Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
 Das Endwerkzeug in der Zeichnung ist nicht im Lieferumfang des Werkzeugs enthalten.
[Technische Daten]
Maximaler Betriebsdruck
Luftverbrauch (Leerlauf)
Nenndrehzahl (Leerlauf)
Außendurchmesser der Tiefbettschleifscheibe
Lochdurchmesser der Tiefbettschleifscheibe
Masse (Gewicht)
Schalldruckpegel *1
Schallleistungspegel *1
Vibrationspegel *2
Gewindegröße des Lufteinlasses
Basierend auf der Messnorm ISO15744.
*1
*2 Basierend auf der 3-Achsen-Kombinationswert-Messnorm ISO28927-1 des
Messverfahrens zur Ermittlung der Schwingungsemission handgehaltener
motorbetriebener Maschinen.
 Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Verwendung dieses Werkzeugs, um einen
angemessenen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
 Bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf.
• Aufgrund von kontinuierlichen Produktentwicklungen/Produktverbesserungen unterliegen die technischen
Daten und Konfigurationen in diesem Dokument Änderungen ohne Vorankündigung.
Hergestellt von
NITTO KOHKI CO., LTD.
Professionelles Werkzeug
Modell: MYG-50
Modell
9-4, Nakaikegami 2-chome, Ohta-ku, Tokyo, 146-8555, Japan
Tel.: +81-3-3755-1111 Fax: +81-3-3753-8791
Druckluftschleifer
MYG-50
MPa
0,6
m
/min
0,70
3
min
11000
-1
mm
125
mm
22,2
kg
2,5
dB (A)
92
dB (A)
103
4,5 (Haupteinheit)
m/s
2
4,2 (Seitenhandgriff)
Rc 3/8
(Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
TQ15279-0 05/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nitto Kohki Myton MYG-50

  • Seite 1  • Aufgrund von kontinuierlichen Produktentwicklungen/Produktverbesserungen unterliegen die technischen Daten und Konfigurationen in diesem Dokument Änderungen ohne Vorankündigung. Hergestellt von 9-4, Nakaikegami 2-chome, Ohta-ku, Tokyo, 146-8555, Japan NITTO KOHKI CO., LTD. Tel.: +81-3-3755-1111 Fax: +81-3-3753-8791 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TQ15279-0 05/2018...
  • Seite 2 Anweisungen Vielen Dank für den Erwerb dieses Produkts von NITTO KOHKI. Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung dieses Werkzeugs sorgfältig durch, um eine optimale Nutzung zu garantieren. Bewahren Sie diese Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf.  Englisch ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung 5 Vorbereitung ............ 15 (befolgen Sie unbedingt die genannten Anbringen der Schutzhaube .......15 Anweisungen) ............2 Anbringen des Handgriffs ........16 Allgemeine Sicherheitshinweise für Auswechseln der Schleifscheibe ......17 Elektrowerkzeuge ..........2 Starten und Stoppen ...........18 Allgemeine Sicherheitshinweise für Einstellen der Drehzahl ........18 pneumatische Werkzeuge ........5 6 Gebrauchsanweisung ........
  • Seite 4: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Verwendung (Befolgen Sie Unbedingt Die Genannten Anweisungen)

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung (befolgen Sie unbedingt die genannten Anweisungen) Bevor Sie Ihr Werkzeug benutzen, sollten Sie zur Vermeidung von Personenschäden immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen treffen, die in den folgenden Abschnitten erläutert werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Persönliche Sicherheit WARNUNG ...
  • Seite 5: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Sicherheit im Arbeitsbereich WARNUNG  Verwenden Sie das Werkzeug nicht zu Hause.  Hierbei handelt es sich um ein professionelles Werkzeug (Werkzeug für die industrielle oder betriebliche Verwendung). Nehmen Sie das Werkzeug nicht mit nach Hause, um es dort zu verwenden. ...
  • Seite 6: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Verwendung

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Handhabung von Werkzeugen WARNUNG  Aufbewahren des Werkzeugs  Wenn das Werkzeug nicht benutzt wird, lagern Sie es an einem trockenen Ort. Bewahren Sie das Werkzeug außerdem außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei einigen Werkzeugen werden Lagertemperatur und -luftfeuchtigkeit angegeben. Bewahren Sie das Werkzeug an einem geeigneten Ort auf.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Pneumatische Werkzeuge

     Dieses Werkzeug ist regelmäßig zu überprüfen, um die Einstufungen und Kennzeichnungen zu überprüfen.  Wenn ein Etikett oder Kennzeichnungsschild beschädigt, abgenutzt oder nicht vorhanden ist, wenden Sie sich zum Auswechseln an den Händler, bei dem Sie Ihr Werkzeug gekauft haben, oder direkt an die NITTO KOHKI Co., Ltd.
  • Seite 8: Gefahren Beim Betrieb

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Gefahren durch Projektile WARNUNG  Beachten Sie, dass Defekte des Werkstücks oder des Zubehörs oder gar des eingesetzten Werkzeugs selbst  Hochgeschwindigkeitsprojektile erzeugen können.  Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs stets einen schlagfesten Augenschutz. Der erforderliche ...
  • Seite 9: Gefahren Durch Zubehör

    Gefahren durch wiederholte Bewegungen WARNUNG  Bei der Verwendung dieses Werkzeugs zur Durchführung arbeitsbezogener Tätigkeiten kann es zu  Beschwerden an Händen, Armen, Schultern, am Nacken oder an anderen Körperteilen kommen.  Bei der Verwendung dieses Werkzeugs sollte der Bediener in einer bequemen Haltung arbeiten, während ...
  • Seite 10: Gefahren Durch Staub Und Rauch

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Gefahren durch Staub und Rauch WARNUNG  Staub und Dämpfe, die bei der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen, können zu Gesundheitsschäden  führen (z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis); eine Risikobewertung und die Durchführung geeigneter Kontrollen für diese Gefahren sind unerlässlich. ...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Gefahren durch Vibrationen WARNUNG  Eine Exposition gegenüber Vibrationen kann zu einer Beeinträchtigung der Nerven und der Blutversorgung der  Hände und Arme führen.  Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie unter kalten Bedingungen arbeiten, und halten Sie Ihre Hände warm und ...
  • Seite 12: Produktspezifische Sicherheitsregeln

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Produktspezifische Sicherheitsregeln WARNUNG  Schützen Sie Ihren Körper vor Spänen.  Beim Schleifen werden heiße Späne verstreut. Da dies zu Augenschäden, Atembeschwerden, Verbrennungen oder Hörschäden führen kann, sollten Sie bei der Arbeit zum Schutz Ihres Körpers eine Schutzbrille, eine Staubmaske, Ohrstöpsel, Handschuhe (keine Strickhandschuhe!), langärmelige Arbeitskleidung usw.
  • Seite 13 WARNUNG  Überprüfen Sie immer das Gewindeteil der Spindel und den Außenflansch auf Bruch, Verformung und  Verschleiß. Wenn eine Anomalie festgestellt wird, hören Sie sofort auf, das Werkzeug zu benutzen.  Benutzen Sie niemals eine andere Seite als die Nutzfläche der Schleifscheibe. ...
  • Seite 14: Einsatzbereich

    1 Einsatzbereich Bei diesem Werkzeug handelt es sich um eine pneumatische Handschleifmaschine zum Schleifen eines Werkstücks mithilfe der unten gezeigten Schleifscheibe, entsprechend der Form der Tiefbettschleifscheibe vom Typ 27. MYG-50 MYG-50 A Durchmesser der 125 mm Tiefbettschleifscheibe B Lochdurchmesser der 22,2 mm Tiefbettschleifscheibe C Dicke der...
  • Seite 15: Bezeichnung Der Teile

    3 Bezeichnung der Teile 1 Spindelarretierungstaste 2 Handgriff 3 Drosselklappenhebel 4 Einschraubadapter 5 Schutzhaube 6 Antriebsflansch 7 Außenflansch...
  • Seite 16: Luftzufuhr

    4 Luftzufuhr VORSICHT  Entfernen Sie das Abwasser vor Beginn der Arbeiten.  Wenn Abwasser in das Werkzeug eindringt, friert die Umgebung der Abluftöffnung ein, was zu einem Leistungsverlust führen kann. 1 Kompressor 2 Luftfilter 3 Luftregler 4 Schmierstoffgeber 5 Verbindungsschlauch 6 Maschinenöl 7 Cupla 8 Werkzeug...
  • Seite 17: Vorbereitung

    5 Vorbereitung WARNUNG  Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Sie Augenschutz, Ohrstöpsel, Staubmaske und Handschuhe (keine  Strickhandschuhe!) tragen.  Beim Auswechseln oder Einstellen der Schleifscheibe oder von Teilen ist darauf zu achten, dass der  Verbindungsschlauch vom Werkzeug gelöst wird. ...
  • Seite 18: Anbringen Des Handgriffs

    Vorbereitung Anbringen des Handgriffs WARNUNG  Schalten Sie vor dem Auswechseln des Handgriffs immer den Drosselklappenhebel aus und lösen Sie den  Verbindungsschlauch vom Werkzeug. In den Vorsprung (2) an der Vorderseite der Haupteinheit einschrauben Der Handgriff ( ) kann sowohl an der linken als auch an der rechten Seite angebracht werden. Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt erst verwenden, nachdem Sie den Handgriff montiert haben.
  • Seite 19: Auswechseln Der Schleifscheibe

    Auswechseln der Schleifscheibe WARNUNG  Schalten Sie vor dem Auswechseln der Schleifscheibe immer den Drosselklappenhebel aus und lösen Sie den  Verbindungsschlauch vom Werkzeug. Anbringen Halten Sie die Spindel (2) fest, indem Sie die Spindelarretierungstaste (1) drücken Setzen Sie den Antriebsflansch (3) in die Spindel (2) ein, um die Ausbuchtung an der Spindel (2) und die Nut des Antriebsflansches (3) in Übereinstimmung zu bringen...
  • Seite 20: Starten Und Stoppen

    Vorbereitung Starten und Stoppen Starten Überprüfen Sie, ob sich der Drosselklappenhebel in AUS-Position befindet, und stecken Sie den Verbindungsschlauch in den Cupla des Werkzeugs Verriegelungshebel Drosselklappenhebel Halten Sie das Werkzeug fest und drücken Sie, während Sie den Verriegelungshebel (1) gedrückt halten, den Drosselklappenhebel (2) Das Werkzeug startet.
  • Seite 21: Gebrauchsanweisung

    6 Gebrauchsanweisung Schleifarbeiten VORSICHT  Drücken Sie die Schleifscheibe nicht stark gegen die Arbeitsfläche.  Andernfalls können Teile oder die Schleifscheibe beschädigt werden. Starkes Andrücken des Werkzeugs gegen die Arbeitsfläche ändert nichts an der Arbeitseffizienz. Halten Sie das Werkzeug mit der Hand fest, um zu starten Bringen Sie die Schleifscheibe in einem Winkel von 15 bis 30 Grad leicht mit der Arbeitsfläche in Berührung 15 bis 30°...
  • Seite 22: Wartung Und Inspektion

    7 Wartung und Inspektion Aufbewahren des Werkzeugs Lagern Sie das Werkzeug entsprechend der folgenden Warnungen und Vorsichtshinweise. WARNUNG  Wenn das Werkzeug nicht benutzt wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  VORSICHT  Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit. ...
  • Seite 23: Entsorgung

    Lösen Sie die + Senkkopfschraube (1) der Abluftabdeckung und entfernen 1. Filter Sie die Abluftabdeckung (2), den Abstandhalter (3), den Abluftfilter (den 2. Filter 1. 4-Filter), die Abluftplatte (5) und die Dichtungsabdeckung (6). 1 + Senkkopfschraube 4×14 2 Abluftabdeckung 3 Abstandhalter 4 Abluftfilter 5 Abluftplatte 6 Dichtungsabdeckung...
  • Seite 24: Explosionsdarstellung/Teileliste

    8 Explosionsdarstellung/Teileliste Explosionsdarstellung/Teileliste des MYG-50 VORSICHT  Benutzer sollten niemals eine Demontage des Werkzeugs vornehmen.  Diese Abbildung dient nur als Referenz. Wenn Sie das Werkzeug reparieren oder ersetzen möchten, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Werkzeug erworben haben, oder an den nächsten NITTO-Servicemitarbeiter.
  • Seite 25 Nr. des Teils Bezeichnung des Teils Anzahl TP14688 Hex. Socket button head Screw 6×15 *1 *2 TP06242 Ball Bearing 629ZZ TQ12063 End Plate A TP04061 Spring Pin 3×6 AW TQ12062 Cylinder TQ14928 Rotor TB08555 Blade Ass'y (4pcs.) 1 Satz TP10130 Parallel key Both Ends Round 3×3×10 TQ12064 End Plate B...
  • Seite 26: Ausländische Tochtergesellschaften / Niederlassungen

    10 Ubi Crescent #01-62, Ubi Techpark Lobby D, Singapore Tel: +1-630-924-9393 Fax: +1-630-924-0303 408564 Tel: +65-6227-5360 Fax: +65-6227-0192 NITTO KOHKI EUROPE GMBH NITTO KOHKI CO., LTD., Bangkok Representative Gottlieb-Daimler-Str. 10, 71144 Steinenbronn, Germany Tel: +49-7157-989555-0 Fax: +49-7157-989555-40 Office M&A Business Center, Q-House Convent Bldg., 38 Convent NITTO KOHKI EUROPE GMBH UK BRANCH Rd., Silom, Bangrak, Bangkok 10500, Thailand...

Inhaltsverzeichnis