Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
www.ferm.com
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
08
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
20
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
24
Prevedeno s izvornih uputa
HR
28
Prevod originalnog uputstva
SR
32
Перевод исходных инструкций
RU
35
Переклад оригінальних інструкцій
UK
39
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 94
EL
46
50
53
57
RecipRocating Saw
600w
RSM1015
60
64
68
71
75
79
82
86
90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm RSM1015

  • Seite 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 94 Oversættelse af den originale brugsanvisning 42 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil RSM1015 Preklad pôvodného návodu na použitie www.ferm.com...
  • Seite 4: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, necessary other protective means, such as delivered by one of Europe‘s leading suppliers. safety gloves, safety shoes, etc. All products delivered to you by Ferm are ● Before use, remove all nails and other metal manufactured according to the highest standards objects from the workpiece.
  • Seite 5: Electrical Safety

    NOISE AND VIBRATION a saw blade that is not properly mounted; sawing into a previous cut; RSM1015 a lack of attention to the operation; Sound pressure (L dB(A) 82.4 an instable stance. Acoustic power (L dB(A) 93.4 ELECTRICAL SAfETy Uncertainty (K) dB(A) 3 Vibration 11.8...
  • Seite 6 Mounting and removing the saw blade (fig. B) Plunge cutting ● Only use ‘plunge cutting‘ on soft materials. Mounting ● Only use ‘plunge cutting‘ with short saw blades. ● Open the collar (10) by turning it ● Switch on the machine. counterclockwise. ● Wait until the machine has reached full speed. ● Insert the saw blade (11) in the saw blade ● Place the saw shoe on the workpiece. holder (4) as far as possible. The teeth of the Make sure that the bottom edge of the saw saw blade (11) must point downward and shoe rests on the workpiece. forward. ● Slowly move the saw blade into the workpiece ● Close the collar (10) by turning it clockwise. at an angle. Move the machine to the vertical position and continue to move the saw blade Removing along the pre-drawn line.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE ENVIRONMENT Disposal Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. The product, the accessories, and the packaging ● Regularly clean the housing with a soft cloth. must be sorted for environmentally friendly ● Keep the ventilation slots free from dust and recycling. dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    SÄBELSÄGE Entsorgen Sie das Produkt nicht in RSM1015 hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Das Produkt entspricht den geltenden Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Sicherheitsnormen der europäischen erworben, dass von einem der führenden Richtlinien. Lieferanten Europas geliefert wird. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind fÜR SÄBELSÄGEN nach den höchsten Standards von Leistung und ● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Sicherheit gefertigt. Teil unserer Asbest wird als krebserregend eingestuft. Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ● Tragen Sie eine Schutzbrille, einen...
  • Seite 9 LÄRM UND VIBRATIONEN ● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine RSM1015 noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, Schalldruck (L dB(A) 82,4 das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu Schallleistung (L dB(A) 93,4 bekommen. Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Rückschlag Vibration 11,8 Als Rückschlag wird die Auf- und Unsicherheitsfaktor (K) Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch Tragen Sie einen Gehörschutz. sicher mit beiden Händen fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
  • Seite 10: Montage

    MONTAGE ● Lösen Sie den Einstellgriff (6), indem Sie ihn in die offene Position absenken. ● Bewegen Sie den Sägeschuh (5) in die Schalten Sie die Maschine vor der erforderliche Position. Montage aus und ziehen Sie den ● Sichern Sie den Einstellgriff (6), indem Sie ihn Netzstecker aus der Steckdose. in die geschlossene Position heben. Anbringen und Entfernen des Sägeblatts Einstechschnitte (Abb.
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung Überprüfung und Erneuerung der vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird. Kohlebürsten (Abb. A) ● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert fest. werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen, ● Stellen Sie den Zusatzhandgriff ein. beginnt die Maschine, unrund zu laufen. ● Stellen Sie den Sägeschuh ein. Verwenden Sie nur den richtigen Typ ● Schalten Sie die Maschine ein. Kohlebürsten. ● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat. ● Stellen Sie den Zusatzhandgriff (8) so ein, ● Setzen Sie den Sägeschuh auf das dass die Kohlebürstenhalter (9) leicht zu Werkstück. erreichen sind.
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    VOORSCHRIfTEN VOOR RECIPROZAGEN Hiermee heeft u een uitstekend product ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. aangeschaft van één van de toonaangevende Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. Europese distributeurs. ● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens en indien nodig andere de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel beschermingsmiddelen, zoals van onze filosofie is de uitstekende klantenservice veiligheidshandschoenen, die wordt ondersteund door onze uitgebreide veiligheidsschoenen, etc. garantie.
  • Seite 13 . Indien u een hout, metaal en kunststof. verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de 1. Aan/uit-schakelaar kabel volledig uit. 2. Ontgrendelingsknop 3. Ontgrendelingsknop voor extra handgreep TECHNISCHE GEGEVENS 4. Zaagbladhouder RSM1015 5. Zaagschoen Netspanning V~ 230 6. Instelhendel voor zaagschoen Netfrequentie Hz 50 7. Hoofdhandgreep 8. Extra handgreep Ingangsspanning W 600 9. Koolborstelhouder...
  • Seite 14: Reiniging En Onderhoud

    ● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te ● Plaats de zaagschoen op het werkstuk. draaien. Zorg ervoor dat de onderste rand van de zaagschoen op het werkstuk rust. Verwijderen ● Beweeg het zaagblad langzaam onder een ● Open de kraag (10) door hem linksom te hoek in het werkstuk. Beweeg de machine draaien. naar de verticale stand en blijf het zaagblad ● Verwijder het zaagblad (11) uit de bewegen langs de vooraf getekende lijn. zaagbladhouder (4). ● Schakel de machine uit wanneer het werk ● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te gereed is. draaien. ● Verwijder de machine van het werkstuk. Schrobzagen GEBRUIK ● Gebruik ‚schrobzagen‘ uitsluitend met elastische, tweemetalige zaagbladen om de...
  • Seite 15 MILIEU ● Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek. ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en Afdanking vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen. Het product, de accessoires en de verpakking ● Reinig regelmatig het zaagblad om moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke onnauwkeurigheden tijdens gebruik te recycling. vermijden. ● Smeer de geleiderol regelmatig. Uitsluitend voor EG­landen Vervangen van het zaagblad (fig. B) Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het Versleten of beschadigde zaagbladen moeten huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/...
  • Seite 16: Avertissements De Sécurité

    ALTERNATIVES proposé par l‘un des principaux fabricants ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant européens. de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme Tous les produits que vous fournit Ferm sont carcinogène. fabriqués selon les normes les plus exigeantes en ● Portez des lunettes de sécurité, une protection matière de performances et de sécurité. auditive et, si nécessaire, d’autres moyens Complété par notre garantie très complète,...
  • Seite 17 1. Bouton de marche/arrêt 2. Bouton de déblocage DONNÉES TECHNIQUES 3. Bouton de déblocage de poignée auxiliaire RSM1015 4. Porte-lame Tension secteur V~ 230 5. Patin de la scie Fréquence secteur Hz 50 6. Poignée de réglage de patin de scie...
  • Seite 18 ● Déplacez le patin de scie (5) sur la position ● N‘exercez pas de pression excessive sur souhaitée la machine. Laissez la machine faire le travail. ● Verrouillez la poignée de réglage (6) en ● Éteignez la machine et attendez son la levant en position fermée. immobilisation totale avant de la reposer. Coupe en plongée ● Utilisez la ‘coupe en plongée‘ uniquement dans les matériaux tendres. ● Utilisez la ‘coupe en plongée‘ uniquement avec des lames de scie courtes.
  • Seite 19: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOyAGE ET MAINTENANCE GARANTIE Consultez les termes de la garantie fournis. Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension ENVIRONNEMENT et débranchez la fiche de la prise secteur. Mise au rebut ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent un chiffon doux et humide pour retirer être triés pour assurer un recyclage écologique.
  • Seite 20: Advertencias De Seguridad

    El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas RSM1015 Europeas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Gracias por comprar este producto Ferm. ADICIONALES PARA SIERRAS ALTERNATIVAS Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, ● No trabaje con materiales que contengan suministrado por uno de los proveedores líderes amianto.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    1,5 mm calientes y organizando sus patrones de trabajo Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable. DESCRIPCIÓN (fIg. A) DATOS TÉCNICOS La sierra alternativa se ha diseñado para serrar RSM1015 madera, metal y plástico. 1. Interruptor de encendido/apagado Tensión de red V~ 230 2. Botón de desbloqueo Frecuencia de red Hz 50 3.
  • Seite 22 Retirada ● Coloque la base de la sierra sobre la pieza de ● Abra el collar (10) girándolo en sentido trabajo. Asegúrese de que el extremo inferior antihorario. de la base de la sierra descanse sobre ● Retire la hoja de sierra (11) del portahojas la pieza de trabajo. de sierra (4). ● Mueva lentamente la base de la sierra en ● Cierre el collar (10) girándolo en sentido la pieza de trabajo a un cierto ángulo. Mueva horario. la máquina a la posición vertical y continúe moviendo la hoja de sierra a lo largo de la línea pretrazada. ● Apague la máquina cuando haya finalizado el trabajo. Encendido y apagado (fig. A) ● Retire la máquina de la pieza de trabajo.
  • Seite 23: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA y MANTENIMIENTO GARANTíA Consulte las condiciones de la garantía adjunta. Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el MEDIO AMBIENTE enchufe de la toma. Desechado ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. ● Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un El producto, los accesorios y el embalaje deben paño suave humedecido para eliminar el polvo clasificarse para un reciclaje respetuoso con el y la suciedad de las ranuras de ventilación.
  • Seite 24: Avisos De Segurança

    O amianto é considerado carcinogénico. Obrigado por adquirir este produto Ferm. ● Use óculos e protecções auriculares e, caso Trata-se de um produto excelente, fabricado por seja necessário, outros meios de protecção, um dos fornecedores líderes na Europa. tais como luvas de trabalho, calçado, etc. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são ● Antes de utilizar, retire todos os pregos e fabricado em conformidade com os mais outros objectos de metal da peça de trabalho. elevados requisitos de desempenho e segurança. ● Certifique-se de que a peça de trabalho está Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma devidamente apoiada ou fixa.
  • Seite 25: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO (fIg. A) RSM1015 A sua serra de vai-vem destina-se a cortar Tensão V~ 230 madeira, metal e plástico. Frequência da rede Hz 50 1. Interruptor de ligar/desligar...
  • Seite 26 Remoção ● Desloque lentamente a lâmina de serra para ● Abra o anel (10) rodando-o para a esquerda. a peça de trabalho em ângulo. Desloque ● Retire a lâmina de serra (11) do respectivo a máquina para a posição vertical e continue suporte (4). a deslocar a lâmina de serra ao longo da linha ● Feche o anel (10) rodando-o para a direita. previamente traçada. ● Desligue a máquina assim que o trabalho for concluído. UTILIZAçÃO ● Retire a máquina da peça de trabalho. Ligação e desligação (fig. A) Cortes alinhados ● Para ligar a máquina, mantenha o botão ● Utilize „cortes alinhados“ apenas com lâminas de travagem (2) pressionado e pressione de serra bimetálicas, elásticas, para utilizar simultaneamente o interruptor de ligar/desligar...
  • Seite 27: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENçÃO GARANTIA Consulte os termos da garantia inclusos. Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre AMBIENTE a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada. Eliminação ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio. ● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas O produto, acessórios e a embalagem devem ser de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize separados para reciclagem ecologicamente segura. um pano suave e húmido para remover poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
  • Seite 28: Avvisi Di Sicurezza

    SEGHETTO ALTERNATIVO Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti RSM1015 dalla legislazione Europea. AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. PER SEGHETTI ALTERNATIVI Con questo acquisto lei è entrato in possesso ● Non operare su materiali contenenti amianto. di un prodotto di qualità eccellente, distribuito L‘amianto è una sostanza considerata da uno dei principali fornitori in Europa.
  • Seite 29 1. Interruttore on/off 2. Pulsante di sblocco DATI TECNICI 3. Pulsante di rilascio per impugnatura ausiliaria RSM1015 4. Portalama 5. Scarpa della sega Tensione di alimentazione V~ 230 6. Maniglia di regolazione per la scarpa della Frequenza di alimentazione...
  • Seite 30 ● Inserire il più possibile la lama (11) nel ● Accendere l‘elettroutensile. portalama (4). I denti della lama (11) devono ● Attendere finché l‘elettroutensile non ha essere rivolti verso il basso e in avanti. raggiunto la massima velocità. ● Chiudere la boccola (10) ruotandola in senso ● Posizionare la scarpa della sega sul pezzo in orario. lavorazione. Verificare che la parte inferiore della scarpa della sega appoggi sul pezzo Rimozione in lavorazione. ● Aprire la boccola (10) ruotandola in senso ● Spostare lentamente e in diagonale la scarpa antiorario. della sega nel pezzo in lavorazione. Muovere ● Rimuovere la lama (11) dal portalama (4). l‘elettroutensile in posizione verticale ● Chiudere la boccola (10) ruotandola in senso e continuare a spostare la scarpa della sega orario.
  • Seite 31: Pulizia E Manutenzione

    ● Muovere lentamente l‘elettroutensile lungo ● Rimuovere i contenitori porta-spazzole la linea tracciata precedentemente, premendo in carbonio (9) utilizzando un cacciavite. saldamente la scarpa della sega contro il ● Pulire le spazzole in carbonio. pezzo in lavorazione. ● In caso di eccessiva usura, sostituire ● Non esercitare una pressione eccessiva contemporaneamente entrambe le spazzole sull‘elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile in carbonio. effettui il lavoro di taglio. ● Montare i porta-spazzole in carbonio (9) ● Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo utilizzando un cacciavite. e attendere che si arresti completamente. ● Dopo il montaggio di nuove spazzole in carbonio, lasciar ruotare l‘elettroutensile a vuoto per 15 minuti.
  • Seite 32 TIGERSÅG Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder RSM1015 i EU-direktiven. yTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR Tack för att du valde denna Ferm-produkt. fÖR TIGERSÅGAR Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad ● Arbeta inte med material som innehåller av en av Europas ledande leverantörer. asbest. Asbest betraktas som Alla produkter som levereras från Ferm är cancerframkallande. tillverkade enligt de högsta standarderna för ● Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid...
  • Seite 33 Din tigersåg har konstruerats för sågning i trä, minst 1,5 mm tjocka. Om förlängningskabel metall och plast. på trumma används måste kabeln alltid rullas 1. Strömbrytare ut helt. 2. Spärrknapp 3. Spärrknapp för hjälphandtag TEKNISKA DATA 4. Sågbladshållare RSM1015 5. Fotplatta 6. Justerhandtag för fotplatta Nätspänning V~ 230 7. Huvudhandtag Nätfrekvens Hz 50 8. Hjälphandtag Ineffekt W 600 9. Kolborsthållare Obelastad hastighet 0 - 2.500...
  • Seite 34: Rengöring Och Underhåll

    ANVÄNDNING ● Flytta sågbladet sakta genom arbetsstycket. Använd konstant sidotryck mot väggen. ● Stäng av maskinen när arbetet är klart. Starta och stänga av (fig. A) ● Ta bort maskinen från arbetsstycket. ● För att starta maskinen, tryck in spärrknappen (2) och samtidigt tryck på strömbrytaren (1). Tips för bästa användning ● For att stänga av maskinen, släpp ● Spänn fast arbetsstycket. Använd ett strömbrytaren (1). fastspänningsdon för mindre arbetsstycken. ● Rita linjer som visar i vilken riktning sågbladet Ställa in hjälphandtaget (fig. C) ska föras. Spärrknappen för hjälphandtaget kan ställas in ● Håll maskinen med båda händerna. i 4 lägen. ● Ställa in hjälphandtaget.
  • Seite 35: Turvallisuusohjeet

    Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet. RSM1015 Om kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå ojämnt. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Använd endast rätt typ av kolborstar. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on ● Ställ in hjälphandtaget (8) så att valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja kolborsthållarna (9) lätt kan nås. turvallisuusstandardien mukaan. Osana ● Ta bort kolborsthållarna (9) med en skruvmejsel. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen ● Rengör kolborstarna. asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen ● Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut...
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    ● Tarkista sahanterä ennen jokaista käyttökertaa. vähimmäispaksuus on 1,5 mm . Jos käytät Älä käytä sahanteriä, jos niissä on taittumia, jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan halkeamia tai muita vaurioita. vapaaksi. ● Varmista, että sahanterät on asennettu koneeseen oikein. TEKNISET TIEDOT ● Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka sopivat RSM1015 käytettäväksi koneen kanssa. ● Käytä ainoastaan oikean kokoisia sahanteriä. Verkkojännite V~ 230 ● Älä käytä koneessa muita lisävarusteita, Verkkotaajuus Hz 50 ainoastaan sahanteriä. Ottoteho W 600 ● Älä käytä HSS-teräksestä tehtyjä sahanteriä.
  • Seite 37 laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on Lisäkahvan asetus (kuva C) käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, Lisäkahvan vapaustuspainike voidaan asettaa altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi 4 asentoon. Älä aseta lisäkahvan Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite vapaustuspainiketta käytön aikana. ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät ● Liu‘uta vapautuspainiketta (3) pääkahvan (7) suuntaan. KUVAUS (KUVA A) ● Aseta lisäkahva (8) vaadittuun asentoon. ● Vapauta vapautuspainike (3). Tämä puukkosaha on tarkoitettu puun, metallin ja muovien sahaukseen.
  • Seite 38: Puhdistus Ja Huolto

    ● Kytke kone pois päältä silloin, kun työstö on Harjojen tarkistus ja vaihto (kuva A) suoritettu loppuun. Harjat on tarkistettava säännöllisesti. Jos harjat ● Poista kone työstökappaleesta. ovat kuluneet, kone toimii epätasaisesti. Vinkkejä optimaaliseen käyttöön ● Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä aina oikeanlaista harjaa. Käytä kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin pieniä. ● Aseta lisäkahva (8) niin, että harjanpidikkeet ● Piirrä viiva työtökappaleeseen määrittääksesi (9) voidaan saavuttaa helposti. suunnan, johon sahanterää ohjataan. ● Poista harjanpidikkeet (9) ruuvimeisselillä. ● Pitele konetta kaksin käsin. ● Puhdista harjat. ● Aseta lisäkahva. ● Jos harjat ovat kuluneet, vaihda molemmat ● Säädä sahakenkä.
  • Seite 39 GITTERSAG yTTERLIGERE SIKKERHETSADVARSLER fOR GITTERSAGER RSM1015 ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt Du har nå et fremragende produkt fra en av annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. Europas ledende leverandører. ● Før sagen brukes må du fjerne alle spiker og Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med andre metallobjekter fra arbeidsstykket.
  • Seite 40 2. Låseknapp minimumstykkelse på 1,5 mm . Hvis du bruker 3. Utløsningsknapp for hjelpegrep en skjøteledningstrommel, må hele ledningen 4. Sagbladholder rulles ut. 5. Fotplate 6. Justeringshåndtak for fotplaten TEKNISKE DATA 7. Hovedgrep RSM1015 8. Hjelpegrep 9. Kullbørsteholder Nettspenning V~ 230 Nettfrekvens Hz 50 MONTERING Inngangseffekt W 600 Hastighet uten belastning 0 - 2.500 Før montering må...
  • Seite 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    ● Hold alltid maskinen med begge hender. ● Still inn hjelpegrepet. Ikke juster hjelpegrepet under bruk. ● Juster fotplaten. ● Slå på maskinen. ● Skyv utløsningsknappen (3) i retning mot ● Vent til maskinen har nådd full hastighet. hovedgrepet (7). ● Plasser fotplaten på arbeidsstykket. ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. ● Beveg maskinen sakte langs de opptegnede ● Slipp utløsningsknappen (3). strekene mens du trykker fotplaten fast inn mot arbeidsstykket. Justere fotplaten (fig. D) ● Ikke legg for mye trykk på maskinen. Fotplaten kan justeres slik at den sitter skikkelig La maskinen gjøre arbeidet.
  • Seite 42: Sikkerhedsadvarsler

    Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk GARANTI produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Se vedlagte garantivilkår. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste MILJØ standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en Kast fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti.
  • Seite 43 Brug ikke bøjede, revnede eller på anden minimumtykkelse på 1,5 mm . Hvis du måde beskadigede savklinger. anvender en kabeltromle, skal kablet altid ● Sørg for, at savklingen er korrekt monteret. rulles helt ud. ● Brug kun savklinger, som er passende til brug med maskinen. TEKNISKE DATA ● Brug kun savklinger med de rigtige mål. RSM1015 ● Brug ikke andet tilbehør end savklinger. ● Brug ikke savklinger fremstillet af HSS-stål. Spænding (lysnet) V~ 230 ● Brug ikke maskinen på arbejdsemner, Netfrekvens Hz 50 som kræver en maksimal skæredybde, Indgangseffekt W 600 som overstiger maksimumskæredybden...
  • Seite 44 - anvendes værktøjet til andre formål eller med ● For at slukke maskinen, slip tænd/sluk- andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan kontakten (1). dette øge udsættelsesniveauet betydeligt Indstilling af hjælpegrebet (fig. C) - de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller Frigørelsesknappen til hjælpegrebet kan indstilles hvor det kører uden reelt at udføre noget til 4 stillinger. arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt Indstil ikke hjælpegrebet under brugen. Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ● Skub udløserknappen (3) i hovedgrebets ved at holde dine hænder varme og ved at...
  • Seite 45: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ● Før langsomt savklingen gennem ● For at montere den nye savklinge (11), så gør arbejdsemnet. Hold et konstant tryk ind mod som beskrevet i kapitlet „Montering og væggen. fjernelse af savklingen“. ● Sluk for maskinen, når arbejdet er blevet Kontrol og udskiftning af kulbørster (fig. A) udført. Kulbørsterne skal kontrolleres jævnligt. ● Tag maskinen væk fra arbejdsemnet. Hvis kulbørsterne er slidt, vil maskinen begynde Tips for optimal anvendelse at køre ujævnt. ● Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små Anvend altid den rigtige type af arbejdsemner. kulbørster. ● Tegn en linje, som definerer den retning, du vil guide savklingen i.
  • Seite 46: Biztonsági Figyelmeztetések

    LENgŐfŰRÉSZ KIEgÉSZÍTŐ BIZTONSÁgI UTASÍTÁSOK A LENgŐfŰRÉSZEKHEZ RSM1015 ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt egy rákkeltő anyag. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint termékét tartja a kezében. például biztonsági kesztyűt, cipőt stb. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb ● Használat előtt távolítson el minden szöget és teljesítményi és biztonsági szabványok alapján egyéb fémtárgyat a munkadarabból. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát legyen alátámasztva vagy rögzítve. kínálunk termékeinkhez. ● Ne használja a készüléket a védőburkolat nélkül. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel ● Használat előtt mindig ellenőrizze a fűrészlapot. fogja használni a készüléket. Ne használjon hajlott, repedt vagy más módon sérült fűrészlapot. BIZTONSáGI ● Ügyeljen, hogy a fűrészlap jó állapotban legyen.
  • Seite 47: M Szaki Adatok

    1,5 mm LEÍRÁS (A ÁBRA) Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt Ez a lengőfűrész fa, fém és műanyag mindig teljesen tekerje le. fűrészelésére alkalmas. 1. Be/ki kapcsoló MŰSZAKI ADATOK 2. Rögzítőgomb RSM1015 3. Oldja ki a segédfogantyú gombját 4. Fűrészlaptartó Hálózati feszültség V~ 230 5. Fűrész támpapucs Hálózati frekvencia Hz 50 6. Fűrésztámpapucs beállítókar Teljesítményfelvétel W 600 7. Fő markolat...
  • Seite 48: Tisztítás És Karbantartás

    ● Az óra járásával egyező irányba forgatva zárja ● Kapcsolja ki a készüléket, amikor a munkát be a gyűrűt (10). befejezte. ● Vegye le a gépet a munkadarabról. HASZNáLAT Hézagvágás ● Hézagvágást csak rugalmas, bimetál Be/ki kapcsolás (A. ábra) fűrészlapokkal végezzen, ha a gépet a falhoz ● A készülék bekapcsolásához tartsa lenyomva közeli tárgyakon kívánja használni. a rögzítő gombot (2), és ezzel egy időben ● Kapcsolja be a készüléket. nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). ● Várjon amíg a készülék elérni maximális ● A készülék lekapcsolásához engedje ki sebességét. a be/ki kapcsolót (1). ● Helyezze a fűrészlapot közvetlenül a falra. Kissé hajlítsa meg a fűrészlapot, hogy A segédfogantyú felhelyezése (C. ábra) a fűrésztámpapucs a falhoz szoruljon. A segédfogantyú kioldógombja 4 helyzetbe ● Lassan mozgassa a fűrészlapot állítható.
  • Seite 49 ● A pontatlanság elkerülése érdekében gyakran KÖRNyEZET tisztítsa meg a fűrészlapot. ● Gondoskodjon a vezetőgörgő rendszeres Selejtezés kenéséről. A fűrészlap cseréje (B. ábra) A kopott vagy sérült fűrészlapokat azonnal ki kell A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást cserélni. környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni. Csak éles és ép fűrészlapot használjon. Csak az Európai Közösség országaiban ● A régi fűrészlap (11) eltávolításához kövesse Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási „A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása“ című hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv részben leírtakat. - Elektromos és elektronikus berendezések ● Az új fűrészlap (11) felszereléséhez kövesse hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása „A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása“ című alapján, azokat az elektromos eszközöket, részben leírtakat.
  • Seite 50: Bezpečnostní Výstrahy

    VRATNá PILA DODATEčNÉ BEZPEčNOSTNÍ POKyNy PRO VRATNé PILy RSM1015 ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který případě potřeby další ochranné pomůcky, jako dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, ● Před použitím odstraňte z obrobku všechny se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a hřebíky a jiné kovové objekty. bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně upevněný je i poskytování prvotřídního zákaznického nebo zajištěný. servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. ● Nepoužívejte stroj bez chrániče. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek ● Před použitím zkontrolujte pilový list. během mnoha příštích let. Nepoužívejte pilové listy, které jsou ohnuté, popraskané nebo jinak poškozené. BEZPEčNOSTNÍ VýSTRAHy ● Dejte pozor na správnou montáž pilového listu.
  • Seite 51: Technické Údaje

    ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné kovu a plastických materiálů. pro jmenovitý výkon stroje s maximální 1. Vypínač tloušťkou 1,5 mm . Pokud používáte 2. Pojistný knoflík prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. 3. Odblokovací knoflík pomocného držadla 4. Držák pilového listu TECHNICKÉ ÚDAJE 5. Pilová botka RSM1015 6. Nastavovací rukojeť pilové botky 7. Hlavní rukojeť Vstupní napětí V~ 230 8. Pomocné držadlo Vstupní kmitočet Hz 50 9. Držák uhlíkových kartáčků Příkon W 600 Otáčky naprázdno 0 - 2.500 KOMPLETACE Max. hloubka řezu...
  • Seite 52: Čištění A Údržba

    Užitečné rady pro práci s nářadím Během používání nenastavujte ● Upněte opracovávaný díl. Pro malé obrobky pomocné držadlo. použijte upínací zařízení. ● Nakreslete si čáry za účelem vymezení směru, ● Posuňte odblokovací knoflík (3) ve směru kterým je nutno vést pilový list. hlavní rukojeti (7). ● Stroj držte oběma rukama. ● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované ● Nastavte pomocné držadlo. polohy. ● Nastavte pilovou botku. ● Uvolněte odblokovací knoflík (3). ● Zapněte stroj. ● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou Nastavení pilové botky (obr. D) provozní rychlost.
  • Seite 53: Ochrana Životního Prostředí

    VRATNá PíLA Používejte výhradně uhlíkové kartáče RSM1015 správného typu. ● Pomocné držadlo (8) nastavte tak, aby držáky Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. uhlíkových kartáčků (9) byly lehko dostupné. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý ● Držáky uhlíkových kartáčků (9) vyberte dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. pomocí šroubováku. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa ● Vyčistěte uhlíkové kartáče. vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných ● V případě opotřebení vyměňte oba uhlíkové a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej kartáče současně. filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho ● Namontujte držáky uhlíkových kartáčků (9) zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou pomocí šroubováku. komplexnou zárukou. ● Po namontování nových uhlíkových kartáčků Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže. počas mnohých nasledujúcich rokov. ZáRUKA BEZPEčNOSTNÉ VAROVANIA Prostudujte si přiložené záruční podmínky.
  • Seite 54: Hluk A Vibrácie

    ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú bezpečnostnú obuv atď. vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym ● Pred použitím odstráňte z obrobku všetky prierezom 1,5 mm . Ak používate predlžovaciu klince a iné kovové objekty. cievku, vždy odviňte kábel. ● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený. TECHNICKÉ ÚDAJE ● Nepoužívajte stroj bez chrániča. RSM1015 ● Pred použitím skontrolujte pílový list. Nepoužívajte pílové listy, ktoré sú ohnuté, Napätie V~ 230 popraskané alebo inak poškodené. Frekvencia Hz 50 ● Dajte pozor na správne namontovanie Príkon W 600 pílového listu. Otáčky naprázdno 0 - 2.500...
  • Seite 55 Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete Počas používania nenastavujte náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, pomocné držadlo. tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne ● Posuňte uvoľňovacie tlačidlo (3) v smere zorganizujete hlavnej rukoväte (7). ● Nastavte pomocné držadlo (8) do požadovanej POPIS (OBR. A) polohy. ● Pustite uvoľňovacie tlačidlo (3). Táto vratná píla je konštruovaná na pílenie dreva, kovu a plastov. Nastavenie lôžka píly (obr. D) 1. Sieťový vypínač Lôžko píly je možné nastaviť tak, aby píla správne 2. Poistné tlačidlo dosadala na obrobok. 3. Uvoľnite tlačidlo pomocného držadla Počas používania nenastavujte lôžko 4. Držiak pílového listu píly.
  • Seite 56: Čistenie A Údržba

    Užitočné rady pre prácu s náradím Používajte výhradne uhlíkové kefky ● Upnite obrobok. Pre malé obrobky použite správneho typu. upínacie zariadenie. ● Nakreslite si čiary za účelom vymedzenia ● Pomocné držadlo (8) nastavte tak, aby držiaky smeru, ktorým je potrebné viesť pílový list. uhlíkových kefiek (9) boli ľahko prístupné. ● Prístroj držte oboma rukami. ● Zložte držiaky uhlíkových kefiek (9) pomocou ● Nastavte pomocné držadlo. skrutkovača. ● Prispôsobte lôžko píly. ● Vyčistite uhlíkové kefky. ● Zapnite stroj. ● V prípade opotrebovania vymeňte oba uhlíky ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú súčasne. rýchlosť. ● Namontujte držiaky uhlíkových kefiek (9) ● Priložte lôžko píly k obrobku.
  • Seite 57: Varnostna Opozorila

    POVRATNA ŽAgA DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA POVRATNE ŽAgE RSM1015 ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. rokavice, čevlji in podobno. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po ● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. kovinske predmete iz kosa, na katerem boste Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, delali. ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. ● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še pričvrščen. dolgo vrsto let. ● Ne uporabljajte stroja brez ščitnika.
  • Seite 58: Tehni Ni Podatki

    1. Stikalo za vklop/izklop 1,5 mm . Če uporabite kolut s podaljškom, 2. Gumb za zaklep vedno čisto odvijte kabel. 3. Gumb za sprostitev za pomožni prijem 4. Držalo lista žage TEHNIČNI PODATKI 5. Mizica žage RSM1015 6. Ročaj za nastavitev mizice žage 7. Glavni prijem Napetost napajanja V~ 230 8. Pomožni prijem Frekvenca napajanja Hz 50 9. Držalo za karbonsko ščetko Poraba moči W 600 Hitrost brez obremenitve 0 - 2.500...
  • Seite 59: Čiščenje In Vzdrževanje

    ● Držite stroj z obema rokama. Ne nastavljajte pomožnega prijema med ● Nastavite pomožni prijem. delom. ● Nastavite mizico žage. ● Vklopite stroj. ● Potisnite gumb za sprostitev (3) v smer ● Počakajte, da stroj doseže polno hitrost. glavnega prijema (7). ● Namestite mizico žage na kos. ● Obrnite pomožni prijem (8) v želeni položaj. ● Počasi premikajte stroj po vnaprej narisani črti ● Sprostite gumb za sprostitev (3). in dobro pritiskajte mizico žage na kos. ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja Nastavljanje mizice žage (sl. D) delo. Mizico žage lahko nastavite, zato da bo pravilno ● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, počivala na obdelovanem kosu. preden ga položite na tla.
  • Seite 60: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    PIŁA POSUWISTO-ZWROTNA ● Če sta obrabljeni, zamenjajte obe karbonski RSM1015 ščetki hkrati. ● Namestite držala karbonskih ščetk (9) z izvijačem. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. ● Po namestitvi novih karbonskih ščetk naj stroj W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, 15 minut teče brez obremenitve. opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. GARANCIJA Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również OKOLJE znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Odstranjevanje Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat. OSTRZEżENIA DOTyCZąCE Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju BEZPIECZEńSTWA prijazno recikliranje. Samo za države ES OSTRZEŻENIE Električnih orodij ne vrzite stran v domače za...
  • Seite 61: Dane Techniczne

    ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które zamontowany. są odpowiednie dla mocy znamionowej ● Używać tylko brzeszczotów przystosowanych urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm do pracy z urządzeniem. W przypadku używania przedłużacza na ● Używać tylko brzeszczoty o odpowiednich szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. wymiarach. ● Nie używać innych akcesoriów, niż brzeszczotów. ● Nie używać brzeszczotów wykonanych ze stali DANE TECHNICZNE HSS. RSM1015 ● Nie używać urządzenia na przedmiotach, Napięcie w sieci V~ 230 których cięcie wymaga maksymalnej Częstotliwość w sieci Hz 50 głębokości cięcia przekraczającego Moc wejściowa W 600 maksymalną głębokość cięcia brzeszczotu. Prędkość bez obciążenia 0 - 2.500 ● Przytrzymywać urządzenie za izolowane Maks. głębokość cięcia powierzchnie uchwytu, gdyż brzeszczot może...
  • Seite 62: Używanie Urządzenia

    ● Zamknąć kołnierz (10) zakręcając go Stosować osłonę dla uszu. w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Poziom wibracji Zdejmowanie Poziom emisji wibracji podany na końcu tej ● Otworzyć kołnierz (10) odkręcając go instrukcji został zmierzony zgodnie z testem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek standaryzowanym podanym w EN 60745; może zegara. służyć do porównania jednego narzędzia z innym ● Zdjąć brzeszczot (11) z uchwytu (4). i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w ● Zamknąć kołnierz (10) zakręcając go trakcie używania narzędzia do wymienionych w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zadań zegara. - używanie narzędzia do innych zadań, lub z UżyWANIE URZąDZENIA innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia Włączanie i wyłączanie (rys. A) - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć...
  • Seite 63: Czyszczenie I Konserwacja

    ● Włączyć urządzenie. ● Regularnie czyścić obudową miękką szmatką. ● Odczekać, aż nabierze ono pełnej prędkości. ● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów ● Umieścić nasadę piły na ciętym przedmiocie. wentylacyjnych. W razie konieczności użyć Upewnić się, czy dolna krawędź nasady piły miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu znajduje się w ciętym przedmiocie. i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych. ● Powoli przesunąć brzeszczot w ciętym ● Regularnie czyścić brzeszczot, aby uniknąć przedmiocie do pozycji pod kątem względem niedokładności podczas pracy. przedmiotu. Przesunąć urządzenie do pozycji ● Regularnie smarować wałek prowadnicy. poziomej i przesuwać brzeszczot wzdłuż Wymiana brzeszczotu (rys. B) narysowanej wcześniej linii. Zużyty lub uszkodzony brzeszczot należy ● Po zakończeniu pracy, wyłączyć urządzenie. bezzwłocznie wymieniać. ● Wyjąć urządzenie z ciętego przedmiotu. Należy używać wyłącznie ostrych i nie Cięcia wyrównujące uszkodzonych brzeszczotów.
  • Seite 64: Saugos Įspėjimai

    SLANKIOJANTIS PJŪKLAS ŚRODOWISKO RSM1015 Utylizacja Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal do przyjaznego środowisku recyklingu. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams Tylko dla krajów Komisji Europejskiej teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych visišką garantiją. śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji Wyposażenia daugelį metų. Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób SAUgOS įSPėJIMAI przyjazny dla środowiska. ĮSPĖJIMAS Produkt i podręcznik użytkownika może ulec Perskaitykite pridėtus saugos zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie...
  • Seite 65: Techniniai Duomenys

    ● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir ● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka kitas metalines detales. įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada pritvirtintas. visiškai išvyniokite kabelį. ● Nenaudokite įrenginio be apsaugų. ● Patikrinkite pjūklelį prieš kiekvieną naudojimą. TECHNINIAI DUOMENYS Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar kitaip RSM1015 sugadintų pjūklelių. ● Patikrinkite, ar pjūklelis tinkamai pritvirtintas. Elektros įtampa V~ 230 ● Naudokite tik šiam įrenginiui skirtus pjūklelius. Elektros dažnis Hz 50 ● Naudokite tik atitinkamų matmenų pjūklelius. Įėjimo dalia W 600 ● Vietoje pjūklelių nenaudokite kitų priedų. Greitis be apkrovos 0 - 2.500...
  • Seite 66 Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio Nereguliuokite papildomos rankenos prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas pjovimo metu. šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis ● Paslinkite išjungimo mygtuką (3) pagrindinės rankenos (7) kryptimi. APRAŠyMAS (A PAV.) ● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą Slankiojantis pjūklas skirtas medienai, metalui ir padėtį. plastikui pjauti. ● Atleiskite išjungimo mygtuką (3). 1. Įjungimo / išjungimo jungiklis Pjūklo pado reguliavimas (D pav.) 2. Atleidimo mygtukas Pjūklo padas gali būti reguliuojamas, kad jį galima 3. Atleiskite papildomos rankenos mygtuką būtų tinkamai atremti į ruošinį. 4. Pjūklelio laikiklis 5. Pjūklo padas Nereguliuokite pjūklo pado naudojimo 6. Reguliuojama pjūklo pado rankena...
  • Seite 67: Valymas Ir Priežiūra

    ● Nubrėžkite pjūvio liniją, pagal kurią bus ● Atsuktuvu nuimkite anglinių šepečių laikiklius (9). nukreipiami pjūkleliai. ● Išvalykite anglinius šepečius. ● Laikykite įrenginį abiem rankomis. ● Jei šepečiai susidėvėję, pakeiskite juos abu iš ● Nustatykite papildomą rankeną. karto. ● Sureguliuokite pjūklo padą. ● Atsuktuvu pritvirtinkite anglinių šepečių ● Įjunkite įrenginį. laikiklius (9). ● Palaukite, kol įrenginys pasieks didžiausią greitį. ● Pritvirtinę naujus anglinius šepečius įjunkite ● Padėkite pjūklo padą ant ruošinio. įrenginį ir leiskite jam 15 min. veikti be ● Lėtai stumkite įrenginį pagal nubrėžtą liniją, apkrovos. tvirtai prispausdami pjūklo padą prie ruošinio. ● Nespauskite įrenginio per stipriai. GARANTIJA Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą. Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, kol įrenginys visiškai sustos. APLINKA VALyMAS IR PRIEŽIŪRA Šalinimas...
  • Seite 68: Drošības Brīdinājumi

    ZOBENZĀĢIS PAPILDU DROŠīBAS BRīDINĀJUMI ZOBENZĀĢIEM RSM1015 ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! ● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un, Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā, viens no Eiropas vadošajiem piemēram, drošības cimdi, drošības apavi u.c. piegādātājuzņēmumiem. ● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti un citus metāla priekšmetus. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt vai nostiprināta. izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu ● Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. visaptverošai garantijai. ● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet zāģa Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu asmeni. Neizmantojiet saliektus, ieplīsušus vai vēl daudzus gadus. citādi bojātus zāģa asmeņus. ● Pārliecinieties, vai zāģa asmens ir pareizi uzstādīts. DROŠīBAS BRīDINĀJUMI ● Izmantojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas ir...
  • Seite 69: Tehniskie Dati

    APRAKSTS (A ATT.) ar minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat Jūsu zobenzāģis ir paredzēts koka, metāla un pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā plastmasas zāģēšanai. atritiniet kabeli. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2. Atbloķēšanas poga TEHNISKIE DATI 3. Atvienošanas poga palīgrokturim RSM1015 4. Zāģa asmens turētājs 5. Zāģa kurpe Elektrotīkla voltāža V~ 230 6. Regulēšanas balsts zāģa kurpei Elektrotīkla frekvence Hz 50 7. Galvenais rokturis Jaudas izlietojums W 600 8. Palīgrokturis Tukšgaitas ātrums 0 - 2.500...
  • Seite 70: Tīrīšana Un Tehniskā Apkope

    IZMANTOŠANA ● Ieslēdziet mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu. ● Novietojiet zāģa asmeni tieši uz sienas. Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) Nedaudz salieciet zāģa asmeni, lai ● Lai ieslēgtu mašīnu, turiet nospiestu pārliecinātos, ka zāģa kurpe ir atbalstīta pret atbloķēšanas pogu (2) un vienlaicīgi nospiediet sienu. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1). ● Lēni virziet zāģa asmeni cauri sagatavei. ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ Izmantojiet pastāvīgu, vienmērīgu spiedienu izslēgšanas slēdzi (1). pret sienu. Palīgroktura iestatīšana (C att.) ● Izslēdziet mašīnu, kad darbs ir pabeigts. Palīgroktura atvienošanas pogu var iestatīt ● Noņemiet mašīnu no sagataves. 4 pozīcijās. Padomi optimālai lietošanai ● Nostipriniet sagatavi. Izmantojiet līmspīles Neiestatiet palīgrokturi lietošanas laikā.
  • Seite 71 SAABELSAAG ● Lai noņemtu veco zāģa asmeni (11), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Zāģa asmens RSM1015 uzstādīšana un noņemšana“. ● Lai uzstādītu jauno zāģa asmeni (11), Täname, et ostsite selle Fermi toote. rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Zāģa asmens Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane uzstādīšana un noņemšana“. toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Ogles suku pārbaude un nomaiņa (A att.) tarnijalt. Ogles sukas jāpārbauda regulāri. Ja ogles sukas Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud ir nolietotas, mašīna sāks darboties nevienmērīgi. vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me Izmantojiet tikai pareizo ogles suku seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast veidu. klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka ● Iestatiet palīgrokturi (8), lai ogles suku aastate pärast.
  • Seite 72 . Kui te detailist naelad ja muud metallist esemed. kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult juhe alati täielikult lahti. toestatud või kinnitatud. ● Ärge kasutage saagi ilma saetera kaitseta. TEHNILISED ANDMED ● Kontrollige saetera enne iga kasutuskorda. RSM1015 Ärge kasutage kõverdunud, pragunenud või muul moel kahjustatud saeterasid. Võrgupinge (V) ~ 230 ● Veenduge, et saetera on korralikult kinnitatud. Võrgusagedus (Hz) 50 ● Kasutage ainult sellele saele sobivaid Sisendvõimsus...
  • Seite 73 - ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll Lisakäepideme asendi reguleerimine (joon. C) sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, Lisakäepideme vabastusnuppu on võimalik seada võib ekspositsioonitase märkimisväärselt 4 asendisse. väheneda Ärge reguleerige lisakäepideme asendit saega töötamise ajal. Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed ● Lükake vabastusnuppu (3) põhikäepideme (7) soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid suunas. ● Keerake lisakäepide (8) soovitud asendisse. KIRJELDUS (JOON. A) ● Vabastage lisakäepideme vabastusnupp (3). Teie saabelsaag on mõeldud puidu, metalli ja Sae talla asendi reguleerimine (joon. D) plasti lõikamiseks.
  • Seite 74: Puhastamine Ja Hooldamine

    Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks Kasutage alati ainult selle saega ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. sobivaid söeharju. Väiksemate töödeldavate detailide puhul kasutage kinnitusrakiseid. ● Reguleerige lisakäepideme (8) asendit nii, ● Märkige pliiatsiga joon, mis abistab teid et pääseksite söeharjade hoidikutele (9) saetera suunamisel. hõlpsalt ligi. ● Hoidke saagi mõlema käega. ● Eemaldage söeharjade hoidikud (9) ● Reguleerige lisakäepideme asendit. kruvikeeraja abil. ● Reguleerige sae talla asendit. ● Puhastage söeharju. ● Lülitage saag sisse. ● Kui söeharjad on kulunud, vahetage alati välja ● Oodake, kuni saag on saavutanud täiskiiruse. mõlemad söeharjad.
  • Seite 75 RSM1015 ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs cancerigenă. Ferm. ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace unul dintre principalii producători din Europa. de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate încălţăminte de protecţie etc. respectând cele mai înalte standarde de ● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, alte obiecte din metal din piesa de prelucrat. asigurăm servicii de asistenţă excelente şi ● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect o garanţie cuprinzătoare. montată sau fixată. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ● Nu utilizaţi maşina fără apărătoare.
  • Seite 76: Date Tehnice

    2. Buton deblocare cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă utilizaţi 3. Buton de eliberare a mânerului auxiliar un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, 4. Suport pentru pânza de ferăstrău desfăşuraţi complet cablul. 5. Talpă de ferăstrău 6. Mâner de ajustare a tălpii ferăstrăului DATE TEHNICE 7. Mâner principal RSM1015 8. Mâner auxiliar 9. Suport perii de cărbune Tensiune reţea V~ 230 Frecvenţă reţea Hz 50 Putere de alimentare W 600 ASAMBLARE Viteză la funcţionare în gol min 0 - 2.500...
  • Seite 77: Curăţare Şi Întreţinere

    ● Porniţi maşina. Nu ajustaţi talpa ferăstrăului în timpul ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza utilizării maşinii. maximă. ● Amplasaţi talpa de ferăstrău pe piesa ● Eliberaţi mânerul de ajustare (6) prin coborâre de prelucrat. în poziţia deschisă. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei ● Aduceţi talpa ferăstrăului (5) în poziţia trasate în prealabil apăsând ferm pe talpa necesară. de ferăstrău contra piesei de prelucrat. ● Blocaţi mânerul de ajustare (6) prin ridicare ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra în poziţia închisă. maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă Tăierea transversală a maşinii înainte de a pune jos maşina. ● Utilizaţi „tăierea transversală” numai pentru materiale moi.
  • Seite 78 ● Curăţaţi periodic carcasa cu o cârpă moale. MEDIU ● Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă umedă Scoaterea din uz pentru a îndepărta praful şi murdăria din fantele de aerisire. ● Curăţaţi periodic pânza de ferăstrău pentru Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate a evita impreciziile în timpul utilizării. pentru reciclare ecologică. ● Lubrifiaţi regulat rola de ghidare. Înlocuirea pânzei de ferăstrău (fig. B) Numai pentru ţările din CE Pânzele de ferăstrău uzate sau deteriorate Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric trebuie înlocuite imediat. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2002/96/CE pentru echipamente Utilizaţi doar pânze de ferăstrău ascuţite electrice şi electronice uzate şi a implementării şi nedeteriorate.
  • Seite 79: Sigurnosna Upozorenja

    DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PILA LISIčJI REP PILE LISIčJI REP RSM1015 ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest. Azbest se smatra kancerogenim. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. ● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva, pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. kao što su rukavice, zaštitne cipele itd. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm ● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge proizvedeni su prema najvišim izvedbenim metalne objekte iz komada za piljenje. i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije ● Provjerite ima li komad za piljenje ispravnu također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji potporu, odnosno je li ispravno učvršćen. podržava naše opsežno jamstvo. ● Nemojte koristiti stroj bez štitnika. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog ● Prije svake upotrebe provjerite oštricu pile. proizvoda još mnogo godina. Nemojte koristiti oštricu pile koja je svinuta, napuknuta ili oštećena na drugi način.
  • Seite 80 OPIS (SL. A) debljinom od 1,5 mm . Ako koristite produžni kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti Vaša pila lisičji rep dizajnirana je za rezanje drva, odmotajte. metala i plastike. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje TEHNIČKI PODACI 2. Tipka za zaključavanje RSM1015 3. Gumb za otpuštenje za dodatni hvat 4. Držač oštrice pile Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 5. Papučica pile Frekvencija glavnog 6. Prilagodna drška za papučicu pile strujnog voda Hz 50 7. Glavni hvat Ulaz za struju W 600 8. Pomoćni hvat...
  • Seite 81: Čišćenje I Održavanje

    Postavljanje širine hvata (sl. C) Savjeti za optimalnu upotrebu Gumb za otpuštanje za pomoćni hvat može se ● Pritegnite komad za piljenje. Za manje postaviti na 4 položaja. komade koristite stegu. ● Povucite liniju kako biste definirali smjer Pomoćni hvat nemojte postavljati tijekom u kojem treba navoditi oštricu pile. upotrebe. ● Stroj držite s obje ruke. ● Postavite pomoćni hvat. ● Gumb za otpuštanje (3) povucite u smjeru ● Prilagodite papučicu pile. glavnog hvata (7). ● Uključite stroj. ● Pomoćni hvat (8) okrenite u željeni položaj. ● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. ● Otpustite gumb za otpuštanje (3).
  • Seite 82: Bezbednosna Upozorenja

    TESTERA SA POVRATNIM ● Pomoćni hvat (8) postavite tako da se držači carbon četki (9) mogu lako doseći. KRETANJEM ● Uklonite držače carbon četki (9) pomoću RSM1015 odvijača. ● Očistite carbon četke. ● U slučaju istrošenosti, zamijenite carbon četke Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od u isto vrijeme. najvećih evropskih dobavljača. ● Postavite držače carbon četki (9) pomoću odvijača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm ● Nakon postavljanja novih carbon četki, pustite napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da da stroj radi bez tereta 15 minuta. pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. JAMSTVO Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog Pročitajte priložene uvjete jamstva. proizvoda mnogo godina. OKOLIŠ BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Odlaganje UPOZORENJE Pročitajte priložena bezbednosna...
  • Seite 83: Tehnički Podaci

    Ne koristite listove testere koji su savijeni, najmanje 1,5 mm . Ako koristite produžni kabl naprsli ili na drugi način oštećeni. sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. ● Proverite da li je list testere pravilno montiran. ● Koristite samo one listove testere koji su TEHNIČKI PODACI predviđeni za ovaj uređaj. RSM1015 ● Koristite samo one listove testere koji su odgovarajućih dimenzija. Napon električne mreže V~ 230 ● Ne koristite nijednu drugu dodatnu opremu Frekvencija električne mreže Hz 50 osim listova testere. Ulazna snaga W 600 ● Ne koristite listove testere napravljene od...
  • Seite 84 - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa ● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za drugačijim ili slabo održavanim nastavcima uključivanje/isključivanje (1). može značajno povećati nivo izloženosti Podešavanje pomoćne ručice (sl. C) - vreme kada je alatka isključena ili kada je Dugme za otpuštanje za pomoćnu ručicu može uključena, ali se njome ne radi, može značajno da se postavi u 4 položaja. smanjiti nivo izloženosti Ne podešavajte pomoćnu ručicu tokom Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem rada. alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca ● Povucite dugme za otpuštanje (3) u pravcu glavne ručice (7). ● Okrenite pomoćnu ručicu (8) u željeni položaj. OPIS (SL. A) ● Otpustite dugme za otpuštanje (3). Vaša testera sa povratnim kretanjem namenjena Podešavanje papučice testere (sl. D) je za rezanje drveta, metala i plastike.
  • Seite 85 ● Isključite uređaj kada završite sa radom. Koristite samo odgovarajuću vrstu ● Izvadite uređaj iz obratka. grafitnih četkica. Saveti za optimalnu upotrebu ● Pritegnite obradak. Za male obratke koristite ● Podesite pomoćnu ručicu (8) tako da se stegu. držačima grafitnih četkica (9) može lako ● Nacrtajte liniju kako biste odredili pravac po pristupiti. kojem ćete voditi list testere. ● Uklonite držače grafitnih četkica (9) pomoću ● Držite uređaj obema rukama. odvijača. ● Podesite pomoćnu ručicu. ● Očistite grafitne četkice. ● Podesite papučicu testere. ● Ako su pohabane, zamenite obe grafitne ● Uključite uređaj. četkice istovremeno. ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu.
  • Seite 86 НОЖОВОЧНЫЙ СТАНОК Двойная изоляция. RSM1015 Благодирим вас за приобретение данного Не выбрасывайте изделие изделия Ferm. в контейнеры, которые для этого Теперь есть великолепный инструмент от не предназначены. одного из ведущих европейских поставщиков. Изделие отвечает требованиям Все изделия, которые поставляет вам Ferm, соответствующих стандартов по изготовлены в соответствии с высочайшими безопасности, изложенных в стандартами в отношении производительности директивах ЕС. и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, дОПОлНиТельНЫе мерЫ которое поддерживается нашей комплексной ПредОСТОрОЖНОСТи для НОЖОВОЧНЫХ...
  • Seite 87 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Если полотно касается кабеля „под RSM1015 напряжением“, металлические детали машины также становятся деталями „под Напряжение сети питания В~ 230 напряжением“. Риск поражения Частота сети питания Гц 50 электрическим током. Потребляемая мощность Вт 600 ● После установки полотна запустите машину Скорость без нагрузки мин 0 - 2.500 без нагрузки в безопасном месте. Макс. глубина пропила Если наблюдается сильная вибрация, Дерево мм 115 немедленно выключите машину, извлеките Сталь мм 6 вилку сетевого шнура из розетки Макс. ход пропила мм 20 и попытайтесь решить проблему. Вес кг 3,2 ● Примите к сведению, что после выключения...
  • Seite 88 ОПиСАНие (риС. A) Не устанавливайте вспомогательную рукоятку во время Ваш ножовочный станок предназначен для работы. пиления дерева, металла и пластмасс. 1. Выключатель вкл./выкл. ● Сдвиньте кнопку высвобождения (3) в 2. Кнопка блокировки направлении основной рукоятки (7). 3. Отпустите кнопку вспомогательной ● Поверните вспомогательную рукоятку (8) рукоятки в требуемое положение. 4. Держатель полотна ● Отпустите кнопку высвобождения (3). 5. Подошва 6. Регулировочная ручка подошвы регулировка подошвы (рис. D) 7. Основная рукоятка Подошву можно отрегулировать, чтобы она 8. Вспомогательная рукоятка...
  • Seite 89 ● Медленно проведите полотном через ● Чтобы снять старое полотно (11), заготовку. Постоянно прижимайте машину действуйте как описано в разделе к стене сбоку. „Установка и снятие полотна“. ● После завершения работы выключите ● Чтобы установить новое полотно (11), машину. действуйте как описано в разделе ● Снимите машину с заготовки. „Установка и снятие полотна“. Подсказки по оптимальному Проверка и замена угольных щеток (рис. A) использованию Угольные щетки необходимо регулярно ● Зажмите заготовку. Для крепления мелких проверять. Если угольные щетки изношены, заготовок используйт струбцину. машина начнет работать неравномерно. ● Проведите линию, чтобы определить Используйте только угольные направление перемещения полотна. щетки...
  • Seite 90 ШАбельНА ПилКА Изделие и руководство пользователя могут быть изменены. Технические характеристики RSM1015 могут быть изменены без дальнейшего уведомления. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років. зАСТереЖеННя ВідНОСНО безПеКи ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені застереження відносно безпеки, додаткові застереження та рекомендації. Невиконання вказівок, наведених у застереженнях відносно безпеки та рекомендаціях, може призвести до...
  • Seite 91 ● Використовуйте виключно полотна пилки, ● Використовуйте кабель-подовжувач, що призначені для даного інструменту. задовольняє потужність інструменту, ● Використовуйте лише полотна пилки площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо належного розміру. використовується подовжувач барабанного ● Не використовуйте комплектуючі, відмінні типу, завжди повністю розмотуйте кабель. від полотна пилки. ● Не використовуйте полотно пилки, ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ виготовлене з швидкоріжучої RSM1015 інструментальної сталі (HSS). ● Не використовуйте інструмент з заготовками, Напруга мережі В~ 230 якщо необхідна глибина різання перевищує Частота у мережі Гц 50 максимальну глибину випилювання для Споживання потужності Вт 600 відповідного полотна пилки. Частота холостих обертів мін 0 - 2.500 ● Тримайте прилад за ізольовані поверхні для...
  • Seite 92 монтаж та демонтаж полотна пилки (рис. В) Надягайте засоби захисту органів слуху. монтаж ● Відкрийте хомут (10), повернувши його проти рівень вібрації годинникової стрілки. Рівень вібрації, зазначений в кінці даного ● Вставте полотно пилки (11) в тримач полотна посібника з експлуатації, було виміряно у (4) якомога далі. Зубець полотна пилки (11) відповідності зі стандартизованим повинен бути спрямований донизу та вперед. випробуванням, що міститься в EN 60745; ● Закрийте хомут (10), повернувши його за дана характеристика годинниковою стрілкою. може використовуватися для порівняння демонтаж одного інструмента з іншим, а також для ● Відкрийте хомут (10), повернувши його проти попередньої оцінки впливу вібрації під час годинникової стрілки. застосування даного інструмента для вказаних ● Зніміть полотно пилки (11) з тримача полотна цілей...
  • Seite 93 ЧищеННя Й ТеХНіЧНе Врізування ● Застосовуйте врізування тільки на м‘яких ОбСлуГОВуВАННя матеріалах. ● Застосовуйте врізування тільки з короткими Перед чищенням й технічним полотнами. обслуговуванням завжди вимикайте ● Ввімкніть інструмент. інструмент та виймайте штепсель ● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних з розетки. обертів. ● Помість колодку пилки на заготовку. ● Регулярно чистьте корпус м‘якою тканиною. Переконайтеся, що підошва колодки пилки ● Вентиляційні отвори мають бути вільними стоїть на заготовці. від бруду та пилу. Якщо необхідно, ● Повільно введіть полотно пилки під кутом використовуйте м‘яку вологу тканину для...
  • Seite 94 ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ГАрАНТія RSM1015 Консультація відносно термінів у доданій гарантії. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. ОТОЧуюЧе СередОВище Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους утилізація μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της необхідно відсортувати для екологічно φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη нешкідливої переробки. εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας. Тільки для країн ЄС Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη Забороняється викидати електроінструменти у χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC про відходи електричного і ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙήσεΙσ ΑσφΑΛείΑσ електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ що не підлягають подальшому використанню, Μελετήστε τις εσώκλειστες...
  • Seite 95: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα (HSS). οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αντικείμενα του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος 1,5 mm . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το κοπής που υπερβαίνει το μέγιστο βάθος κοπής καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε της πριονολεπίδας. πλήρως το καλώδιο. ● Κρατήστε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής εκεί όπου η πριονολεπίδα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφά RSM1015 σύρματα ή το καλώδιο της κεντρικής παροχής Τάση δικτύου V~ 230 ρεύματος. Αν η πριονολεπίδα έρθει σε επαφή Συχνότητα δικτύου Hz 50 με σύρμα που έχει ηλεκτρικό ρεύμα, τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του Ισχύς εισόδου W 600 μηχανήματος μπορεί επίσης να διαπερνώνται Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.500 από ηλεκτρικό ρεύμα. Κίνδυνος Μέγ. βάθος κοπής...
  • Seite 96 σΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗσΗ ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ RSM1015 Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει Ακουστική πίεση (L dB(A) 82,4 πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα Ακουστική ισχύς (L dB(A) 93,4 και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 από το ρεύμα. Δόνηση 11,8 στερέωση και αφαίρεση πριονολεπίδας (εικ. B) Αβεβαιότητα (K)
  • Seite 97: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    συμβουλές για βέλτιστη χρήση Μη ρυθμίζετε τη πλάκα στήριξης ● Στερεώστε με σφιγκτήρα το αντικείμενο πριονιού κατά τη διάρκεια της χρήσης. επεξεργασίας. Χρησιμοποιήστε μια συσκευή σφιγκτήρα για τα μικρά αντικείμενα ● Απελευθερώστε τη λαβή ρύθμισης (6) επεξεργασίας. χαμηλώνοντας την στη ανοικτή θέση. ● Τραβήξτε μια γραμμή για να καθορίσετε την ● Μετακινήστε την πλάκα στήριξης του πριονιού κατεύθυνση στην οποία θα οδηγήσετε την (5) έως την επιθυμητή θέση. πριονολεπίδα. ● Κλειδώστε τη λαβή ρύθμισης (6) υψώνοντας ● Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια. την στη κλειστή θέση. ● Ρυθμίστε τη βοηθητική λαβή. ● Ρυθμίστε τη πλάκα στήριξης πριονιού. Βαθιά κοπή ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
  • Seite 98 ● Για να αφαιρέσετε την παλιά πριονολεπίδα (11), Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να „Στερέωση και αφαίρεση πριονολεπίδας“. τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση. ● Για να στερεώσετε την καινούρια πριονολεπίδα (11), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση πριονολεπίδας“. Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (εικ. Α) Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Εάν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα, το μηχάνημα αρχίζει να λειτουργεί ακανόνιστα. Χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό τύπο ψηκτρών άνθρακα. ● Ρυθμίστε τη βοηθητική λαβή (8) ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στις θήκες των ψηκτρών άνθρακα (9). ● Αφαιρέστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα (9) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. ● Καθαρίστε τις ψήκτρες άνθρακα. ● Σε περίπτωση φθοράς, αντικαταστήστε και τις δύο ψήκτρες άνθρακα ταυτόχρονα.
  • Seite 99: Declaration Of Conformity

    директиви výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 61000­3­2, EN 61000­3­3 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC Zwolle, 01-10-2011 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 102 Spare parts list Position Description 7 till 14 Saw buckle complete 409775 23 Bearing (2x) 806000 24 Bearing 800608 25 Bearing sleeve 409776 26 Bearing 800627 27 Carbon brush holder 409777 28 Carbon brush cap 409778 29 Rotor 409781 40 till 43 Foot adjustment complete 409783 50 Stator 409782 52 + 54 Rotation knob complete 409784 58 Switch 409779 59 Capacitor...
  • Seite 103 Exploded view...
  • Seite 104 1203-01...

Inhaltsverzeichnis