Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Justus Kaskade 6 III Bedienungs- Und Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Kaskade 6 III:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungs- und
Montageanleitung
für Kaminofen
Manuel d´installation et
d´utilisation
pour poêle à bois
JUSTUS
Kaskade 6 III
D
AT
CH
F
1
D
AT
CH
2902205000 · 1046
D
AT
CH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Justus Kaskade 6 III

  • Seite 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois JUSTUS Kaskade 6 III 2902205000 · 1046...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    5.4 Inbetriebnahme 5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) JUSTUS-Werksgarantie Explosionszeichnung Abmessungen Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
  • Seite 3: Entsorgung Der Verpackung

    Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
  • Seite 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Seite 5: Externe Verbrennungsluftversorgung

    1. Beschreibung Obere Rauchrohröffnung Der Kaminofen besteht aus mehreren vorge- Abb. 1 fertigten Bauteilen, die in zwei Packeinheiten angeliefert werden. Alle zur Aufstellung und Montage benötigten Hintere Rauch- Teile sind im Lieferumfang enthalten. Als Zu- rohröffnung behör sind Verbindungsstück und Anschluss- stutzen für eine evtl.
  • Seite 6: Rauchrohranschluss Und Aufstellung Des Kaminofens

    2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbst- Ihr Kaminofen kann wahlweise nach oben oder schließende Türen und sind ausschließlich für nach hinten angeschlossen werden.
  • Seite 7: Aufstellung Des Kaminofens

    3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla-...
  • Seite 8: Montage Der Kaminanlage

    Luftregler handfest an die Verlängerungen der Ist eine externe Verbrennungsluftversor- Luftregler (Y). gung vorgesehen, wird ein Anschluss- stutzen (JUSTUS Art.- Nr. 9200.69) als Zu- 9. Setzen Sie die Stein- bzw. Kachelabde- behör benötigt. ckungen (9) so auf die Kaskaden-Seitenstufen (4), dass der Stahlrahmen in die Säulen ein- Die in der folgenden Montageanweisung an- greift und eine sichere Position entsteht.
  • Seite 9: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: Kaskade 6 III Abgasmassenstrom: 7,2 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 6,5 kW Abgastemperatur am Stutzen: 256 °C Wärmeleistungs- bereich: 3,7 - 6,9 kW Ø Rohrstutzen: 150 mm Raumheizvermögen Zugelassene DIN 18893 max.
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
  • Seite 11: Geeignete Brennstoffe

    5.4 Inbetriebnahme 5.3 Geeignete Brennstoffe - Primär- und Sekundärluftregler maximal Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe Braunkohlebriketts geeignet. ebenfalls vollständig geöffnet ist. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert - Legen Sie 2–3 Anzündwürfel mittig auf den und verbrennen sauber, sofern sie trocken ge-...
  • Seite 12: Maximale Aufgabemengen Und Lufteinstellung Bei Nennwärmeleistung (Nwl) Dat Ch

    5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2-3 Braunkohlebriketts quer Brennstoffmenge: 2 Scheite in den Feuerraum. Das dritte Brikett darf oben- (ca.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit Achtung! „scharfen“ Putzmitteln ge- Der Kaminofen darf nur im reinigt werden. Verwenden vollständig erkalteten Zu- Sie lediglich ein sauberes, stand gereinigt werden! trockenes Staubtuch. 5.10 Schornsteinbrand Jährlich mindestens einmal, im Bedarfsfall Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff gerungen im Rauchrohr, sowie im Feuerraum verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun- und den Rauchgaswegen, entfernt werden.
  • Seite 14: Justus-Werksgarantie

    Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
  • Seite 15 Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Vue éclatée Élimination des emballages Dimensions Déclaration de performances 1. Description Marquage CE 2. Généralités et mises en garde Voir au dos 2.1 Prise d’air extérieur de ce manuel 2.2 Type de poêle 3.
  • Seite 16: Service Après-Vente / Pièces De Rechange

    Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre d’éventuels dégâts durant le transport. Les choix sur ce poêle JUSTUS prêt à poser qui allie matériaux utilisés ont été choisis en fonction une technologie de pointe mûrie et fiable à une de critères écologiques et sont facilement re-...
  • Seite 17: Normes En Vigueur

    Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! vite votre revendeur. et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- chauffage.
  • Seite 18: Généralités Et Mises En Garde

    1. Description Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- Ce poêle est constitué d’un certain nombre fants en bas-âge sans surveillance à proximité d’éléments prêts à poser, livrés en deux colis. du poêle.
  • Seite 19: Prise D'air Extérieur

    Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- Fig. 1 tion par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l’arrivée d’air doit être non-obturable! Attention! Une hotte de cuisine à...
  • Seite 20: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
  • Seite 21: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respectez les distances par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets poêle ainsi que les mesures...
  • Seite 22: Assemblage Du Poêle-Cheminée

    8. Vissez solidement les boutons (8) des tiret- tes de réglage sur leurs tiges. cessaire, veuillez utiliser pour cela notre kit de raccordement (Justus N° 9200.69) 9. Posez la dalle supérieure de pierre ou céra- disponible en option. mique (9) sur les piliers latéraux (4) de façon à...
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Modèle: Kaskade 6 III Combustibles interdits: tout autre combustible, Puissance nominale: 6,5 kW dont charbon ou Plage d’utilisation: 3,7 - 6,9 kW dérivés Hauteur: 1231 mm Ø conduit de fumées 150 mm Largeur: 1032 mm Raccordement Profondeur:...
  • Seite 24: Consignes Générales De Sécurité

    5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous: N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- chaleur et les surfaces de la gnes et instructions contenues dans ce ma- porte, les poignées, la vitre et...
  • Seite 25: Le Choix Du Combustible Approprié

    5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié - Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et Ce poêle a été conçu pour la combustion de secondaire. Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, bûches de bois non traités, de briquettes de que la clé...
  • Seite 26: Utilisation De Briquettes De Lignite

    5.6 Utilisation de briquettes de lignite Recommandation : L’utilisation de briquettes de lignite est possible Les éventuelles odeurs dues soit comme complément au bois, soit comme au séchage de la peinture au combustible principal, à allure nominale ou à allure cours de la première utilisation réduite.
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : Attention ! Le poêle ne peut être netto- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
  • Seite 28: Garantie

    GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS HEIZTECHNIK POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
  • Seite 29: Vue Éclatée

    Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 30: Abmessungen

    Abmessungen / Dimensions / Dimensions...
  • Seite 34: Leistungserklärung

    Leistungserklärung / Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2001/ A2:2004/ AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit Sécurité incendie Brandverhalten resistance au feu Abstand zu brennbaren Materialien Mindestabstand in mm / distances minimales en mm Distances de sécurité...
  • Seite 35: Ce-Kennzeichnung

    CE - Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE)) Der Hersteller JUSTUS GmbH Werk 14 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
  • Seite 36: Geräte-Kenndaten

    Kaskade 6 III 4665 A02 Modell Serie Geräte-Kenndaten Appliance Characteristics Fertigungs-Nr. Prüfstempel, Datum: / Model / Modèle: / Serial / Série: / Serial number / Numéro de fabrication: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, Date: 4665 22 A02 Bitte bei Ersatzteilbestellungen und Always required for ordering spareparts À...

Inhaltsverzeichnis