Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
1
DE
GB
FR
NL
SE
ES
2
PL
CZ
HU
TR
FI
GR
RU
PT
EE
SK
3
SI
LT
LV
Magnethalterung
magnetic holder
xation magnétique
magneetklem
supporto magnetico
IT
magnetfäste
soporte magnético
uchwyt magnetyczny
magnetický držák
mágneses tartó
Manyetik sabitleyici
magneettikiinnike
Μαγνητικό στήριγ α
suporte magnético
magnethoidik
magnetický držiak
magnetno držalo
magnetinis laikiklis
magnētiskais turētājs
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für brennenstuhl ML CA 120 M FR 4113

  • Seite 1 Manyetik sabitleyici magneettikiinnike Μαγνητικό στήριγ α suporte magnético magnethoidik magnetický držiak magnetno držalo magnetinis laikiklis magnētiskais turētājs Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com...
  • Seite 2 Projecteur LED rechargeable ML CA 110 M DE 4113/ML CA 120 M CH 4113 ML CA 120 M DE 4113/ML CA 120 M FR 4113 Bedienungsanleitung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �...
  • Seite 3: Technische Daten

    USB-Ausgang: 5 V, max. 1 A Schutzart: IP 54 (nur bei geschlossener transparenter Abdeckung) Schutzklasse: Temperaturbereich: -10 °C – +40 °C Typenbezeichnung ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Leistung: 20 W Akku: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (nicht austauschbar) Betriebsdauer: ca. 3 h (100 %) bzw. 6 h (50 %) Ladedauer: abhängig vom verwendeten Netzteil, ca. 5 h, bei max. Ladestrom 2 A USB-Ausgang: 5 V, max. 1 A...
  • Seite 4: Aufstellen / Befestigen Der Leuchte

    Akku LED-Arbeitsstrahler Bedienungsanleitung • Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur die empfohlenen Netzteile. Die Verwendung anderer Netzteile kann zur Beschädigung der Akkus oder zur Explosion führen! • Schalten Sie die Leuchte vor der Reinigung aus. Reinigen Sie die Leuchte regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Um hartnäckigere Verschmutzungen zu entfernen, kann ein leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, ätzenden Reinigungsmittel o. ä. • Um eine Blendung zu vermeiden bitte nicht direkt ins Licht schauen. AUFsTELLEN / BEFEsTIGEN DER LEUCHTE: Über den mehrstufig ausklappbaren Bügel kann der Neigungswinkel der Leuchte je nach Bedarf angepasst werden. Die Leuchte kann mit dem Bügel auch an einem geeigneten Haken aufgehängt werden. Die Leuchte kann mit der je nach Lieferumfang entweder enthaltenen oder separat als Zubehör verfügbaren Magnethalterung auf metallischen Oberflächen befestigt werden. Dazu einfach die Magnethalterung am Bügel der Leuchte befestigen. Bitte achten Sie auf einen festen Sitz der Magnethalterung um mögliche Beschädigungen durch die herunterfallende Leuchte zu vermeiden.
  • Seite 5: Aufladen Von Geräten Mit Usb-Ladekabel (Z� B�Smartphones)

    Stadtverwaltung. Die unsachgemäße Entsorgung von Batterien und Akkus ist umweltschädlich! Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Hersteller Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service / F AQ’s auf unserer Homepage...
  • Seite 6 USB outlet: 5 V, max. 1 A Protection class: IP 54 (onlt if the transparent cover is closed) Protection class: Temperature range: -10 °C – +40 °C Type description ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Output: 20 W Rechargeable batteries: Li-Ion 7.4 V, 4400 mAh (cannot be replaced) Operating time: approx. 3 h (100 %) or 6 h (50 %) Charging time: depends on power supply unit, approx. 5 hours, at max. charging current 2 A USB outlet: 5 V, max. 1 A...
  • Seite 7 Operating Instructions Rechargeable LED work lamp • Keep children away from the lamp. Children are unable to assess the dangers of electric current. • Use only the recommended power supply unit to charge the batteries. Using other power supply units can damage the batteries or result in an explosion! • Switch the lamp off before you clean it. Clean the lamp regularly with a dry, lint-free cloth. To remove dirt, a damp cloth can be used. Do not use any solvents, caustic cleaning agents, etc. • Do not look directly at the light to avoid being blinded. sET-UP/ MOUNTNG THE LAMP: Using the multi-level, folding bracket, the tilt angle of the lamp can be adjusted as needed. The lamp can be hung up on a hook using the bracket. The lamp can be attached to metallic surfaces by means of the magnetic holder which, depending on the scope of delivery, is either included or available separately as an accessory. For this purpose, simply attach the magnetic holder to the bracket of the light. Please ensure that the magnetic holder is firmly seated in order to avoid possible damages caused by the falling light. swITCHING THE LAMP ON/OFF: Press the button (A) to switch the lamp on. The lamp will shine at 100% brightness. If the button is pressed again within 2 seconds, the lamp will switch to 50% mode. When selecting 50%, the service life of the lamp extends in comparison to the 100% setting as it consumes less energy. Press the button again to switch the lamp off. (similar to fig�) BATTERy LEVEL INDICATOR (B): Displays the current charging status of the battery, or, how much energy is still available.
  • Seite 8: Charging The Battery

    Do not dispose of electrical appliances with the household rubbish! In accordance with Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and the corresponding national law, used electrical equipment must be separated from the rubbish and reused or recycled in an environmentally responsible manner. Please contact your local authorities for available disposal options for your used device. Incorrect disposal of batteries and rechargeable batteries can harm the environment! Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste. They can contain poisonous heavy metals and are subject to treatment as hazardous wastes. Take your used batteries to a municipal collection site. Manufacturer Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Please visit the Service/FAQ section of our homepage, www.brennenstuhl.com, for more information.
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Sortie USB : 5V, max. 1A Indice de protection : IP54 (seulement si le capuchon de fermeture transparent est bien fermé) Classe de protection : Plage de températures : -10 °C – +40 °C Désignation de type : ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Puissance : Batterie : Li-Ion 7,4V, 4400mAh (ne peut pas être remplacée) Autonomie : environ 3 h (100 %) ou 6 h (50 %) Durée de chargement : dépend du chargeur utilisé, par ex. environ 5 h pour un courant de charge max. de 2 A Sortie USB :...
  • Seite 10 Projecteur LED rechargeable Mode d’emploi • Tenez les enfants éloignés du projecteur. Les enfants ne mesurent pas le risque présenté par le courant électrique. • Utilisez uniquement les chargeurs recommandés pour recharger la batterie. L'utilisation d'autres chargeurs peut provoquer la détérioration de la batterie ou des explosions ! • Éteignez le projecteur avant de le nettoyer. Nettoyez le projecteur régulièrement à l'aide d'un chiffon sec et non pelucheux. Pour retirer les taches tenaces, vous pouvez utiliser un chiffon légèrement humidifié. N'utilisez pas de solvant, de détergent ni de solution caustique du même type. • Ne regardez pas directement dans le faisceau de la lumière pour éviter tout risque d'éblouissement. INsTALLATION/MONTAGE DU PROJECTEUR : Le support de maintien réglable et rabattable permet d'adapter l'angle d'inclinaison du projecteur en fonction des besoins. Le support de maintien permet d'accrocher le projecteur à un crochet approprié. Le projecteur peut être fixé sur des surfaces métalliques grâce à la fixation magnétique fournie ou disponible en tant qu'accessoire selon le modèle. Pour ce faire, Il suffit de fixer la fixation magnétique au support de maintien du projecteur. Veillez à fixer correctement la fixation métallique afin d'éviter tout dommage éventuel dû à une chute du projecteur.
  • Seite 11: Chargement De La Batterie

    être collectés séparément et transportés dans un centre de recyclage conformément aux impératifs écologiques. Vous obtiendrez des informations sur les possibilités de recyclage de l’appareil usagé auprès de l’administration de votre commune ou municipalité. Une mise au rebut incorrecte des batteries rechargeables usées peut nuire a l’environnement ! Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être mélangées aux ordures ménagères. Elles contiennent des métaux lourds et doivent être traitées comme des déchets dangereux. Apportez vos batteries usagées à la déchetterie de votre municipalité. Fabricant Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Internet : www.brennenstuhl.com.
  • Seite 12: Technische Gegevens

    USB-uitgang: 5 V, max. 1 A Beschermingsgraad: IP 54 (alleen bij gesloten transparante dekseltje) Beschermingsklasse: Temperatuurbereik: -10 °C – +40 °C Naam ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Vermogen: 20 W Accu: Lithium-ion 7,4 V, 4400 mAh (niet-vervangbaar) Bedrijfsduur: ca. 3 u (100 %) of 6 u (50 %) Laadtijd: afhankelijk van de gebruikte adapter, ongeveer 5 uur bij een laadstroom van 2 A USB-uitgang: 5 V, max. 1 A...
  • Seite 13 Handleiding Batterijgedreven werklamp • Gebruik alleen de aanbevolen adapter voor het laden van de batterij. Het gebruik van andere adapters kan leiden tot beschadiging van de batterij of tot explosie! • Schakel de lamp uit voordat u ze reinigt. Maak de lamp regelmatig schoon met een droge, pluisvrije doek. Om hardnekkig vuil te verwijderen, kunt u een lichtjes bevochtigde doek gebruiken. Gebruik nooit oplosmiddelen, bijtende schoonmaakmiddelen etc. • Kijk nooit direct in het licht, om verblinding te voorkomen. DE LAMP OPsTELLEN / BEVEsTIGEN: Met behulp van de uitklapbare beugel kan de helling van de lamp in verschillende standen gezet worden. Met behulp van de beugel kan de lamp ook aan een gepaste haak worden gehangen. Het licht kan met de bijgeleverde of apart aangeschafte magneetklem aan een metalen oppervlak bevestigd worden. Daartoe moet de magneetklem gewoon aan de klem van het licht bevestigd worden. Let er vooral goed op dat de magneeklem goed bevestigd is om beschadiging van het toestel door neervallen te voorkomen. DE LAMP IN-/UITsCHAKELEN: Druk op de knop (A) om de lamp in te schakelen. De lamp brandt nu met een helderheid van 100%. Als u binnen 2 seconden nogmaals op de knop drukt, schakelt de lamp in 50% helderheid. Als u een helderheid van 50% instelt, blijft de lamp langer werken dan bij een helderheid van 100%, omdat minder energie wordt verbruikt. Druk opnieuw op de knop om de lamp uit te schakelen. (Afb� identiek) BATTERIJ-INDICATOR (B): Toont de stand van de batterij en hoeveel energie nog beschikbaar is. Als alle 4 ledlampjes branden, is de batterij volledig geladen. Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert de LED-lamp vijfmaal en begint het batterij-indicatorlampje continu te knipperen. Daarna blijft de lamp nog ongeveer 5 tot 10 minuten met gereduceerde helderheid branden en vervolgens schakelt de...
  • Seite 14: De Batterij Opladen

    Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de implementatie ervan in de nationale wetgeving moeten afgedankte elektrische apparaten apart worden ingezameld en gerecycled. Meer informatie over het afvoeren van afgedankte apparaten vindt u bij uw gemeentebestuur. Onjuiste verwijdering van batterijen en oplaadbare accu’s kan schadelijk zijn voor het milieu! Batterijen en oplaadbare accu’s horen niet in het huisvuil. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en zijn onderworpen aan een behandeling als gevaarlijk afval. Breng uw gebruikte batterijen naar een gemeentelijke inzamelpunt. Fabrikant Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Voor meer informatie nodigen we u uit om op onze website www.brennenstuhl.com de rubriek Service/FAQ‘s te bezoeken.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Uscita USB: 5 V, max. 1 A Tipo di protezione: IP 54 (solo in caso di cappuccio trasparente chiuso) Classe di protezione: Gamma di temperatura: -10 °C – +40 °C Denominazione del tipo ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Potenza: 20 W Batteria: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (non sostituibile) Durata di funzionamento: circa 3 h (100 %) o. 6 h (50 %) Durata della carica: dipende dall'alimentatore utilizzato, circa 5 h, con una corrente di carica massima di 2 A Uscita USB: 5 V, max. 1 A...
  • Seite 16 Faretto da lavoro a LED con batterie ricaricabili Manuale di istruzioni • Per caricare le batterie servirsi unicamente degli alimentatori raccomandati. L’utilizzo di altri alimentatori può comportare il danneggiamento delle batterie o provocare un’esplosione! • Spegnere la lampada prima di pulirla. Pulire la lampada regolarmente con un panno asciutto che non lasci fibre. Per eliminare lo sporco persistente è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito. Non utilizzare alcun solvente, detergente corrosivo o similare. • Per evitare abbagliamenti non guardare direttamente la lampada. MONTAGGIO/FIssAGGIO DELLA LAMPADA: L'angolo di inclinazione della lampada può essere adeguato all'occorrenza tramite la staffa ripiegabile a più livelli. La lampada può essere appesa con la staffa a un gancio idoneo. La lampada può essere fissata con il supporto magnetico disponibile nella fornitura oppure separatamente come accessorio su superfici metalliche. Basta fissare il supporto magnetico alla staffa della lampada. Fare attenzione a fornire un fissaggio stabile del supporto magnetico ed evitare possibili danni dovuti alla caduta della lampada.
  • Seite 17: Caricare La Batteria

    Lo smaltimento non corretto delle batterie ricaricabili può danneggiare l’ambiente! Non gettare batterie batterie ricaricabili insieme ai rifi uti domestici. Esse possono contenere metalli pesanti inquinanti e devono essere smaltite come rifi uti pericolosi. Consegnare le batterie a un punto di raccolta autorizzato. Produttore Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Per ulteriori informazioni consigliamo di visitare la sezione del nostro sito...
  • Seite 18: Tekniska Data

    USB-utgång: 5 V, max. 1 A Skyddstyp: IP 54 (endast vid stängd genomskinlig kåpa) Skyddsklass: Temperaturområde: -10 °C – +40 °C Typbeteckning ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Kapacitet: 20 W Batteri: Litiumjon 7,4 V, 4 400 mAh (ej utbytbart) Driftstid: ca 3 h (100 %) eller 6 h (50 %) Laddningstid: beroende på använd kabel ca 5 h, vid en maximal laddningsström på 2 A USB-utgång: 5 V, max. 1 A...
  • Seite 19 Bruksanvisning Batteridriven LED-arbetsstrålkastare • Använd endast de rekommenderade nätaggregaten för laddning av batterierna. Användning av andra nätaggregat kan leda till skador på batterierna eller explosion! • Stäng av lampan före rengöring. Rengör lampan med jämna mellanrum med en torr, luddfri trasa. Använd eventuellt en lätt fuktad trasa för att få bort envis smuts. Använd inte lösningsmedel, frätande rengöringsmedel el.dyl. • För att undvika att bländas, titta inte direkt in i lampan. INsTALLATION/FÖRANKRING AV LAMPAN: Via bygeln, som kan fällas ut i flera steg, kan lampans lutningsvinkel ställas in efter behov. Lampan kan även hängas upp på en lämplig krok med hjälp av bygeln. Beroende på leveransinnehållet kan lampan antingen fästas på metallytor med ett medföljande magnetfäste eller ett separat magnetfäste Fäst bara magnetfästet på lampbygeln. Kontrollera att magnetfästet sitter korrekt, så att det inte skadas om lampan skulle ramla ned. sÄTTA PÅ/sTÄNGA AV LAMPAN: Tryck på knappen (A) för att sätta på lampan. Lampan lyser med 100% ljusstyrka. Om knappen trycks in igen inom 2 sekunder kopplar lampan om till 50 %-läget. När man väljer kopplingsläget 50 % förlängs tiden som lampan lyser, jämfört med kopplingsläget 100 %, eftersom det krävs mindre energi. Tryck in knappen igen för att stänga av lampan. (se bilden) BATTERINIVÅINDIKATOR (B): Visar den aktuella batterinivån och även hur mycket energi som finns kvar. När alla 4 LED-lamporna lyser är batteriet fulladdat. När batteriet håller på att ta slut blinkar lysdioden 5 gånger samtidigt som batterinivåvisaren lyser med fast sken. Sedan fortsätter lampan att lysa med reducerad ljusstyrka i ca 5–10 minuter, innan djupurladdningsskyddet stänger av lampan. På så sätt får man tillräckligt med tid för att avsluta arbetet.
  • Seite 20: Uppladdning Av Batteriet

    Kasta inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet! Enligt den europeiska riktlinjen 2012/19/EG beträffande Elektro- och Elektronikavfall och återvinning måste, enligt nationell rätt, förbrukade elektriska verktyg separeras och samlas in och en miljömässig återanvändning genomföras. Lokal avfallshantering av uttjänta apparater sker enligt kommunala direktiv. Felaktig kassering av batterier och uppladdningsbara batterier kan skada miljön! Batterier och uppladdningsbara batterier ska inte slängas i det vanliga hushållsavfallet. De innehåller ofta giftiga tungmetaller och ska behandlas som riskavfall. Kassera dina använda batterier på en kommunal uppsamlingsplats. Tillverkare Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar För ytterligare upplysningar rekommenderar vi sektionen Service/FAQs på vår hemsida, www.brennenstuhl.com.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    Salida USB: 5 V, máx. 1 A Clase de protección: IP 54 (sólo con tapa transparente cerrada) Clase de protección: Rango de temperatura: -10 °C – +40 °C Denominación de tipo ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Potencia: 20 W Baterías: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (no reemplazable) Tiempo de funcionamiento: aprox. 3 h (100 %) o 6 h (50 %) Tiempo de carga: en función de la fuente de alimentación utilizada, aprox. 5 horas con una corriente de carga máx. de 2 A Salida USB: 5 V, máx. 1 A...
  • Seite 22 Foco de obra LED con batería Manual de instrucciones • Utilice solamente la fuente de alimentación suministrada para cargar la batería. ¡El uso de otras fuentes de alimentación puede dañar la batería o provocar una explosión! • Apague la lámpara antes de limpiarla. Limpie la lámpara de forma regular con un trapo suave libre de pelusas. Para eliminar manchas difíciles se puede emplear un paño húmedo. No utilice disolventes, productos de limpieza agresivos, etc. • Para impedir un deslumbramiento no mire directamente a la luz. INsTALACIÓN/MONTAJE DE LA LÁMPARA: A través del soporte desplegable se puede ajustar el ángulo de inclinación de la lámpara según sea necesario. La lámpara también puede colgarse con el soporte a un gancho adecuado. El foco puede montarse con el soporte magnético que se incluye en la entrega (dependiendo del tipo de pedido realizado) o como accesorio adquirible separado sobre superficies metálicas. Para ello simplemente debe unir el soporte magnético con el estribo del foco. Por favor, asegúrese de que el ajuste del soporte magnético sea estable para evitar daños en caso de caída del foco. ENCENDIDO/APAGADO DE LA LÁMPARA: Para encender la lámpara presione la tecla (A). La lámpara se ilumina ahora con el 100% de luminosidad. Si dentro de los siguiente 2 segundos vuelve a presionar la tecla la lámpara cambiará al modo de 50% de iluminación. Al seleccionar la opción del 50% la duración de iluminación se alarga en comparación con la opción del 100% ya que se consume menos energía. Para desactivar vuelva a presionar la tecla.
  • Seite 23: Carga De La Batería

    Derecho nacional, los equipos eléctricos utilizados deben ser recogidos por separado y reciclados para su reutilización respetando el medio ambiente. Contacte con su ayuntamiento municipal u oficina local para informarse sobre las posibilidades de eliminación. ¡La eliminación incorrecta de las baterías recargables puede perjudicar al medio ambiente! No deben tirarse las baterías y baterías recargables con los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados venenosos que deben tratarse como residuos peligrosos. Lleve sus baterías usadas a un lugar de recogida municipal. Fabricante Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Para más información, le recomendamos que visite el apartado de Servicio / FAQ ‚s en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com...
  • Seite 24 ładowania 1 A Wyjście USB: 5 V, maks. 1 A Stopień ochrony: IP 54 (tylko przy zamkniętej przezroczystej osłonie) Klasa ochrony: Zakres temperatury: -10 °C – +40 °C Oznaczenie typu ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Moc: 20 W Akumulator: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (nie podlega wymianie) Czas pracy: ok. 3 h (100 %), wzgl. 6 h (50 %) Czas ładowania: w zależności od użytego zasilacza, ok. 5 h, przy maks. prądzie ładowania 2 A Wyjście USB:...
  • Seite 25 Instrukcja obsługi Akumulatorowy reflektor roboczy LED • Dzieci należy trzymać z dala od reflektora. Dzieci nie potrafią ocenić niebezpieczeństwa, jakim jest porażenie prądem elektrycznym. • Do ładowania akumulatorów używać tylko zalecanych zasilaczy. Stosowanie innych zasilaczy może doprowadzić do uszkodzenia akumulatorów lub wybuchu! • Reflektor należy wyłączyć przed czyszczeniem. Regularnie czyścić oprawę oświetleniową przy użyciu suchej, nie pozostawiającej kłaczków ściereczki. Do usuwania bardziej uporczywych zabrudzeń można użyć lekko zwilżonej szmatki. Nie używać rozpuszczalników, żrących środków czyszczących itp. • Aby uniknąć oślepienia, nie kierować wzroku bezpośrednio w światło. UsTAwIANIE / MOCOwANIE OPRAwy OŚwIETLENIOwEJ: Kąt nachylenia reflektora można dostosować w zależności od potrzeb za pośrednictwem rozkładanego wielostopniowo pałąka. Reflektor można również zawiesić na odpowiednim haku, wykorzystując do tego celu pałąk. Naświetlacz można przymocować do metalowych powierzchni przy pomocy uchwytu magnetycznego, który w zależności od zakresu dostawy znajduje się w zestawie lub jest dostępny osobno jako wyposażenie dodatkowe. W tym celu wystarczy zamocować uchwyt magnetyczny do pałąka naświetlacza. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie uchwytu magnetycznego,...
  • Seite 26: Ładowanie Akumulatora

    Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz transpozycji do prawa krajowego, zużyte narzędzia elektryczne należy gromadzić osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Informacje o możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia otrzymają Państwo w urzędzie miasta lub gminy. Nieprawidłowe usuwanie akumulatorów szkodzi środowisku! Baterii i akumulatorów nie należy wyrzucać do zwykłych śmieci. Mogą zawierać trujące metale ciężkie, podlegają więc obróbce odpadów niebezpiecznych. Zużyte baterie/akumulatory należy dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiorczego. Producent Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar W celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia zakładki Serwis/FAQ na naszej stronie internetowej www.brennenstuhl.com.
  • Seite 27: Technická Data

    Výstup USB: 5 V max. 1 A Druh ochrany: IP 54 (pouze při uzavřeném transparentním krytu) Třída ochrany: Rozsah teploty: -10 °C – +40 °C Označení typu ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Výkon: 20 W Akumulátor: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (nelze vyměnit) Provozní doba: cca 3 h (100 %) nebo 6 h (50 %) Životnost: závislá od používaného síťového adaptéru, cca 5 h, při max. nabíjecím proudu 2 A Výstup USB:...
  • Seite 28 Akumulátorový pracovní reflektor LED Návod k obsluze • Používejte k nabíjení akumulátorů pouze doporučované síťové adaptéry. Používání jiných síťových adaptérů může vést k poškození akumulátorů nebo explozi! • Před čištěním musíte vypnout lampu. Čistěte lampu pravidelně suchým hadříkem bez chlupů. Abyste odstranili silně usazenou nečistotu, můžete při čištění použít lehce navlhčený hadřík. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, leptavé čisticí prostředky a pod. • Abyste zamezili oslepení, nemůžete nikdy hledět přímo do světla. INsTALACE / UPEVNĚNÍ LAMPy: Pomocí sklopné rukojeti s více stupni lze přizpůsobit úhel sklonu lampy vždy podle potřeby. Lampu lze zavěsit pomocí rukojeti také na vhodný hák. Lampu lze upevnit pomocí magnetického držáku, který je buď obsahem dodávky, nebo jej lze zakoupit separátně jako příslušenství, na kovové povrchy. K tomu jednoducho upevnit magnetický držák na rukojeť lampy. Dávejte pozor na řádné upevnění magnetického držáku, abyste zamezili možnému poškození způsobenému pádem lampy. ZAPNUTÍ/VyPNUTÍ LAMPy: K zapnutí lampy stiskněte tlačítko (A). Lampa pak svítí s 100% jasem. Pokud se v průběhu 2 sekund opět stiskne tlačítko, přepne se lampa do 50% režimu. Při volbě spínacího stavu 50% se prodlouží doba svícení v porovnání se spínacím stavem o 100%, protože se spotřebuje méně energie. K vypnutí stiskněte ještě jednou tlačítko. (Obr� podobný) ZOBRAZENÍ sTAVU AKUMULÁTORU (B): Zobrazuje aktuální stav nabití akumulátoru, tedy kolik je ještě k dispozici energie.
  • Seite 29: Nabití Akumulátoru

    • Lampu lze provozovat během nabíjení, musí se pak ale přepnout do spínacího stavu 50%. Doba nabíjení akumulátoru se v tomto provozním režimu výrazně prodlouží. • Při delším nepoužívání musíte nabít akumulátor přibližně každé 3 měsíce, aby se zaručila dlouhá životnost akumulátoru. • Po nabíjení uzavřete nabíjecí zásuvku bezpodmínečně opět uzavíracím krytem. Likvidace Neodhazujte vysloužilé elektrické přístroje do domovního odpadu� Podle Evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických starých přístrojích a prosazování národního práva se musí opotřebené elektrospotřebiče shromáždit zvlášť a odvést k ekologicky nezávadné recyklaci. O možnostech likvidace vysloužilých přístrojů se můžete informovat u svého obecního nebo městského úřadu. Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií! Baterie nepatří do domácího odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Výrobce Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ‘ na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
  • Seite 30: M Szaki Adatok

    A feltöltés időtartama: az alkalmazott tápegység függvénye, kb. 4,75 ó, max 1 A-es töltő áram esetén USB-kimenet: 5 V max. 1 A Védelem fajtája: IP 54 (csak csak zárt, átlátszó fedélnél) Védelmi osztály: Hőmérsékleti tartomány: -10 °C – +40 °C Típusmegjelölés ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Teljesítmény: 20 W Akku: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (nem cserélhető) Üzemelési idő: kb. 3 ó (100 %) ill. 6 ó (50 %) A feltöltés időtartama: az alkalmazott tápegység függvénye, kb. 5 ó, max 2 A-es töltő áram esetén USB-kimenet: 5 V max. 1 A...
  • Seite 31 Használati útmutató Akku LED-munka fényszóró • Az akkumulátorok feltöltéséhez csak ajánlott USB áramforrást használjon. Más áramforrás használata az akkuk meghibásodását okozhatja, vagy robbanáshoz vezethet! • Tisztítás előtt kapcsolja le a lámpát. Rendszeresen tisztítsa a lámpát egy száraz, szálat nem eresztő ruhával. A makacs szennyezések eltávolítására használhat enyhén megnedvesített ruhát. Ne használjon oldószert, maró hatású tisztítószereket, stb. • A vakítás elkerülésére kérjük, sohase nézzen közvetlenül a lámpa fényébe. A LÁMPA FELÁLLÍTÁsA/RÖGZÍTÉsE: A több lépcsőben kihajtható kengyelen kívánság szerint állítható a dőlésszög. A kengyel segítségével egy megfelelő kampóra lehet akasztani a lámpát. A lámpát a kiviteltől függően a csomagban található vagy a készülékhez tartozékként megvásárolható mágneses tartóval rögzítheti fém felületekre. Ehhez egyszerűen rögzítse a mágneses tartót a lámpa kengyelére. Kérjük, ügyeljen a mágneses tartó stabil rögzítésére, hogy megelőzze a leeső lámpa miatti esetleges sérüléseket és károsodást. A LÁMPA BE-/KIKAPCsOLÁsA: A lámpa bekapcsolásához nyomja meg az (A) gombot. A lámpa 100 %-os fényerővel világít. Ha 2 másodpercen belül ismét megnyomja a gombot, akkor a rendszer 50 %-os üzemmódba kapcsol. Az 50%-os kapcsolási állapot kiválasztására kétszeresére nő a világítási időtartam a 100 %-os kapcsolási állapothoz képest, mivel akkor kevesebb energia fogy. Kikapcsoláshoz nyomja meg még egyszer a gombot. (hasonló ábra) AKKU ÁLLAPOTJELZő (B): Kijelzi az akkuk pillanatnyi töltöttségi állapotát, vagyis azt, hogy még mennyi energia áll rendelkezésre. Ha mind a 4 LED ég, az akku teljesen fel van töltve. Ha az akkumulátor hamarosan lemerül, 5-ször felvillan a LED-lámpa, és folyamatosan villog az akkumulátor állapotát jelző lámpa.
  • Seite 32: Az Akkuk Töltése

    és elektronikus selejt készülékeket és az elhasználódott elektromos szerszámgépeket külön kell gyűjteni. és környezetbarát újrafelhasználási módszerekkel kell hasznosítani. A kiszolgált készülékek selejtezési lehetőségeit meg lehet tudni a helyi vagy városi közigazgatási szerveknél. Környezeti károk az elemek helytelen ártalmatlanításánál! Az elemeket tilos a háziszemétbe dobni. Mérgező nehézfémeket tartalmazhatnak, és ártalmatlanításuk a veszélyes hulladékra vonatkozó szabályok szerint történik. Ezért az elhasznált elemeket adja le a kommunális begyűjtőhelyen. Gyártómű Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar További információért ajánljuk, hogy keresse fel honlapunk, a www.brennenstuhl.com szervizosztály/GYIK részét.
  • Seite 33: Teknik Veriler

    USB çıkışı: 5 V, maksimum 1 A Koruma tipi: IP 54 (sadece şeffaf kapak kapalıyken) Koruma sınıfı: Sıcaklık aralığı: -10 °C – +40 °C Model tanımı ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Güç: 20 W Akü: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (değiştirilemez) Çalışma süresi: yakl. 3 sa (% 100) ya da 6 sa (% 50) Şarj süresi: kullanılan elektrik adaptörüne bağlı, maks. 2 A şarj akımında yakl. 5 saat USB çıkışı:...
  • Seite 34 Akülü LED'li Çalışma Lambası Kullanım talimatı • Akülerin doldurulması için sadece tavsiye edilen elektrik adaptörleri kullanın. Başka elektrik adaptörlerinin kullanılması akülerin hasarına veya patlamaya yol açabilir. • Temizlemeden önce lambayı kapatın. Lambayı düzenli aralıklarla kuru, tüy bırakmayan bir bezle temizleyin. Ağır kirleri gidermek için hafif nemlendirilmiş bir bez kullanılabilir. Çözücü maddeler, aşındırıcı temizlik maddeleri v.b. kullanmayın. • Gözlerinizin kamaşmasını önlemek için lütfen doğrudan ışığa bakmayınız. LAMBANIN yERLEŞTİRİLMEsİ/sABİTLENMEsİ: Çok kademeli katlanabilir kulp üzerinden lambanın eğim açısı ihtiyaca göre ayarlanabilir. Lamba kulp üzerinden uygun bir kancaya da takılabilir. Teslimat kapsamına bağlı olarak lamba ya içerdiği veya aksesuar olarak ayrı satın alınabilir manyetik sabitleyiciyle metal yüzeylere takılabilir. Bunun için manyetik sabitleyiciyi lambanın askısına monte etmeniz yeterlidir. Lambanın düşmesinden dolayı olası hasarları önlemek için manyetik sabitleyicinin yerine sağlam oturmasına dikkat etmenizi rica ederiz.
  • Seite 35 çevreye uygun geri dönüşüme tabi tutulmalıdır. Ömrünü doldurmuş cihazın bertaraf olanaklarını belediye veya şehir idarenizden öğrenebilirsiniz. Tek kullanımlık ve şarj edilebilir pillerin yanlış şekilde elden çıkarılması çevreye zarar verebilir! Tek kullanımlık ve şarj edilebilir piller evsel atık kategorisinde değildir. Zehirli ağır metaller içerebilir ve tehlikeli atıklar sınıfında işlemden geçirilmelidir. Kullanılmış pillerinizi bulunduğunuz yerdeki ilgili yerel yönetim birimine götürün. Üretici Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    USB-lähtö: 5 V, maks. 1 A Kotelointiluokka: IP54 (vain suljetulla läpinäkyvällä suojuksella) Suojausluokka: Lämpötila-alue: -10 °C – +40 °C Tyyppi ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Teho: 20 W Akku: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (ei vaihdettava) Käyttöaika: n. 3 h (100 %) n. 6 h (50 %) Latausaika: riippuu käytetystä verkkolaitteesta, n. 5 h, maks. latausvirralla 2 A USB-lähtö: 5 V, maks. 1 A...
  • Seite 37 Käyttöohje Akku LED-työvalaisin • Käytä akkujen lataamiseen vain mukana tullutta verkko-osaa. Muiden verkkolaitteiden tai autolatausjohtojen käyttö voi johtaa akkujen vahingoittumiseen tai räjähtämiseen! • Irrota valaisin verkkojännitteestä ennen valaisimen puhdistusta. Puhdista valaisin säännöllisesti kuivalla nukkaamattomalla liinalla. Itsepintaisen lian poistamiseen voi käyttää hieman kostutettua liinaa. Älä käytä liuotinaineita, syövyttäviä puhdistusaineita tms. • Vältä suoraan valoon katsomista häikäistymisen välttämiseksi. VALAIsIMEN AsENNUs/KIINNITys: Valaisimen kallistuskulmaa voidaan tarpeen mukaan säätää moniportaisesti taitettavan sangan avulla. Valaisin voidaan ripustaa sangan avulla myös sopivaan koukkuun. Valot voidaan toimituksesta riippuen kiinnittää metalliseen yläpintaan joko toimitukseen sisältyvällä tai erikseen saatavilla olevalla magneettikiinnittimellä. Asenna magneettikiinnitin valon kahvaan. Huomioi magneettikiinnittimen tiukka kiinnitys välttääksesi valon putoamisen ja sen aiheuttamat vahingot. VALAIsIMEN KyTKEMINEN PÄÄLLE/POIs PÄÄLTÄ: Kytke valaisin päälle painamalla painiketta (A).
  • Seite 38: Akun Lataaminen

    Pyydä paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta tietoja käytöstä poistetun laitteen hävitysmahdollisuuksista. Akkujen vääränlainen hävittäminen aiheuttaa ympäristövahinkoja! Akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Niissä voi olla myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätteisiin. Toimita loppuun kuluneet akut keräyspisteeseen. Valmistaja Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta palvelu/usein kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
  • Seite 39: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    εξαρτάται από το τροφοδοτικό που χρησιμοποιείται, περ. 4,75 ώρες με μέγιστο ρεύμα φόρτισης 1 A Έξοδος USB: 5 V, μεγ. 1 A Προστασία: IP 54 (μόνο όταν είναι σφραγισμένο το διαφανές καπάκι) Κατηγορία προστασίας: Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C – +40 °C Ονομασία μοντέλου ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Ισχύς: 20 W Μπαταρία: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (δεν αντικαθίσταται) Διάρκεια λειτουργίας: περ. 3 ώρα (100 %) ή 6 ώρες (50 %) Διάρκεια φόρτισης: εξαρτάται από το τροφοδοτικό που χρησιμοποιείται, περ. 5 ώρες με μέγιστο ρεύμα φόρτισης 2 A Έξοδος USB:...
  • Seite 40 Προβολέας εργασίας LED Οδηγίες χρήσης • Για τη φόρτιση των συσσωρευτών χρησιμοποιείστε μόνο τα συνιστώμενα τροφοδοτικά ισχύος. Η χρήση άλλων τροφοδοτικών μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιών στους συσσωρευτές ή σε έκρηξη! • Απενεργοποιήστε τον προβολέα πριν από τον καθαρισμό. Καθαρίστε τον προβολέα τακτικά με ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι Για να απομακρύνετε δύσκολους λεκέδες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ελαφρώς νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικές ουσίες, διαβρωτικά καθαριστικά μέσα, κ.α. • Για να αποφευχθεί το θάμπωμα της όρασης, παρακαλούμε μην στρέφετε το βλέμμα σας άμεσα προς το φως. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΣΤΗΡΙξΗ ΤΟΥ ΠΡΟΒΟλΕΑ: Η γωνία κλίσης του προβολέα μπορεί να προσαρμοστεί ανάλογα με τις ανάγκες μέσω του πτυσσόμενου βραχίονα περισσότερων επιπέδων. Ο προβολέας μπορεί και να κρεμαστεί από τον βραχίονα σε κατάλληλο άγκιστρο. Ο προβολέας μπορεί να στερεωθεί με το μαγνητικό στήριγμα που, ανάλογα με το περιεχόμενο της συσκευασίας, είτε περιλαμβάνεται σε αυτή, είτε είναι διαθέσιμο ξεχωριστό ως εξάρτημα, σε μεταλλικές επιφάνειες. Απλώς στερεώστε το μαγνητικό στήριγμα στον βραχίονα του προβολέα. Παρακαλώ εξασφαλίστε μια σταθερή θέση του μαγνητικού στηρίγματος προκειμένου να αποφευχθούν πιθανές βλάβες από την πτώση του προβολέα.
  • Seite 41 συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με σεβασμό προς το περιβάλλον. Θα ενημερωθείτε αναφορικά με τις δυνατότητες ανακύκλωσης της παλιάς συσκευής σας από τον δήμο ή την πόλη σας. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης περιβαλλοντικής μόλυνσης από τη λανθασμένη απόρριψη μπαταριών! Οι μπαταρίες δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα. Μπορεί να περιέχουν τοξικά βαρέα μέταλλα και θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως τοξικά απόβλητα. Θα πρέπει συνεπώς να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σε κάποιο κέντρο συλλογής του δήμου. Κατασκευαστής Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο Service/FAQ’s της αρχικής ιστοσελίδας μας www.brennenstuhl.com.
  • Seite 42 зависит от используемого блока питания от сети – примерно 4,75 ч при максимальном токе зарядки в 1 А USB-порт: 5 В, макс. 1 А Степень защиты: IP 54 (только при закрытой прозрачной крышке) Класс защиты: Диапазон температур: от -10 °C до +40 °C обозначение типа ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Мощность: 20 Вт Аккумулятор: литий-ионный, на 7,4 В/4400 мА.ч (несъемный) Рабочий ресурс: примерно 3 ч (яркость 100 %) или 6 ч (яркость 50 %) Время зарядки: зависит от используемого блока питания от сети – примерно 5 ч при максимальном токе зарядки в 2 А...
  • Seite 43 Руководство по эксплуатации • Светильник – брызгозащищенного исполнения. Ни в коем случае нельзя погружать светильник в воду или другие жидкости. Опасность взрыва и пожара! • Не подпускать детей к рабочему светильнику! Дети не могут оценить опасность поражения электротоком. • Для зарядки аккумулятора нужно использовать только рекомендованные блоки питания от сети. Использование других блоков питания от сети может привести к повреждению аккумулятора или к взрыву! • Перед очисткой светильник нужно выключить. Светильник необходимо регулярно очищать сухой безворсовой ветошью. Для удаления въевшихся загрязнений можно использовать слегка смоченную ветошь. Нельзя использовать растворители, разъедающие чистящие вещества и т. п. • Во избежание ослепления не следует смотреть непосредственно на свет. УСТаноВка/закРепЛение СВеТиЛЬника: Угол наклона светильника при необходимости можно выставлять с помощью многоступенчато откидывающегося кронштейна. С помощью кронштейна светильник можно также вешать на подходящий крюк. В зависимости от объема поставки светильник с помощью магнитного узла крепления, либо входящего в комплект поставки, либо поставляемого отдельно как комплектующая позиция, может крепиться на металлических поверхностях. Для этого магнитный узел...
  • Seite 44 Руководство по эксплуатации инДикаТоР СоСТояния аккУмУЛяТоРа (B): Показывает фактическое состояние зарядки аккумулятора, а также, какой запас энергии еще есть в распоряжении. Если все 4 светодиода светятся, это значит, что аккумулятор полностью заряжен. Если аккумулятор близок к разрядке, то светильник на светодиодах вспыхивает 5 раз, а индикатор состояния аккумулятора мигает в постоянном режиме. После этого светильник будет продолжать светить еще примерно в течение 5-10 мин с уменьшенной яркостью, прежде чем схема защиты от глубокой разрядки отключит...
  • Seite 45 неправильная утилизация обычных и перезаряжаемых батарей может нанести вред окружающей среде! Обычные и перезаряжаемые батареи не предназначены для утилизации вместе с бытовыми отходами. Они могут содержать ядовитые тяжелые металлы и подлежат обработке как опасные отходы. Передайте использованные батареи в муниципальное место сбора таких отходов. изготовитель Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Дополнительную информацию можно получить в разделах «Сервис» / «Часто задаваемые...
  • Seite 46: Especificações Técnicas

    5 V máx. 1 A Grau de proteção: IP 54 (apenas com a tampa transparente fechada) Classe de proteção: Faixa de temperatura: -10 °C – +40 °C Designação do tipo ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Potência: 20 W Bateria: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (não pode ser substituído) Tempo de funcionamento: cerca de 3 h (100 %) ou 6 h (50 %) Tempo de carregamento: dependendo da fonte de alimentação utilizada, cerca de 5 horas para uma corrente máxima de 2 A aída USB: 5...
  • Seite 47 Manual de instruções Holofote LED recarregável • Utilize apenas as fontes de alimentação recomendadas para carregar a bateria. O uso de outras fontes de alimentação pode danificar a bateria ou causar uma explosão! • Desligue o holofote antes da limpeza. Limpe a lâmpada regularmente com um pano seco fios. Para remover a sujidade acumulada, utilize um pano ligeiramente humedecido. Não use solventes, detergentes corrosivos ou produtos semelhantes. • Para evitar o encadeamento, não olhe diretamente para a luz. INsTALAÇÃO / MONTAGEM DO CANDEEIRO: Pode-se ajustar o ângulo de inclinação do holofote com o arco articulado em vários níveis. O holofote pode ser pendurado com o arco num gancho apropriado. O Holofote pode ser fixado em superfícies metálicas com o suporte magnético incluído na encomenda ou adquirido separadamente como acessório. Basta fixar o suporte magnético no arco do holofote. Certifique-se de que o suporte magnético está bem fixo, de modo a evitar possíveis danos causados pela queda do holofote.
  • Seite 48: Carregar A Bateria

    Não coloque os aparelhos electrónicos no lixo doméstico! Segundo a diretiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e electrónicos, e a sua transposição no direito nacional, os aparelhos electrónicos usados devem ser recolhidos separadamente e entregues num local adequado para uma reciclagem compatível com o meio ambiente. As opções para a eliminação de aparelhos usados podem ser consultadas junto dos serviços municipais. Danos ambientais devido à eliminação inadequada de baterias! As baterias não fazem parte do lixo doméstico. Podem conter metais pesados e estão sujeitas a tratamento de resíduos especiais. Entregue as baterias usadas num ponto de recolha local. Fabricante Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Para informações adicionais consulte a área Service/FAQ’s na nossa página de internet www.brennenstuhl.com.
  • Seite 49: Tehnilised Andmed

    USB-väljund: 5 V, max 1 A Kaitseklass: IP 54 (ainult siis, kui läbipaistev kate on suletud) Ohutuskategooria: Temperatuurivahemik: -10 °C – +40 °C Tüübitähis ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Võimsus: 20 W Aku: Li-ioon, 7,4 V, 4400 mAh (ei ole vahetatav) Tööaeg: u 3 h (100%) või 6 h (50%) Laadimisaeg: oleneb kasutatavast toiteplokist, u 5 h, 2 A maksimaalse laadimisvoolu puhul USB-väljund: 5 V, max 1 A...
  • Seite 50 Akuga leedtöölamp Kasutusjuhend • Kasutage akude laadimiseks ainult soovitatud toiteplokki. Muude toiteplokkide kasutamine võib akut kahjustada või plahvatuse põhjustada. • Enne puhastamist lülitage valgusti välja. Puhastage valgustit regulaarselt kuiva ebemevaba lapiga. Raske mustuse eemaldamiseks võib kasutada kergelt niisket lappi. Ärge kasutage lahusteid, söövitavaid puhastusvahendeid vms. • Pimestamise vältimiseks ärge vaadake otse valguse sisse. VALGUsTI ÜLEssEADMINE/KINNITAMINE: Astmeliselt lahtiklapitava sanga abil saab valgusti kaldenurka vajaduse järgi seada. Sanga abil saab valgusti ka sobiva konksu otsa riputada. Valgustit saab kinnitada metallpindadele magnethoidiku abil, mis on olenevalt tarnekomplektist, kas valgustiga kaasas või saadaval eraldi lisatarvikuna. Selleks kinnitage magnethoidik lihtsalt valgusti hoidiku külge. Kontrollige magnethoidiku tugevat kinnitust, vältimaks võimalikke kahjustusi lambi kukkumise tõttu. VALGUsTI sIssE-VÄLJALÜLITAMINE: Valgusti sisselülitamiseks vajutage nuppu (A).
  • Seite 51: Aku Laadimine

    õiguses tuleb kasutuselt kõrvaldatud elektritööriistad koguda eraldi ja suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kasutuselt kõrvaldatud seadme utiliseerimise võimaluste kohta saate teavet oma valla- või linnavalitsusest. Akude vale kõrvaldamine kahjustab keskkonda! Akude koht ei ole majapidamisprahi hulgas. Need võivad sisaldada mürgiseid raskemetalle ja tuleb kõrvaldada ohtlike jäätmetena. Seetõttu tuleb kasutuselt kõrvaldatud akud viia kogumispunkti. Tootja Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Lisainfo saamiseks soovitame tutvuda rubriigiga Teenindus/KKK meie kodulehel www.brennenstuhl.com.
  • Seite 52: Bezpečnostné Pokyny

    Výstup USB: 5 V, max. 1 A Druh ochrany: IP 54 (iba pri uzavretom transparentnom kryte) Trieda ochrany Teplotný rozsah: -10 °C – +40 °C Označenie typu ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Výkon: 20 W Akumulátor: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (bez možnosti výmeny) Prevádzková doba: cca 3 h (100 %) alebo 6 h (50 %) Doba nabíjania: závislá od používaného sieťového adaptéra, cca 5 h, pri max. nabíjacom prúde 2 A Výstup USB:...
  • Seite 53 Návod na používanie Akumulátorový LED pracovný reflektor • Používajte na nabíjanie akumulátorov iba odporúčané sieťové adaptéry. Používanie iných sieťových adaptérov môže viesť k poškodeniu akumulátorov alebo výbuchu! • Pred čistením musíte vypnúť lampu. Čistite lampu pravidelne suchou handričkou bez chlpov. Aby ste odstránili silno usadenú nečistotu, môžete pri čistení použiť zľahka navlhčenú handričku. Nepoužívate žiadne rozpúšťadlá, leptavé čistiace prostriedky a pod. • Aby ste zabránili oslneniu, nesmiete hľadieť priamo do svetla. INŠTALÁCIA / UPEVNENIE LAMPy: Cez sklopnú rukoväť s viacerými stupňami sa dá podľa potreby prispôsobiť uhol sklonu lampy. Lampa sa dá pomocou rukoväte tiež zavesiť na vhodný hák. Lampa sa dá upevniť pomocou magnetického držiaka, ktorý je buď obsahom dodávky, alebo sa dá zakúpiť separátne ako príslušenstvo, na kovové povrchy. K tomu jednoducho upevniť magnetický držiak na rukoväť lampy. Dávajte pozor na riadne upevnenie magnetického držiaka, aby ste zabránili možnému poškodeniu spôsobenému pádom lampy.
  • Seite 54: Nabíjanie Akumulátorov

    Likvidácia Neodhadzujte elektrospotrebiče do domového odpadu! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o starých elektrických a elektronických prístrojoch a jej presadzovaní do národného práva sa musia zbierať opotrebované elektrospotrebiče zvlášť a odviezť na ekologickú recykláciu. O možnostiach likvidácie vyslúžilých prístrojov sa môžete informovať na svojom obecnom alebo mestskom úrade. Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! Batérie nepatria do domového odpadu. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú nakladaniu s nebezpečným odpadom. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Výrobca Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ na našej internetovej stránke www.brennenstuhl.com.
  • Seite 55: Varnostni Napotki

    Izhod USB: 5 V, maks. 1 A Vrsta zaščite: IP 54 (samo pri zaprtem prosojnem pokrovčku) Razred zaščite: Temp. območje: -10 °C – +40 °C Opis tipa ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Zmogljivost: 20 W Akumulator: Li-Ion 7,4 V, 4400 mAh (ni zamenljivo) Trajanje delovanja: pribl. 3 h (100 %) oz. 6 h (50 %) Trajanje polnjenja: odvisno od uporabljenega napajalnika, pribl. 5 h, pri najv. napajalnem toku 2 A Izhod USB: 5 V, maks. 1 A...
  • Seite 56: Vklop/Izklop Svetilke

    Baterijska LED delovna svetilka Navodilo za uporabo • Za polnjenje baterije uporabljajte samo priporočene napajalnike. Uporaba drugih napajalnikov lahko povzroči poškodovanje baterije ali eksplozijo! • Pred čiščenjem svetilko izklopite. Svetilko redno čistite s suho krpo. Za odstranjevanje trdovratnih umazanij lahko uporabite rahlo vlažno krpo. Ne uporabljajte topil, jedkih čistil ali podobnega. • Da bi preprečili bleščanje prosimo, da ne gledate neposredno v svetlobo. POsTAVLJANJE / PRITRJEVANJE sVETILKE: S pomočjo večstopenjsko razstavljivega ročaja lahko po potrebi prilagodimo kot nagiba svetilke Svetilko lahko z ročajem obesimo tudi na ustrezen kavelj. Svetilko lahko pritrdite na magnetno držalo na kovinske površine, odvisno od tega ali je v obseg dobave vključeno magnetno držalo ali ne. V ta namen preprosto pridtrdite magnetno držalo na ročaj svetilke. Prosimo, bodite pozorni na trdno nasedanje magnetnega držala, da preprečite morebitne poškodbe ob padcu svetilke. VKLOP/IZKLOP sVETILKE: Za vklop svetilke aktivirajte tipko (A).
  • Seite 57: Polnjenje Akumulatorja

    Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z nacionalno zakonodajo je potrebno odslužene električne naprave zbirati ločeno in jih odložiti v recikliranje. Več informacij o možnostih odlaganja odsluženih naprav je na voljo pri vaši občini ali mestni upravi. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu. Proizvajalec Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Za več informacij priporočamo obisk poglavij Servis/Pogosta vprašanja na naši spletni strani www.brennenstuhl.com.
  • Seite 58 USB išėjimas: 5 V, maks. 1 A Apsaugos laipsnis: IP 54 (tik esant uždarytam permatomam dangteliui) Apsaugos klasė: Temperatūros diapazonas: -10 °C – +40 °C Modelio pavadinimas ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Galia: 20 W Akumuliatorius: ličio jonų 7,4 V, 4400 mAh (nekeičiamas) Veikimo trukmė: apie 3 h (100 %) arba 6 h (50 %) Įkrovimo trukmė: priklauso nuo naudojamo maitinimo bloko, apie 5 h, kai maks. įkrovimo srovė 2 A USB išėjimas:...
  • Seite 59 Eksploatavimo instrukcija Akumuliatorinis LED darbinis prožektorius • Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik rekomenduojamus maitinimo blokus. Naudojant kitus maitinimo blokus, galimas akumuliatorių pažeidimas arba sprogimas! • Prieš valydami išjunkite šviestuvą. Reguliariai valykite šviestuvą sausa, pūkelių nepaliekančia šluoste. Norint pašalinti sunkiau išvalomus nešvarumus, galima naudoti lengvai sudrėkintą šluostę. Nenaudokite tirpiklių, ėsdinančių valiklių ar pan. • Kad išvengtumėte akinimo, nežiūrėkite tiesiai į šviesą. ŠVIEsTUVO PAsTATyMAs / PRITVIRTINIMAs: Kelių pakopų atverčiama apkaba galima pagal poreikį priderinti šviestuvo pokrypio kampą. Šviestuvą su apkaba taip pat galima pakabinti ant tinkamo kablio. Šviestuvą galima, priklausomai nuo komplektacijos, tvirtinti arba pateikiamu, arba atskirai kaip priedas įsigijamu magnetiniu laikikliu ant metalinių paviršių. Tuo tikslu paprasčiausiai pritvirtinkite magnetinį laikiklį prie šviestuvo apkabos. Įsitikinkite, kad magnetinis laikiklis gerai pritvirtintas, kad išvengtumėte galimų pažeidimų dėl krentančio šviestuvo. ŠVIEsTUVO JUNGIMAs/IŠJUNGIMAs: Kad įjungtumėte šviestuvą, paspauskite mygtuką (A). Šviestuvas dabar šviečia 100% šviesumu. Per 2 sekundes dar kartą paspaudus mygtuką, šviestuvas persijungia į 50% režimą. Pasirinkus 50% įjungimo būseną, pailgėja švietimo trukmė, lyginant su 100% įjungimo būsena, kadangi tuomet vartojama mažiau energijos. Kad išjungtumėte, dar kartą paspauskite mygtuką. (pav� panašus) AKUMULIATORIAUs BŪsENOs RODMUO (B): Rodo esamą akumuliatoriaus įkrovos lygį, taigi, kiek dar yra energijos. Jei šviečia visi 4 šviesos diodai, akumuliatorius yra iki galo įkrautas. Jei akumuliatorius beveik tuščias, LED šviestuvas sumirksės 5 kartus, o akumuliatoriaus būsenos rodmuo mirksės pastoviai. Po to šviestuvas dar...
  • Seite 60 Remiantis ES direktyva 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, naudotus elektrinius įrankius privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai perdirbti. Dėl nebenaudojamų prietaisų šalinimo galimybių teiraukitės savo savivaldybėje. Žala gamtai dėl netinkamo baterijų ir akumuliatorių šalinimo! Baterijas ir akumuliatorius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis. Jų sudėtyje gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, dėl to jos yra priskiriamos pavojingų atliekų grupei. Todėl pristatykite išeikvotas baterijas į komunalinį surinkimo punktą. Gamintojas Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame mūsų svetainės www.brennenstuhl.com aptarnavimo / DUK sritį.
  • Seite 61: Tehniskie Dati

    USB izeja: 5 V maks. 1 A Aizsardzības veids: IP 54 (tikai ar slēgtu, caurspīdīgu pārsegu) Aizsardzības klase: Temperatūras intervāls: -10 °C – +40 °C Tipa apzīmējums ML CA 120 M DE 4113 / ML CA 120 M FR 4113 / ML CA 120 M CH 4113 Jauda: 20 W Akumulators: Li-Ion 7,4 V 4400 mAh (nav nomaināms) Ekspluatācijas ilgums: apm. 3 h (100 %) vai 6 h (50 %) Uzlādes laiks: atkarībā no izmantotā barošanas bloka, apm. 5 h ar maks. uzlādes strāvu 2 A.
  • Seite 62 LED prožektors darbam, ar akumulatoru Lietošanas instrukcija • Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai ieteicamos barošanas blokus. Citu barošanas bloku izmantošana var izraisīt akumulatora bojājumu vai eksploziju! • Pirms tīrīšanas izslēdziet lampu. Lampu regulāri notīriet ar sausu drāniņu, kas nepūkojas. Piekaltušu netīrumu notīrīšanai varat izmantot nedaudz samitrinātu drāniņu. Nelietojiet šķīdinātājus, kodīgus tīrīšanas līdzekļus, u.c. • Lai izvairītos no apžilbšanas, neskatieties tieši gaismā. LAMPAs UZsTāDīŠANA UN NOsTIPRINāŠANA: Regulējot atlokāmo loku dažādās pozīcijās, lampu pēc vajadzības var novietot dažādos slīpuma leņķos. Lampu aiz loka var pakarināt arī uz piemērota āķa. Atkarībā no piegādes komplekta, lampu uz metāliskām virsmām var nostiprināt ar tajā iebūvētā vai atsevišķa piederuma veidā iegādājamā magnētiskā turētāja palīdzību. Šim nolūkam piestipriniet magnētisko turētāju pie lampas turētāja loka. Pievērsiet uzmanību tam, lai magnētiskais turētājs būtu stingri nostiprināts un lai nepieļautu iespējamos bojājumus lampas nokrišanas gadījumā. LAMPAs IEsLēGŠANA UN IZsLēGŠANA: Lai ieslēgtu lampu, nospiediet pogu (A). Tagad lampa spīd ar 100 % gaismas intensitāti. Ja 2 sekunžu laikā lampas poga tiek nospiesta vēlreiz, lampa pārslēdzas 50 % gaismas intensitātes režīmā. Izvēloties pārslēga pozīciju 50 %, lampas spīdēšanas ilgums salīdzinājumā ar pārslēga pozīciju 100 %, pagarināsies, jo tiek patērēts mazāk enerģijas. Lai izslēgtu lampu, vēlreiz nospiediet pogu. (att� līdzīgs) AKUMULATORA UZLāDEs LīMEŅA INDIKāCIJA (B): rāda akumulatora uzlādes pašreizējo līmeni, resp., cik daudz enerģijas vēl ir atlicis. Kad spīd visas 4 LED, akumulators ir pilns. Ja akumulators ir gandrīz tukšs, LED lampa mirgo 5 ...
  • Seite 63: Akumulatora Uzlādēšana

    • Pēc uzlādēšanas noteikti uzlieciet lādēšanas ligzdas nosegvāciņu. Utilizēšana Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu valsts tiesību aktos nolietoti elektriskie instrumenti savācami atsevišķi un pēc tam nododami videi draudzīgai pārstrādei. Informāciju par nolietotās iekārtas utilizēšanu Jūs varat uzzināt vietējā pašvaldībā. Kaitējums videi dēļ nepareizas bateriju un akumulatora iznīcināšanas! Baterijas un akumulators nepieder pie sadzīves atkritumiem. Tie var saturēt indīgus smagos metālus un ir pakļauti speciālai apstrādei. Tāpēc nododiet izmantotās baterijas municipālajā savāktuvē. Ražotājs Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Lai uzzinātu tuvāku informāciju, lūdzu, apmeklējiet sadaļu Service/FAQ’s mūsu mājaslapā: www.brennenstuhl.com.
  • Seite 65 Hugo Brennenstuhl GmbH & Co� KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H� Brennenstuhl s�A�s� 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar www.brennenstuhl.com...

Inhaltsverzeichnis