Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
CS35Y
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CS 40Y

  • Seite 1 CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y fi CS35Y Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso...
  • Seite 2 # @ ! 0 & 0.5~1 mm...
  • Seite 3 5 cm 6 mm 17 mm 110 V – 120 V 220 V – 240 V...
  • Seite 4: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) K: Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain, SYMBOLS clutch and sprocket when the chain saw is in use. L: Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain WARNING M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover The following show symbols used for the machine.
  • Seite 5 English A moment of inattention while operating power 5) Service tools may result in serious personal injury. a) Have your power tool serviced by a qualifi ed b) Use personal protective equipment. Always repair person using only identical replacement wear eye protection. parts.
  • Seite 6: Additional Safety Warnings

    Pinching the saw chain along the top of the guide If the unit does not working properly, immediately stop bar may push the guide bar rapidly back towards the using and request repair from your HiKOKI Authorized operator. Service Center.
  • Seite 7: Specifications

    Injury may occur. with the applicable safety standards. 19. Ensure there are no nails and other foreign objects in ○ All repairs have to be done by your HiKOKI Authorized the material. Service Center. If the saw chain impact on the nail etc., injury may Attempting to repair the unit yourself may result in an occur.
  • Seite 8: Standard Accessories

    English SAW CHAIN AND GUIDE BAR STANDARD ACCESSORIES ASSEMBLY ○ Chain case ..............1 ○ Guide bar ..............1 WARNING ○ Chain ................1 ○ Don’t use the saw chain or the guide bar other than ○ Plug clip*..............1 those specifi...
  • Seite 9 English (4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to ATTACHING THE PLUG CLIP the right so that the guide bar is below and hold the upper side of the side handle with your left hand. Hold The cord leading from the power plug is prevented from the guide bar horizontally and place the spike that is on being pulled out by the plug clip.
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    8. If the replacement of the supply cord is necessary, this To perform this work, please use the optional has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in accessory depth gauge jointer and a standard fl at fi le order to avoid a safety hazard.
  • Seite 11 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 12: Teilebezeichnungen (Abb. 1)

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) K: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert SYMBOLE und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist. WARNUNG L: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen folgenden Symbole werden für diese der Spannung der Sägekette. Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor M: Drehknopf: Knopf Sichern...
  • Seite 13 Deutsch Durch Entfernen Staubes können d) Verwenden Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen staubbezogene Gefahren vermindert werden. Elektrowerkzeug niemals 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Anschlussschnur aus der Steckdose.
  • Seite 14: Warnhinweise Zur Sicherheit Der Kettensäge

    Deutsch Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem DER KETTENSÄGE das Schwert nach oben und zurück zum Bediener geschleudert wird. 1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Betrieb ist, von der Sägekette fern.
  • Seite 15 Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Kettenfänger usw.). Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. unbeweglich machen.
  • Seite 16: Beschreibung Der Nummerierten Punkte (Abb. 2 - Abb. 33)

    Regelungen bei der Arbeit ein. geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt. 27. Es wird Verwendung eines ○ Alle Reparaturen müssen von Ihrer von HiKOKI Fehlerstromschutzschalters (RCD) einem autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden. Auslösestrom von 30 mA oder weniger empfohlen. Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu 28.
  • Seite 17: Zusammenbau Von Sägekette Und Schwert

    Deutsch ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE STANDARDZUBEHÖR UND SCHWERT ○ Kettengehäuse ............1 ○ Schwert ............... 1 WARNUNG ○ Kette ................1 ○ Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein ○ Steckerklemme* ............1 anderes Schwert, als unter „SPEZIFIKATIONEN“ * In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert. angegeben.
  • Seite 18: Anbringen Der Steckerklemme

    Deutsch ○ Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf SCHUTZSTROMKREIS das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden. Kettensäge einem Schutzstromkreis (1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird. drehen Sie den Spannungswählschalter, um die Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn Spannung der Sägekette einzustellen.
  • Seite 19: Schärfen Der Kettenklinge

    Deutsch Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Maschine montierter Kette erfolgen.
  • Seite 20: Auswahl Von Zubehören

    Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung AUSWAHL VON ZUBEHÖREN sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 211 aufgelistet. GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi...
  • Seite 21: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) Poignée arrière : Poignée de soutien située sur le SYMBOLES carter moteur. J: 1Interrupteur : appareil activé par le doigt. AVERTISSEMENT K: Capot latéral : capot protégeant le guide-chaîne, la Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. chaîne, l’embrayage et le pignon pendant l’utilisation Bien se familiariser avec leur signifi...
  • Seite 22 Français cordons endommagés emmêlés c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation augmentent le risque de choc électrique. en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil e) Lorsqu’on utilise outil à l’extérieur, avant tout réglage, changement d’accessoires utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation ou avant de ranger l’outil.
  • Seite 23: Autres Avertissements De Sécurité

    Français 4. Porter des verres de sécurité et une protection à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour auditive. Un équipement supplémentaire de protection éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est travaux de coupe.
  • Seite 24 HiKOKI. HiKOKI afi n de le faire contrôler et réparer. 8. Installez correctement la chaîne, conformément au Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous manuel d'instruction.
  • Seite 25: Accessoires Standard

    Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 33) Tous les maillons- @ Boulon e Interrupteur gouge doivent garder 1 Zone de recul la même longueur # Pignon r Bouton de verrouillage g Limiteur de profondeur 2 Frein de chaîne Régulateur de la Guide de jauge de $ Partie crochet...
  • Seite 26: Avant La Mise En Marche

    Français ATTENTION APPLICATIONS Si vous serrez le bouton avant de tourner le bouton de tension, ce dernier se verrouillera et ne pourra plus Coupe de bois classique. tourner. (4) Appuyez délicatement sur le dessus du bouton pour AVANT LA MISE EN MARCHE l’insérer dans le trou de vis, serrez-le puis reportez- vous aux instructions de la rubrique «...
  • Seite 27 Français ATTENTION CONTRÔLE DU DÉBIT DE L’HUILE ○ Si vous entamez le bois par le dessous, l’outil risque DE CHAÎNE de reculer vers l’utilisateur si la chaîne cogne fortement sur le bois. ○ Lorsque l’outil est mis en marche, l’huile de chaîne ○...
  • Seite 28 8. Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire vendue dans le commerce. La dimension indiquée appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter sur la Fig. 28 correspond à la jauge de profondeur. La tout risque.
  • Seite 29 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 30: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno SIMBOLI ubicata nella parte anteriore del corpo principale o verso la stessa. ATTENZIONE Impugnatura posteriore: Impugnatura di sostegno Di seguito mostriamo i simboli usati per la ubicata sopra il corpo principale. macchina.
  • Seite 31 Italiano Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, il rischio di scosse elettriche. sostituire gli accessori o depositare gli e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, elettroutensili, scollegare la spina dalla presa utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di elettrico.
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza Aggiuntive

    Se l’unità non funziona correttamente, interromperne resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione. forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
  • Seite 33 15. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per l’ispezione o la riparazione.
  • Seite 34: Accessori Standard

    Italiano DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 33) Tenere tutte le lame @ Bullone e Interruttore 1 Zona di contraccolpo alla stessa lunghezza Delimitatore di # Pignone r Pulsante di blocco 2 Freno catena profondità Regolatore pompa Giuntatore delimitatore $ Parte di aggancio 3 Rilascio dell’olio...
  • Seite 35: Regolazione Della Tensione Della Catena

    Italiano (3) Posizionare fermaglio coperchio laterale APPLICAZIONI nell’alloggiamento, applicare il coperchio laterale, ruotare il regolatore di tensione, allineare il perno di Taglio di legno generale. tensione dell catena con il foro sulla barra di guida e fi ssarlo al coperchio laterale. (Fig. 6 e 7) PRIMA DELL’USO ATTENZIONE Se la manopola viene serrata prima di ruotare il...
  • Seite 36 Italiano (7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto, CONTROLLO DELLA sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante DISTRIBUZIONE DELL’OLIO DELLA il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un altro metodo idoneo. CATENA ATTENZIONE ○ Quando si taglia il legno dal basso, c’è il rischio che il ○...
  • Seite 37 Di la sostituzione deve essere eseguita da un centro conseguenza, ogni 3-4 affi lature, posizionare il assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire pericoli giuntatore del delimitatore di profondità come illustrato relativi alla sicurezza. nella Fig. 29, e rimuovere con una lima la parte che sporge sopra la superfi...
  • Seite 38: Garanzia

    Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza...
  • Seite 39: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of SYMBOLEN in de richting van de voorkant van het gereedschap bevindt. WAARSCHUWING Achterste handgreep: Steunhandgreep die zich op de Hieronder staan symbolen afgebeeld die van bovenkant van het gereedschap bevindt. toepassing zijn op deze machine.
  • Seite 40 Nederlands c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele regen of vochtige omstandigheden. stofgerelateerde risico’s. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot 4) Bediening onderhoud elektrisch wanneer er water in het elektrisch gereedschap gereedschap terechtkomt.
  • Seite 41 Nederlands 12. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet voor toepassingen waarvoor deze niet is bedoeld. VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaagmachine niet voor het zagen van plastic, bakstenen of andere 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de materialen die niet van hout zijn.
  • Seite 42: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze en stopt met het gebruik, waarna u het gereedschap loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken. voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI 9. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen servicecentrum brengt.
  • Seite 43: Technische Gegevens

    Neem voor een nieuw waarschuwingslabel contact op onderhoud van de buitenkant, het bijvullen van olie met een offi cieel HiKOKI servicecentrum. enz. 26. Neem tijdens de werkzaamheden alle plaatselijke 23. Breng het gereedschap naar de winkel om het te laten wetgeving en bepalingen in acht.
  • Seite 44: Extra Toebehoren

    Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN KETTINGZAAG EN ZWAARD ○ Kettingkast ..............1 WAARSCHUWING ○ Zwaard ................ 1 ○ Gebruik alleen de kettingzaag en het zwaard die staan ○ Ketting ................. 1 aangegeven in de „TECHNISCHE GEGEVENS”. ○ Stekkerklem* ............... 1 ○ Controleer of de schakelaar is uitgezet en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
  • Seite 45 Nederlands (3) Wanneer de afstelling is voltooid, tilt u het uiteinde van ZAAGPROCEDURES het zwaard omhoog en draait dan de knop stevig vast. (Afb. 9) 1. Algemene zaagprocedures (4) Draai de zaagketting ongeveer een halve draai terwijl (1) Schakel de stroom in terwijl u de zaag een stukje u handschoenen draagt om te controleren of de verwijderd houdt van het hout dat u gaat zagen.
  • Seite 46 Nederlands 3. Boomstammen doorzagen 2. Afstellen van de dieptemeter Bij het doorzagen van een boomstam die geplaatst is Om dit werk uit te voeren, gebruikt u de los verkrijgbare zoals aangegeven in Afb. 21 zaagt u de boomstam mal voor de dieptestellernok en een normale platte eerst vanaf onder ongeveer een derde door en daarna vijl die plaatselijk verkrijgbaar is.
  • Seite 47 De accessoires van deze machine staan vermeld op bladzijde 211. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 48 Español (Traducción de las instrucciones originales) H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte SÍMBOLOS ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal. ADVERTENCIA Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte A continuación se muestran los símbolos usados ubicada en la parte superior del cuerpo principal. para la máquina.
  • Seite 49 Español d) No utilice el cable incorrectamente. No b) No utilice la herramienta eléctrica si el utilice el cable para transportar, tirar de la interruptor no la enciende y apaga. herramienta eléctrica o desenchufarla. Las herramientas eléctricas que no pueden Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, controlarse con el interruptor son peligrosas y de bordes afi...
  • Seite 50 Español 3. Sujete la herramienta eléctrica por superfi cies de El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose podría entrar en contacto con cables ocultos o su evitar tomando precauciones...
  • Seite 51 Llévela a accidente. un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su 7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el inspección o reparación.
  • Seite 52: Especificaciones

    Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33) Mantenga todos los @ Perno e Interruptor cortadores a la misma 1 Zona de rebote longitud # Piñón r Botón de bloqueo g Calibre de profundidad 2 Freno de cadena Ajustador de bomba Igualador de calibre de $ Parte de gancho...
  • Seite 53 Español 2. Colocación de la cadena de la sierra APLICACIÓN (1) Ajuste la barra de guía en el perno de ajuste. (2) Pase la cadena de la sierra por el piñón observando a Corte de madera en general. qué dirección mira y, a continuación, ajuste la cadena de la sierra en la ranura de la barra de guía.
  • Seite 54: Circuito De Protección

    Español (1) Compruebe que la motosierra no está encendida y, a (5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte continuación, introduzca el enchufe de alimentación superior de la barra de guía con la madera ligeramente. en la toma eléctrica. (Fig.
  • Seite 55 Centro de servicio autorizado profundidad disminuirá. Por tanto, tras 3-4 afi lados, de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. coloque el calibre de profundidad como se muestra en la Fig. 29, y corte la parte que sobresale por encima del plano superior del igualador de calibre de profundidad.
  • Seite 56 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 57 Português (Tradução das instruções originais) H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do SÍMBOLOS corpo principal. Pega traseira: Pega de apoio situada na parte superior AVISO do corpo principal. De seguida, são apresentados os símbolos J: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo. utilizados para a máquina.
  • Seite 58 Português Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem c) Desligue a fi cha da rede antes e/ou a bateria aumentar o risco de choques eléctricos. da ferramenta eléctrica antes de efectuar e) Quando trabalhar ferramenta quaisquer regulações, mudar os acessórios eléctrica no exterior, utilize uma extensão ou guardar ferramentas eléctricas.
  • Seite 59 HiKOKI. na serra e posicione o corpo e o braço para permitir 8. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o resistir às forças de recuo.
  • Seite 60 ○ Todas as reparações devem ser efetuadas pelo centro 13. Antes de abater árvores, certifi que-se de que: de assistência autorizado da HiKOKI. ○ Determina um local de evacuação seguro antes do Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num abate.
  • Seite 61: Acessórios-Padrão

    Português DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33) Mantenha todos os @ Parafuso e Interruptor cortadores ao mesmo 1 Zona de recuo comprimento Medidor de # Roda dentada r Botão de bloqueio 2 Travão de corrente profundidade Regulador da bomba Medidor de $ Parte de gancho 3 Livre...
  • Seite 62 Português (3) Coloque o clip na tampa lateral no alojamento, instale a APLICAÇÕES tampa lateral, rode o selector de tensão, alinhe o pino de tensão da corrente com o orifício na barra-guia e Corte geral de madeira. instale-o na tampa lateral. (Figs. 6 e 7) PRECAUÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO Se o manípulo for apertado antes do selector de tensão...
  • Seite 63 Português (7) Ao cortar troncos ou madeiras que não estão fi xos, INSPECCIONAR POR EJECÇÃO DO fi xe-os adequadamente imobilizando-os durante ÓLEO DA CORRENTE o corte utilizando um cavalete para serrar ou outro método adequado. ○ A corrente da serra e a barra-guia são lubrifi cadas PRECAUÇÃO automaticamente com óleo da corrente quando a ○...
  • Seite 64: Manutenção E Inspeção

    3-4 afi amentos, coloque o medidor de profundidade, alimentação, esta tem de ser efetuada pelo centro de conforme mostrado na Fig. 29 e lime essa parte assistência autorizado da HiKOKI para evitar um risco saliente acima do plano superior do medidor de de segurança.
  • Seite 65 Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de...
  • Seite 66 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) K: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet, SYMBOLER kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används. L: Spänningsvred: Apparat för att justera kedjans VARNING spänning. Nedan visas de symboler som används för M: Vred: Vred för att fästa spänningsvredet och maskinen.
  • Seite 67 Svenska 3) Personlig säkerhet Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd verktyg. sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt f) Håll skärverktygen skarpa och rena. verktyg. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa Använd inte elektriska verktyg när du är trött, skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
  • Seite 68 ○ Behåll ett fast grepp med tummar och fi ngrar runt omedelbart användning och begär reparation from din kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen auktoriserade HiKOKI serviceverkstad. och placera din kropp och arm så att du kan motstå 8. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen.
  • Seite 69 24. Se till att enheten är ordentligt förvarad när du inte kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för använder den. inspektion eller reparation. Häll ut kedjeoljan och förvara den på en torr plats utom Om du fortsätter användning kan skada uppstå.
  • Seite 70: Tekniska Data

    Svenska TEKNISKA DATA Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Svärdets längd (Maximal kaplängd) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Typ av svärd P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Spänning (i förbruksländer)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ineff ekt* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Kedjehastighet utan belastning...
  • Seite 71 Svenska FÖRSIKTIGT ○ Mängden olja som matas ut kan justeras med Om ratten dras åt innan spänningsvredet har roterats oljejusteringsskruven (Bild 14). kommer spänningsvredet att låsas fast och kommer Vid kapning av tjocka trästycken utsätter sågkedjan inte att rotera. för stor belastning, så se till att mängden utmatad olja (4) Tryck försiktigt på...
  • Seite 72: Underhåll Och Inspektion

    Bild 27. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas. Håll samma längd för samtliga skärtänder. 8. Om det blir nödvändigt att byta nätkabeln, måste arbetet utföras av en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att undvika säkerhetsrisker.
  • Seite 73 VAL AV TILLBEHÖR Maskinens tillbehör återfi nns i tabellen på sidan 211. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 74 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) K: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel sværdets SYMBOLER savkæde, kobling og kædehjul når kædesaven er i brug. ADVARSEL L: Stramningsknap: Anordning til justering af savkædens Det følgende viser symboler, som anvendes for stramning maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres M: Greb: Greb til fastgørelse af stramningsknap og betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
  • Seite 75 Dansk Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, f) Hvis du er nødsaget til at anvende det der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som elektriske værktøj på...
  • Seite 76: Yderligere Sikkerhedsadvarsler

    Tilbageslag er resultatet af forkert brug af værktøjet og/ hos et HiKOKI-godkendt servicecenter. eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der 8. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler, brugsanvisningen.
  • Seite 77 ○ Når træet begynder at falde, skal du slukke for ○ Alle reparationer skal udføres af dit HiKOKI- enheden, advare omgivelserne, og straks trække dig autoriserede servicecenter. tilbage til et sikkert sted.
  • Seite 78: Før Ibrugtagning

    Dansk SPECIFIKATIONER Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Sværdlængde (Maks. savelængde) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Sværdtype P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Spænding (områdevis)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Optagen eff ekt* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Hastighed uden kædebelastning 14,5 m/s...
  • Seite 79 Dansk (4) Tag forsigtigt sværdet og savkæden af. KONTROL AF 2. Montering af savkæden KÆDEOLIEUDSTRØMNING (1) Placer sværdet på monteringsbolten. (2) Før savkæden over kædehjulet, mens du sikrer dig, ○ Savkæden og sværdet smøres automatisk med at den vender rigtigt, og placer derefter savkæden i kædeolie, når kædesaven tændes.
  • Seite 80 Dansk ○ Sav ikke hele vejen igennem træet startende fra For at bevare optimal eff ektivitet er det nødvendigt bunden, eftersom der er fare for, at sværdet fl yver op at kontrollere kædeknivene hyppigt og holde dem og ud af kontrol, når savningen er færdig. ordentlig skarpe og justeret.
  • Seite 81 VALG AF TILBEHØR Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 211. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 82 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) K: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel sagsverdet, SYMBOLER sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i bruk. ADVARSEL L: Strammehjul: Anordning for å justere strammingen av Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg sagkjedet. for å forstå betydningen av disse symbolene før M: Knapp: Knapp for å...
  • Seite 83 Norsk f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller område ikke kan unngås, bruk et strømuttak at ingen bevegelige deler har låst seg, er med jordfeilbryter. feiljustert, knekt, eller har andre skader som Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk kan påvirke bruk av verktøyet.
  • Seite 84: Ekstra Sikkerhetsadvarsler

    Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart i alvorlige personskader. Ikke baser deg kun slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- på sikkerhetsenhetene innebygd godkjent servicesenter. sagen. Som kjedesagbruker må du gjøre fl ere 8.
  • Seite 85 HiKOKI-godkjent servicesenter for ○ Alle reparasjoner må utføres av ditt HiKOKI-godkjente inspeksjon eller reparasjon. servicesenter. Hvis du fortsetter å bruke enheten kan det føre til Forsøk på...
  • Seite 86 Norsk SPESIFIKASJONER Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Sverdlengde (Maks. sagelengde) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Sagsverdtype P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Spenning (etter områder)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff ekt* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Kjedehastighet uten belastning 14,5 m/s...
  • Seite 87 Norsk FORSIKTIG Kutting av tykke trestykker utgjør en tung belastning på Hvis knotten strammes før strammehjulet dreies, vil sagkjedet, så sørg for at mengden av utmatet olje økes strammehjulet bli låst og det vil ikke rotere. i slike tilfeller. (4) Trykk forsiktig på toppen av knotten for å sette den inn i FORSIKTIG skruehullet, stram den til og følg deretter instruksjonene En mykstartfunksjon aktiveres når motorsagen slås på,...
  • Seite 88: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Fig. 26. Sørg for at 8. Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må alle sagblader fi les i samme vinkel, eller vil verktøyets dette gjøres av et HiKOKI-godkjent servicesenter for å sageeff ektivitet bli påvirket. Egnede vinkler for sliping forhindre en sikkerhetsfare.
  • Seite 89 VELGE TILBEHØR Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 211. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Seite 90 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) L: Kireyden valitsin: Laite teräketjun kireyden säätämistä SYMBOLIT varten. M: Nuppi: Nuppi kireyden valitsimen ja sivusuojuksen VAROITUS kiinnittämistä varten. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt N: Ketjukotelo: Kotelo, joka suojaa terälaipan ja -ketjun, symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden kun laitetta ei käytetä.
  • Seite 91 Suomi f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja (RCD) suojattua virtalähdettä. muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se 3) Henkilökohtainen turvallisuus ennen käyttämistä.
  • Seite 92 Suomi 9. Kanna ketjusahaa etukahvasta sen ollessa sammutettu LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET ja loitolla muista kehonosista. Kun ketjusahaa kuljetetaan tai varastoidaan, pane aina terälaipan 1. Käytä virtalähteen nimilaattaan merkittyä suojus paikalleen. Ketjusahan oikea käsittely vähentää sähköjännitettä. liikkuvan teräketjun kanssa vahingossa tapahtuvan Tämän jännitteen ylittävän jännitteen käyttö saattaa kosketuksen todennäköisyyttä.
  • Seite 93 Suomi 19. Varmista, että materiaalissa ei ole nauloja tai muita 13. Ennen pystyssä olevien puiden kaatamista varmista seuraava: vieraita esineitä. ○ Päätä turvallinen pakopaikka ennen kaatamista. Jos teräketju iskeytyy naulaan jne., siitä saattaa ○ Poista esteet (esim. oksat, pensaat) etukäteen. seurata tapaturma.
  • Seite 94 Suomi OMINAISUUDET Malli CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Terälaipan pituus (Maksimileikkauspituus) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Terälaipan tyyppi P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Jännite (alueittain)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Teho* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Kuormittamaton ketjun nopeus 14,5 m/s 91PX-45...
  • Seite 95: Leikkaustoimenpiteet

    Suomi (4) Irrota terälaippa ja teräketju varovaisesti. KETJUÖLJYN SYÖTÖN TARKASTUS 2. Teräketjun kiinnitys (1) Aseta terälaippa kiinnityspulttiin. ○ Teräketju ja terälaippa voidellaan automaattisesti (2) Kierrä teräketju vetorattaan yli samalla huolehtien sen ketjuöljyllä, kun ketjusaha kytketään päälle. suunnasta ja sen jälkeen aseta teräketju terälaipan Tarkasta, että...
  • Seite 96 Suomi ○ Estä aina ketjusahaa koskettamasta maata tai 1. Terän teroittaminen piikkilanka-aitoja. Lisävarusteisiin kuuluvaa pyöreää viilaa tulisi 2. Oksan leikkaus pitää ketjuterää vasten niin, että viidesosa sen (1) Oksien leikkaaminen pystyssä olevasta puusta: ympärysmitasta ulottuu terän kärjen yläpuolelle, kuten Paksu oksa tulisi aluksi leikata kohdasta, joka on jonkin on näytetty Kuvassa 24.
  • Seite 97 Suomi HUOMAUTUS HUOM Varo, ettet vahingoita harjan pidintä tämän toiminnan Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää aikana. valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri 6. Kiinnitysruuvien tarkistus ilmoitusta. Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä...
  • Seite 98 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) H: Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται ΣΥΜΒΟΛΑ τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου σώματος ή προς αυτό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που μέρος του κυρίου σώματος. χρησιμοποιούνται...
  • Seite 99 Ελληνικά b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας. θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε ψυγεία. καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε...
  • Seite 100 Ελληνικά 5) Σέρβις πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις κινούμενη αλυσίδα του πριονιού. σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να 10. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το σφίξιμο χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. της...
  • Seite 101 Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής τραυματισμούς. Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 14. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, 8. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, βεβαιωθείτε για τα επόμενα: σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης. ○ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, να είστε πολύ...
  • Seite 102 ○ Όταν αντικαθιστάτε την αλυσίδα του πριονιού ή της τη στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής λάμας, επιληφθείτε της φροντίδας του σώματος της Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για επιθεώρηση συσκευής, γεμίστε τη με λάδι κλπ., ακολουθήστε το ή επισκευή. εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Seite 103: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Moντέλο CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Μήκος ράβδου-οδηγού 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm (Μέγ. μήκος κοπής) Τύπος λάμας P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Τάση (ανά περιοχές)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ισχύς Εισόδου* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Ταχύτητα...
  • Seite 104 Ελληνικά ○ Η τάση σύσφιγξης για το ειδικό παξιμάδι έχει ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΚΑΙ ρυθμιστεί στο βέλτιστο επίπεδο. Να μην τη σφίγγετε ΡΑΒΔΟΥ-ΟΔΗΓΟΥ και να μην τη χαλαρώνετε κάτω από οποιαδήποτε περίπτωση. ΠΡΟΣΟΧΗ (1) Ανυψώστε το πέρας της ράβδου-οδηγού και ○ Μη χρησιμοποιείτε άλλη αλυσίδα του πριονιού ή περιστρέψτε...
  • Seite 105 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μην κόβετε σε όλη τη διαδρομή σε βάθος το ξύλο ξεκινώντας από το κάτω μέρος γιατί υπάρχει ο Μια λειτουργία απαλής έναρξης ενεργοποιείται κίνδυνος να πεταχτεί προς τα πάνω η λάμα εκτός όταν το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο και ελέγχου...
  • Seite 106 του καλωδίου παροχής είναι αναγκαία, αυτή πρέπει να γίνει από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HiKOKI 1. Επιθεώρηση της αλυσίδας έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος (1) Βεβαιωθείτε ότι επιθεωρείτε περιστασιακά την ασφάλειας. τάση της αλυσίδας. Αν η αλυσίδα έχει γίνει χαλαρή, ρυθμίστε...
  • Seite 107 λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 108 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) G: Hamulec łańcucha: Urządzenie zatrzymujące lub SYMBOLE blokujące łańcuch piły. H: Uchwyt przedni: Uchwyt wsporczy umieszczony na OSTRZEŻENIE lub w kierunku przodu korpusu. Następujące oznaczenia są symbolami Rękojeść tylna: Uchwyt wsporczy umieszczony na używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed górze korpusu.
  • Seite 109 Polski Luźne ubrania, biżuteria długie włosy c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. mogą zostać wciągnięte przez ruchome części Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo narzędzia. porażenia prądem elektrycznym. g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało d) Nie należy używać przewodu zasilającego wyposażenie służące odprowadzania...
  • Seite 110: Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski UWAGA 12. Wolno ciąć tylko drewno. Nie wolno używać piły Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać łańcuchowej niezgodnie przeznaczeniem. w bezpiecznej odległości od narzędzia. Przykładowo: nie wolno używać piły łańcuchowej Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być do cięcia tworzywa sztucznego, muru lub innych przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci niż...
  • Seite 111 9. Nigdy nie wolno usuwać żadnego z zabezpieczeń autoryzowanego punktu serwisowego HiKOKI w celu zamontowanych pile łańcuchowej (dźwignia...
  • Seite 112 23. W celu wykonania napraw narzędzia zwrócić się do ostrzegawczą. warsztatu. Naklejki ostrzegawcze dostępne są ○ Nie wolno modyfi kować produktu, ponieważ spełnia autoryzowanych punktach serwisowych HiKOKI. wymagania mających zastosowanie norm 26. Podczas pracy, jeżeli obowiązują lokalne zalecenia bezpieczeństwa. lub przepisy, należy ich przestrzegać.
  • Seite 113 Polski AKCESORIA STANDARDOWE MONTAŻ ŁAŃCUCHA I PROWADNICY ○ Futerał łańcucha ............1 OSTRZEŻENIE ○ Prowadnica ..............1 ○ Nie wolno stosować łańcucha piły lub prowadnicy ○ Łańcuch ............... 1 innych niż określone punkcie “DANE ○ Zacisk blokujący* ............1 TECHNICZNE”. ○...
  • Seite 114: Sprawdzanie Smarowania Łańcucha

    Polski UWAGA (2) Podczas cięcia cienkiego kawałka drewna dociskać Jeżeli przesunięcie łańcucha jest niemożliwe należy podstawę prowadnicy do drewna i ciąć w dół, jak sprawdzić czy nie został włączony hamulec łańcucha. pokazano na Rys. 15. (3) Podczas cięcia grubego kawałka drewna dociskać kolec na przedniej części prowadnicy do drewna i ciąć...
  • Seite 115 Polski UWAGA powtarzających się ostrzeniach głębokość ○ Zapewnić, że prowadnica nie zostanie ściśnięta w cięcia będzie się zmniejszać. Odpowiednio, po kłodzie. każdych 3-4 ostrzeniach, umieścić prowadnik z ○ Podczas pracy na pochyłościach pamiętać o tym, głębokościomierzem tak jak pokazano na Rys. 29 aby stać...
  • Seite 116 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości). WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 117 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) K: Oldalburkolat: A láncvezető lemezt, a kuplungot SZIMBÓLUMOK és a lánckereket takaró védőburkolat a láncfűrész használata közben. FIGYELMEZTETÉS L: Feszítő tárcsa: A fűrészlánc feszességét beállító Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket eszköz. soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül M: Fejes csavar: A feszítő...
  • Seite 118 Magyar e) Szerszámgép szabadban történő c) Húzza dugaszt áramforrásból üzemeltetése esetén használjon szabadtéri és/vagy akkumulátorcsomagot használatra alkalmas hosszabbító kábelt. szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást szabadtéri használatra alkalmas kábel végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a használata csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámgépeket. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos ilyen megelőző...
  • Seite 119 állítsa meg, ne használja tovább, és kérje a javítást visszarúgás lehet szerszám helytelen egy Hivatalos HiKOKI szervizközponttól. használatának, a helytelen üzemeltetési eljárásnak 8. A láncot megfelelően szerelje fel, a használati utasítás vagy körülményeknek az oka, és meg lehet előzni az szerint.
  • Seite 120 15. Ha használat közben a szerszám teljesítménye csökken, vagy valamilyen rendellenes zajt vagy rezgést tapasztal, azonnal kapcsolja ki a szerszámot, ne használja tovább, és vigye egy hivatalos HiKOKI szervizközpontba átvizsgálásra és javításra. Ha tovább használja, sérülés fordulhat elő. 16. Ha a szerszám véletlenül leesik vagy beütődik, alaposan vizsgálja át, nincs-e rajta repedés vagy...
  • Seite 121: M Szaki Adatok

    Magyar A SZÁMOZOTT RÉSZEK LEÍRÁSA (2 - 33 Ábra) Tartson minden 1 Visszarúgási zóna @ Csap e Kapcsoló vágólapot azonos hosszúságban. g Mélységhatároló 2 Láncfék # Lánckerék r Rögzítőgomb 3 Szabad h Mélységmérő illeszték $ Kampó rész t Olajszivattyú beállító 4 Zár j Reszelje le ezt a részt % Burkolat...
  • Seite 122 Magyar (2) Tegye fel a láncot a lánckerékre ügyelve a megfelelő ALKALMAZÁSI TERÜLETEK forgásirányra, és illessze a a láncot a láncvezető lemez vájatába. (5. Ábra) Általános fa darabolás. (3) Illessze fel majd tegye fel az oldalsó burkolatot a házra, forgassa a feszítő tárcsát, igazítsa a láncfeszítő AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI tüskét a láncvezető...
  • Seite 123 Magyar ○ Ne vágja át teljesen a fát, amikor alulról kezdi a A LÁNCOLAJ KIBOCSÁTÁS vágást, mert a vezető rúd felfelé kiszabadulva ELLENŐRZÉSE felrepülhet, és elveszítheti az uralmat felette a vágási művelet végén. ○ A fűrész láncot és a láncvezető lemezt automatikusan ○...
  • Seite 124: Karbantartás És Ellenőrzés

    2. A láncvezető lemez tisztítása GARANCIA Amikor a láncvezető lemez horony vagy az olaj nyílás A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/ eltömődik fűrészporral, akkor az olaj áramlása nem országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. megfelelő, amely a szerszám elromlását okozhatja.
  • Seite 125 (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 126 Čeština (Překlad původního návodu) K: Boční kryt: Ochranný kryt vodicí lišty řetězové pily, SYMBOLY spojky a řetězky při používání řetězové pily. L: Volič napnutí: Zařízení pro nastavení napnutí řetězu VAROVÁNÍ pily Následující text obsahuje symboly, které jsou M: Knofl ík: Knofl ík pro zajištění voliče napnutí a bočního použity na zařízení.
  • Seite 127 Čeština f) Pokud je použití elektrického nástroje na e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení případná vychýlení nebo sevření pohybujících s ochranným zařízením na zbytkový proud. se částí, poškození částí a jakékoli ostatní Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko podmínky, které...
  • Seite 128 Obě tyto reakce mohou způsobit ztrátu kontroly nad u Autorizovaného střediska společnosti HiKOKI. pilou a následný vážný úraz. Nespoléhejte pouze 8. Namontujte řetěz pily správně podle pokynů v návodu na bezpečnostní prvky, jimiž je pila vybavena. Jako k obsluze.
  • Seite 129 Vypusťte olej a uložte ji na suché místo mimo dosah v Autorizovaném středisku společnosti HiKOKI. dětí nebo v zamčeném místě. Pokud budete pokračovat v používání, může dojít 25. Pokud již nejsou viditelné varovné štítky, odlupují se k úrazu.
  • Seite 130: Volitelné Příslušenství

    Čeština SPECIFIKACE Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Délka vodicí lišty (max. řezná délka) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Typ vodicí lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napětí (podle oblastí)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Vstupní příkon* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Rychlost řetězu naprázdno...
  • Seite 131 Čeština 2. Montáž řetězu pily KONTROLA MAZÁNÍ ŘETĚZU (1) Nasaďte vodicí lištu na montážní šroub. OLEJEM (2) Nasaďte řetěz pily na řetězku a dbejte přitom na jeho správnou orientaci; pak nasaďte řetěz pily do drážky ○ Řetěz pily a vodicí lišta jsou po spuštění řetězové pily vodicí...
  • Seite 132 Čeština ○ Vždy zamezte kontaktu otáčejícího se řetězu pily se 1. Ostření článků zemí nebo drátěným plotem. Kulatý pilník z příslušenství je třeba držet proti článku 2. Odvětvování řetězu tak, aby jedna pětina jeho průměru přečnívala (1) Odřezávání větví ze stojícího stromu: nad článek, jak je uvedeno na Obr.
  • Seite 133 VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ Přehled příslušenství k tomuto přístroji je uveden na straně 211. ZÁRUKA Ručíme za to, že elek trické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
  • Seite 134 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) J: Anahtar: Cihaz parmakla etkinleştirilir. SEMBOLLER K: Yan kapak: Zincirli testere kullanılıyorken kılavuz çubuğu, testere zincirini, kavramayı ve zincir dişlisini UYARI koruyan kapak. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler L: Gergi kadranı: Testere zinciri gergisini ayarlama gösterilmiştir.
  • Seite 135 Türkçe f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını kullanın. ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek RCD kullanılması...
  • Seite 136 Ünite düzgün çalışmıyorsa kullanmaya derhal son Geri tepme, aletin hatalı kullanılması ve/veya doğru verin ve Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'nden üniteyi kullanım prosedürlerinin izlenmemesi sonucu ortaya onarmasını isteyin. çıkar ve aşağıda belirtilenler gibi doğru tedbirlerin 8.
  • Seite 137 ○ Yürürlükteki güvenlik standartlarına zaten uygun hemen güvenli bir konuma kaçın. olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. ○ Çalışma sırasında testere zinciri veya kılavuz çubuk ○ Tüm tamir işleri, HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ağaca takılırsa/sıkışırsa üniteyi kapatın ve kama tarafından yapılmalıdır. kullanın.
  • Seite 138: Standart Aksesuarlar

    Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm (Maks. kesme uzunluğu) Kılavuz çubuğu tipi P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Voltaj (bölgelere göre)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Güç...
  • Seite 139 Türkçe (4) Kılavuz çubuğu ve testere zincirini dikkatlice çıkarın. ZİNCİR YAĞI ÇIKARMANIN KONTROL 2. Testere Zincirinin Takılması EDİLMESİ (1) Kılavuz çubuğu bağlantı cıvatasına yerleştirin. (2) Hangi yöne baktığına dikkat ederek testere zincirini ○ Testere zinciri ve kılavuz çubuk, zincirli ağaç kesme zincir dişlisine sarın ve testere zincirini kılavuz çubuk testeresi açılınca otomatik olarak yağlanır.
  • Seite 140 Türkçe UYARI ZİNCİR BIÇAĞININ BİLEYLENMESİ ○ Ahşabı alt kısmından başlayarak keserken, zincirin ahşaba sert bir şekilde temas etmesi sonucu ünitenin UYARI kullanıcıya doğru geri tepmesi riski vardır. Aşağıdaki adımları uygulamadan önce elektrik ○ Kesim tamamlanınca kılavuz çubuğun aniden beslemesinin kesildiğinden emin olun. kontrolden çıkması...
  • Seite 141 ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ Bu makinenin aksesuarları sayfa 211’de listelenmişir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma yıpranmadan kaynaklanan arıza hasarları...
  • Seite 142 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) G: Frâna de lanţ: Dispozitiv pentru oprirea sau blocarea SIMBOLURI lanţului fi erăstrăului. H: Mânerul din faţă: Mâner de susţinere situat la sau spre AVERTISMENT partea din faţă a corpului principal. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Mânerul din spate: Mâner de susţinere situat pe folosite pentru mașină.
  • Seite 143 Română d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care niciodată cablul de alimentare pentru a comutatorul nu își îndeplinește funcţia de transporta, a trage sau a scoate scula pornire și oprire. electrică...
  • Seite 144 Română 3. Ţineţi scula electrică doar de suprafeţele de prindere Reculul este rezultatul utilizării incorecte a sculei izolate, deoarece lanţul fi erăstrăului poate intra în şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de operare contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu. incorecte şi poate fi...
  • Seite 145 8. Instalaţi corect lanţul fi erăstrăului, conform manualului utilizarea şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate de instrucţiuni. HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. Dacă este instalat incorect, lanţul fi erăstrăului se va Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni.
  • Seite 146: Accesorii Opţionale

    Română DESCRIEREA ELEMENTELOR NUMEROTATE (Fig. 2 - Fig. 33) Menţineţi egale 1 Zonă de recul @ Şurub e Comutator lungimile tuturor dinţilor tăietori g Limitator de avans 2 Frâna de lanţ # Pinion r Buton de blocare Buton de reglare a 3 Eliberaţi h Şablon de avans $ Porţiune pentru agăţat...
  • Seite 147 Română 2. Ataşarea lanţului fi erăstrăului APLICAŢII (1) Fixaţi şina de ghidaj pe şurubul de prindere. (2) Înfăşuraţi lanţul fi erăstrăului peste pinion având grijă Tăierea generală a lemnului. la direcţia în care este orientat şi apoi fi xaţi lanţul fi...
  • Seite 148 Română (2) Fierăstrăul cu lanţ este pornit când butonul de blocare (6) Pe lângă studierea cu atenţie a instrucţiunilor de este tras şi oprit când butonul de blocare este eliberat. utilizare, asiguraţi o instruire practică privind operarea (Fig. 12) fi erăstrăului cu lanţ înainte de utilizare sau cel puţin exersaţi lucrul cu fi...
  • Seite 149 Prin urmare, după fi ecare 3-4 acest lucru trebuie făcut de Centrul de Service ascuţiri, plasaţi şablonul de avans aşa cum se arată în Autorizat HiKOKI pentru a evita pericolele. Fig. 29 şi piliţi porţiunea care iese deasupra planului superior al şablonului de avans.
  • Seite 150 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 151: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) J: Stikalo: Naprava aktivirana s prstom. SIMBOLI K: Stranski pokrov: Zaščitni pokrov za letev, verigo žage, sklopko in verižnik, ko se veriga žage uporablja. OPOZORILO L: Številčnica za napon: Naprava za nastavitev napona V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni verige žage pri stroju.
  • Seite 152 Slovenščina f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je če je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD). električnega orodja. Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša Poškodovano električno orodje je treba pred nevarnost električnega udara.
  • Seite 153 Če naprava ne deluje pravilno, takoj prekinite so navedeni v nadaljevanju. uporabo in se za popravilo obrnite na vaš HiKOKI-jev ○ Ohranjajte trden prijem tako, da palci in prsti pooblaščeni servisni center. obkrožajo ročaje verižne žage, z obemi rokami na 8.
  • Seite 154 Če je naprava poškodovana, počena ali deformirana, drugače nejasna, namestite novo opozorilno nalepko. lahko pride do poškodbe. Za opozorilno nalepko se obrnite na vaš HiKOKI-jev pooblaščeni servisni center. 17. Ko napravo transportirate z avtom, jo zavarujte in preprečite njeno premikanje.
  • Seite 155: Standardna Oprema

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dolžina letve (max. dolžina rezanja) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Tip letve P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napetost (po območjih)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Vhodna moč* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Hitrost verige brez obremenitve 14,5 m/s...
  • Seite 156 Slovenščina 2. Pritrjevanje verige žage PREVERJANJE IZTISNJENJA (1) Letev postavite na pritrjevalni sornik. VERIŽNEGA OLJA (2) Verigo žage ovijte preko verižnika in pri tem pazite na smer, v katero gleda, in nato namestite verigo žage v ○ Veriga žage in letev se samodejno podmažeta z utor letve.
  • Seite 157 Slovenščina ○ Vedno preprečite, da se delujoča verižna žaga 1. Ostrenje rezila dotakne tal ali žičnatih ograj. Dodatek - okroglo pilo je treba držati proti rezilu verige 2. Rezanje vej tako, da se ena petina njenega premera razteza nad (1) Rezanje vej s stoječega drevesa: vrh rezila, kot prikazano na Sl.
  • Seite 158 IZBOR PRIBORA Pribor za to orodje je naveden na strani 211. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite...
  • Seite 159 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Zadné držadlo: podporné držadlo nachádzajúce sa na SYMBOLY vrchnej časti hlavného tela. J: Spínač: zariadenie aktivované prstom. VÝSTRAHA K: Bočný kryt: ochranný kryt vodiacej lišty, reťaze, spojky Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade a ozubeného kolesa, keď sa reťazová píla používa. strojného zariadenia používajú.
  • Seite 160: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Pri používaní elektrického náradia vonku Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú používajte predlžovací kábel vhodný riziko náhodného spustenia elektrického náradia. použitie vonku. d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo Používanie kábla vhodného na používanie vonku dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Seite 161: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Ako používateľ reťazovej používať a požiadajte o opravu autorizované servisné píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby sa pri stredisko spoločnosti HiKOKI. pílení nevyskytli nehody ani poranenia. 8. Reťaz správne namontujte v súlade s návodom na Spätný...
  • Seite 162 činnosť. Potom ho odneste do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Informácie výstražnom štítku vám poskytnú HiKOKI na kontrolu alebo opravu. pracovníci autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu. 16. Ak náradie náhodou spadne alebo narazí na iný...
  • Seite 163: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dĺžka vodiacej lišty (max. rezná dĺžka) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Typ vodiacej lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napätie (podľa miesta)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Vstupný príkon* 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Rýchlosť...
  • Seite 164 Slovenčina 2. Nasadenie reťaze KONTROLA VYSTREKOVANIA (1) Nasaďte vodiacu lištu na upínací svorník. REŤAZOVÉHO OLEJA (2) Oviňte reťaz okolo ozubeného kolesa, pričom dajte pozor na jej smerovanie, a potom ju zasuňte do drážky ○ Po zapnutí reťazovej píly začne reťazový olej vodiacej lišty.
  • Seite 165 Slovenčina ○ Vždy zabráňte tomu, aby sa reťazová píla v prevádzke 1. Ostrenie rezných článkov dotkla zeme alebo drôtených plotov. Okrúhlym pilníkom (súčasť príslušenstva) prechádzajte 2. Pílenie konárov po ostrí reťaze tak, aby pätina jeho priemeru (1) Pílenie konárov na stojacom strome: prečnievala ponad ostrie, ako je to znázornené...
  • Seite 166 Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“ Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja elektrického náradia. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho zvlhnutiu od oleja alebo vody, vykonávajte predpísanú...
  • Seite 167 Български (Превод на оригиналните инструкции) H: Предна ръкохватка: Ръкохватка, разположена в СИМВОЛИ (близост до) предната част на основното тяло. Задна ръкохватка: Ръкохватка, разположена отгоре ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на основното тяло. Използвани са следните символи за машината. J: Спусък: Задействане на уреда с пръст. Уверете...
  • Seite 168 Български d) Не нарушавайте целостта на кабелите. 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Никога не носете и не дърпайте електрически инструменти инструменти за кабела; при изключване от a) Не насилвайте електрическите инструменти. контакта дърпайте щепсела, не кабела. Използвайте подходящ електрически Пазете...
  • Seite 169: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    Български В някои случаи допирането на върха може да БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С причини внезапен обратен удар, при който шината ВЕРИЖЕН ТРИОН да бъде отблъсната нагоре и към оператора. Притискането на веригата при върха на водещата 1. Пазете всички части от тялото си от верижния трион, шина...
  • Seite 170 натиснат. използвате и го занесете за проверка или ремонт в Ако уредът не работи правилно, незабавно спрете оторизиран сервизен център на HiKOKI. да го използвате и го дайте на ремонт в оторизиран Ако продължите да го използвате, има опасност от...
  • Seite 171 Български 27. Препоръчва се употребата на устройство с остатъчен ток (Residual current device - RCD) с изключващ ток от 30 mA или по-малко. 28. По време на рязане, не забравяйте да позиционирайте кабела така, че да не се захване от клони...
  • Seite 172: Допълнителни Аксесоари

    Български СГЛОБЯВАНЕ НА ВЕРИЖНИЯ СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ ТРИОН И ВОДАЧА ○ Кожух на веригата ............1 ○ Водеща шина ...............1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Верига ................. 1 ○ Не използвайте верижен трион или водач, различни ○ Скоба на щепсела*............1 от посочените в „СПЕЦИФИКАЦИИ“. * Не е включена в комплекта в някои региони. ○...
  • Seite 173 Български (4) Когато режете дърво хоризонтално, обърнете ПОСТАВЯНЕ НА СКОБАТА НА уреда надясно, така че шината да е отдолу, и ЩЕПСЕЛА дръжте горната част на предната ръкохватка с лявата си ръка. Дръжте шината хоризонтално и Скобата на щепсела предотвратява изваждането на опрете...
  • Seite 174 След неколкократно заточване на острието, център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. дълбокомерът намалява. Съответно, на всеки 3-4 заточвания, поставете рендето за дълбокомера, както е показано на Фиг. 29 и изпилете тази част, ВНИМАНИЕ която стърчи над горната равнина на рендето.
  • Seite 175 условия (като се вземе предвид целият работен цикъл - времето, през което уредът е натоварен или работи на празен ход, и времето, през което е изключен). ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 176: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva)) Zadnja ručka: Dodatna ručka koja se nalazi na vrhu OZNAKE glavnog tela. J: Prekidač: Uređaj aktiviran prstom. UPOZORENJE K: Bočni poklopac: Zaštitni poklopac za vodeću šipku, Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. motornu testeru, kvačilo i klin kada se motorna testera Postarajte se da razumete njihovo značenje pre koristi.
  • Seite 177 Srpski f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre alata na vlažnom mestu, koristite napajanje upotrebe. zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od nije dobro održavan.
  • Seite 178 što može da dovede do ozbiljne lične Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je povrede. Nemojte se samo oslanjati na bezbednosne koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI ovlašćenog uređaje ugrađene u vašu testeru. Kao korisnik motorne servisnog centra.
  • Seite 179 ○ Ne menjajte ovaj proizvod, jer već poštuje primenljive da nema deformacije. bezbednosne standarde. Ako je jedinica oštećena, napukla ili deformisana, može ○ Sve popravke treba da izvrši vaš HiKOKI ovlašćeni doći do povrede. servisni centar. 17. Kada vršite prevoz jedinice putem automobila, fi ksirajte Ako pokušavate da opravite jedinicu sami, to može...
  • Seite 180 Srpski SPECIFIKACIJE CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Model Dužina vodeće šipke (maks. dužina 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm sečenja) P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Tip vodeće šipke Napon (po područjima) * (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ulazna snaga * 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W...
  • Seite 181 Srpski (2) Malo olabavite dugme a zatim olabavite točkić tenzije da PROVERAVANJE IZBACIVANJA ULJA biste otpustili tenziju sa lanca testere. (Sl. 4) LANCA (3) U potpunosti olabavite dugme i nežno uklonite bočni poklopac. ○ Lanac za testeru i vodeća šipka se automatski (4) Nežno uklonite vodeću šipku i lanac testere.
  • Seite 182 Srpski ○ Ne secite skroz kroz drvo tako što ćete početi od dole 1. Oštrenje sečiva jer postoji opasnost da vodeća šipka odleti na gore bez Dodatna okrugla turpija treba da se drži nasuprot sečiva kontrole kada je sečenje završeno. lanca tako da se jedna petina njegovog dijametra ○...
  • Seite 183 Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 8. Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi HiKOKI ovlašćeni servis da bi se izbegle opasnosti. OPREZ Pri rukovanju i održavanju električnih alata, bezbednosne regulative i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se poštuju.
  • Seite 184 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) K: Bočni pokrov: Zaštitni pokrov vodilice, lanca pile, kvačila SIMBOLI i zupčanika kada je pila je u upotrebi. L: Brojčanik napetosti: Uređaj za prilagodbu napetosti UPOZORENJE lanca pile. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da M: Stezna glava: Stezna glava za osiguranje brojčanika prije uporabe razumijete njihovo značenje.
  • Seite 185 Hrvatski 3) Osobna sigurnost g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne razum prilikom korištenja električnog alata. uvjete i radove koji se izvode. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod Uporaba električnog alata za namjene za koje alat utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
  • Seite 186: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    5. Kad je vidljivost slaba, kao što je tijekom lošeg vremena i vratite se kod svoga HiKOKI ovlaštenog servisera radi ili noću, nemojte koristiti uređaj. Osim toga, nemojte ga pregleda ili popravka.
  • Seite 187 Postoji opasnost od nezgode. skladu s važećim sigurnosnim standardima. 18. Ne uključujte uređaj, dok je kućište lanca pričvršćeno. ○ Sve popravke mora izvršiti vaš HiKOKI ovlašteni centar. Ozljeda može nastati. Pokušaj popravka uređaja može dovesti do nezgode ili 19. Uvjerite se da nema čavala i ostali stranih predmeta u ozljede.
  • Seite 188 Hrvatski SPECIFIKACIJE CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Model 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Dužina vodilice (Maks. dužina piljenja) P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Tip vodilice Napon (prema područjima) * (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Ulazna snaga * 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W 14,5 m/s...
  • Seite 189 Hrvatski (2) Otpustite gumb lagano, a zatim otpustite kotačić za PROVJERAVANJE IZBACIVANJA zatezanje za smanjivanje napetosti na lancu pile. ULJA ZA LANAC (Slika 4) (3) Potpuno otpustite gumb i nježno uklonite bočni poklopac. ○ Lanac pile i vodilice automatski se podmazuju uljem (4) Nježno uklonite vodilicu i lanac pile.
  • Seite 190 Hrvatski ○ Uvijek spriječite da uključena motorna pila dodirne tlo ili 1. Oštrenje oštrice žičane ograde. Dodana kružna turpija treba biti postavljena nasuprot 2. Rezanje grana lanca oštrice, tako da se jedna petina njezina promjera (1) Rezanje grana sa stojećeg drva: proteže iznad vrha oštrice, kao što je prikazano na sl.
  • Seite 191 Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka bez prethodne najave.
  • Seite 192 Українська (Переклад первинних інструкцій) G: Гальмо ланцюга: Пристрій для зупинки або СИМВОЛИ блокування ланцюга пилки. H: Передня ручка: Підтримуюча рукчка, розташована ПОПЕРЕДЖЕННЯ спереду на основному корпусі. Нижче наведено символи, які зазначаються на Задня ручка: Підтримуюча ручка, розташована пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, вгорі...
  • Seite 193 Українська d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не 4) Експлуатація і догляд за автоматичним несіть інструмент на шнурі, не волочіть його інструментом за шнур і не витягайте штепсельну виделку з a) Не застосовуйте надмірну силу до розетки, тягнучи за шнур. автоматичного...
  • Seite 194 Українська Причини зворотного удару та засоби його ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ уникнення: (Мал. 2) КОРИСТУВАННЯ ЛАНЦЮГОВОЮ Зворотний удар виникає, коли кінець шини пилки натикається на певний предмет або коли ланцюг ПИЛКОЮ застрягає в деревині. Зіткнення кінця шини пилки зі стороннім 1. Працюючи з ланцюговою пилкою, не підносьте предметом...
  • Seite 195 ○ Перевірте, чи шина і ланцюг пилки надійно і зверніться до авторизованого сервісного центру закріплені. Якщо шина або ланцюг зламані або HiKOKI для проведення техогляду та ремонту. зміщені, існує ризик травмування. Якщо ви продовжите користуватися інструментом, 7. Перед початком роботи перевірте, чи перемикач...
  • Seite 196: Технічні Характеристики

    Українська 26. Якщо використання інструмента регулюється 27. Рекомендовано користуватися пристроєм певними місцевими нормами чи правилами, захисного відключення (RCD) зі струмом дотримуйтесь їх. вимкнення 30 мА або менше. 28. Під час різання розташуйте шнур таким чином, щоб він не чіплявся за гілки та тому подібні предмети. ОПИС...
  • Seite 197 Українська (4) Обережно зніміть шину та ланцюг. ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ 2. Встановлення ланцюга пилки (1) Встановіть шину пилки на з’єднувальний гвинт. Загальне призначення: різання деревини. (2) Накиньте ланцюг пили петлею на зубчасте колесо, зважаючи на його напрямок, після чого вкладіть ПЕРЕД РОБОТОЮ ланцюг...
  • Seite 198 Українська (1) Перевірте, чи не ввімкнено ланцюгову пилку, після (5) Врізаючись у деревину знизу, злегка торкайтеся чого ввімкніть штепсель у розетку. дерева верхньою частиною шини (Мал. 18). (2) Ланцюгову пилку ввімкнено, якщо кнопку (6) Окрім ретельного вивчення інструкцій, перш розблокування натиснуто, і вимкнено – якщо її ніж...
  • Seite 199 Після кількаразового гостріння леза висота повинен виконувати авторизований сервісний профілю буде знижуватися. Після кожних 3-4 центр HiKOKI, щоб уникнути небезпеки нагострень встановлюйте з’єднувач обмежувачів травмування. глибини, як показано на Мал. 29, та спилюйте частину, яка виступає над верхньою площиною з’єднувача обмежувачів глибини.
  • Seite 200 Українська ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який...
  • Seite 201 Русский (Перевод оригинальных инструкций) G: Тормоз цепи: Устройство для остановки или СИМВОЛЫ блокировки пильной цепи. H: Передняя рукоятка: Вспомогательная рукоятка, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ расположенная на или в направлении передней Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe части основного корпуса. для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты Задняя рукоятка: Вспомогательная рукоятка, oбязaтeльнo yбeдитecь...
  • Seite 202 Русский b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или пoвepxнocтям, нaпpимep, к гaeчныe ключи пepeд включeниeм тpyбoпpoвoдaм, paдиaтopaм, кyxoнным элeктpoинcтpyмeнтa. плитaм и xoлoдильникaм. Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ, Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя пoвepxнocтями, вoзpacтeт...
  • Seite 203 Русский Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo 6. Обязательно обеспечьте надлежащую опору c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. для ног и работайте с электрической цепной f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo пилой только стоя на устойчивой, безопасной и зaтoчeнными и чиcтыми. ровной поверхности. При работе на скользких Haдлeжaщим...
  • Seite 204 немедленно прекратите использование и ○ Не прикладывайте чрезмерные усилия и не режьте обратитесь за ремонтом в уполномоченный центр выше уровня плеч. Это помогает предотвратить технического обслуживания HiKOKI. ненужный контакт с наконечником и обеспечивает 8. Правильно установите пильную цепь в лучший контроль за электрической цепной пилой в...
  • Seite 205 ○ Не модифицируйте это изделие, так как оно использование, и верните его в уполномоченный уже удовлетворяет применимым стандартам центр технического обслуживания HiKOKI для безопасности. выполнения проверки или ремонта. ○ Все ремонтные работы должны выполняться Если Вы продолжите использование, может специалистами...
  • Seite 206: Стандартные Принадлежности

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Модель CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Длина направляющей шины 300 мм 350 мм 400 мм 450 мм (Макс. длина резки) Тип направляющей шины P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Напряжение (по регионам)* (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) Потребляемая мощность* 110 B: 1560 Bт...
  • Seite 207 Русский (2) Настройте натяжение пильной цепи так, чтобы СБОРКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ И зазор между краями приводных рычагов цепи НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ и направляющей шины находился между 0,5 мм и 1 мм, когда когда цепь немного приподнята в ПPEДУПPEЖДEHИE центре направляющей шины. (Рис. 10) ○...
  • Seite 208 Русский Подождите, по крайней мере, две секунды после (2) Резка веток с поваленных деревьев: отключения электрической цепной пилы из-за Сначала отрежьте ветки, которые не касаются автоматической остановки перед тем, как снова земли, а затем отрежьте касающиеся земли. включить ее. При резке толстых ветвей, касающихся земли, сначала...
  • Seite 209: Техническое Обслуживание Иосмотр

    сетевого ОСМОТР шнура во избежание угрозы безопасности замену должен осуществить специалист 1. Проверка цепи авторизованного сервисного центра HiKOKI. (1) Обязательно регулярно проверяйте натяжение цепи. Если цепь провисает, отрегулируйте натяжение, как указано в разделе, озаглавленном OCTOPOЖHO “Регулировка натяжения цепи”. Пpи иcпoльзoвaнии...
  • Seite 210 вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy). ПPИMEЧAHИE Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 211 91PX – 45XJ (3/8 × 12") : 6697852 12" : 6696990 91PX – 52XJ (3/8 × 14") : 6697854 14" : 6696991 91PX – 57XJ (3/8 × 16") : 6697889 16" : 6696992 91PX – 64XJ (3/8 × 18") : 6699182 18"...
  • Seite 213 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 215 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 217: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 218: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 219: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 220: Ео Декларация За Съответствие

    EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Cs 30yCs 35yCs 45y

Inhaltsverzeichnis