95%
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
40 m senza ostruzioni
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en
langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s'appliquera.
REMARQUE
DESCRIPTION
96 x 102 x 107 mm (3,7 x 4,0 x 4,2 pouces)
REMARQUE
180 g (6,35 onces)
les pays. Pour plus d'information, contacter le détaillant le plus proche.
- 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F) / 20%~95%
433 MHz
À PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
2 piles UM-3 (AA) 1,5 V
sur notre site
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur
DESCRIPTION
directement : sur le site
80 x 16 x 80
(3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)
50 g (1,8 onces) sans piles
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://
- 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F) / 20% ~ 95%
40 m (100 pieds) sans obstructions
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE
(modèle: SL102) est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre
Service Client.
Ne pas mélanger des piles neuves et
s
a
g
é
e
s
d
a
n
s
e l
s
c
o
n
a t
n i
e
s r
m
u
n
c i
p i
a
u
x
n
o
n
a
d
a
p
é t
. s
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
BESCHREIBUNG
Bitte
96 x 102 x 107 mm
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch
180 g
müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version
20% ~ 95%
anzuwenden und maßgebend.
433 MHz
HINWEIS
2 Batterien UM-3 (AA) 1,5 V
Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
BESCHREIBUNG
80 x 16 x 80
50 g (ohne Batterien)
-20 °C bis 60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
20% ~95%
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscienti c.de und erfahren Sie mehr
40 m (ohne Hindernisse)
über unsere Oregon Scienti c-Produkte.
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F) /
NOTA
20% ~95%
países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más
433MHz
información.
2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (
DESCRIPCIÓN
80 x 16 x 80
(3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)
50g (1,8 onzas) sin pilas
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento
De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F)
de Atención al Cliente, por favor visite
20% ~95%
support.asp
40m (131 pies) sin obstrucciones
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de
Atención al Cliente, por favor visite
Para consultas internacionales, por favor visite
about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
SL102) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición
1.
LED indicator: Flashes when remote
EN
unit transmits a reading.
2.
Wall mount hole
3.
RESET : reset to default setting
4.
Battery compartment
1.
5.
Channel switch (1-3)
Detachable table stand
6.
1.
Indicatore LED : lampeggia quando
IT
l'unità
remota
trasmette
2.
rilevazione.
3.
4.
RESET : consente di ripristinare i
5.
6.
Vano batterie
Levetta canale (1-3)
Supporto da tavolo rimovibile
1.
Voyant LED : Clignote lorsque la
FR
2.
3.
RESET : réinitialise l'appareil aux
4.
réglages par défaut
2.
5.
Compartiment des piles
6.
Bouton de canal (1-3)
3.
Support détachable
4.
1.
LED-Indikator
:
Blinkt
DE
5.
Übertragung eines Messwerts durch
2.
die Funksendeeinheit.
3.
Öffnung für Wandmontage
4.
RESET
:
Gerät
6.
5.
Standardeinstellungen zurücksetzen
6.
Batteriefach
Kanalschalter (1-3)
Abnehmbarer Tischständer
1.
Indicador LED : La luz parpadea
ES
cuando la unidad remota transmite
2.
una lectura.
3.
4.
RESET : Reiniciar la unidad a la
5.
6.
Compartimento de las pilas
Selector de canal (1-3)
Soporte desmontable para apoyo
a mesa
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
1-800-853-8883
SL102
Snap Temperature Plus
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
, dove potrai trovare tutte le informazioni di
Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce
Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous
beachten
Sie,
dass
manche
Geräte
mit
einem
Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere
Auf der Website
nden Sie auch
.
No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los
) para conocer más sobre
una
bei
auf
2
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oregon Scientific SNAP Temperature Plus SL102

  • Seite 1 To end, touch CHANNEL region. Fascia di temperatura/ da -5 a 50 ºC TEMPERATURA ED UMIDITÀ INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Umidità (20% ~95%) OPERAZIONI PRELIMINARI Selezione dell’unità di misura della temperatura/ Umidità : Frequenza segnale 433 MHz Spostare la levetta °C / °F.
  • Seite 2 Insira as pilhas observando as polaridades (+ / -). Para alternar as leituras de cada sensor: SENSOR SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Pressione RESET após cada troca de pilha. Toque repetidamente na região CHANNEL (CANAL), situada no meio do display; TIPO DESCRIÇÃO...