Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5400:

Werbung

Twintalker 5400 (RC-6403)
When the battery is almost empty, the unit will turn OFF
automatically after 30 seconds.
5.3
Adjusting Speaker Volume
There are 8 speaker volume levels (0..7)
Press the
- key
6
in stand-by-mode
to increase the speaker volume. The volume
level is displayed.
Press the
- key
7
to decrease the
speaker volume.
After 5 seconds, the unit will go back to idle status.
5.4
Receiving a signal
The unit is continuously in the receive mode when the unit is switched ON
and not transmitting.
In order for other people to receive your transmission, they
must also be on the same channel and have set the same
sub-channel (Chapter 12.6 and 12.7).
5.5
Transmitting a signal
Press and hold the PTT - key
14
to transmit.
The TX symbol is displayed.
Hold the unit in a vertical position with the
microphone 10cm from the mouth and speak
into the microphone
.
8
Release the PTT - key
when you want to stop transmitting.
14
5.6
Changing channels
12
Use the
- key
or the
11
key
to go to a higher or lower channel.
Press the PTT - key
14
to confirm
15
NEDERLANDS
19
1
Om te beginnen
24
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-toestel. Dit product is met
uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij TOPCOM
20
zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze kinderen, en
23
daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen. We hebben om
21
die reden besloten het aantal pagina's van onze gebruikershandleidingen
en producthandleidingen te beperken. In deze korte handleiding die bij uw
TOPCOM-toestel wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw TOPCOM-
toestel moet installeren en gebruiken. Als u alle functies van uw nieuwe
22
TOPCOM-toestel wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze website te
gaan (www.tristar.eu); daar kunt u de volledige gebruikershandleiding in
uw taal downloaden. Op die manier hoopt TOPCOM een bijdrage aan een
betere toekomst voor onze planeet te leveren, maar dat kan alleen met uw
hulp!
1
ENGLISH
1.1
De riemclip installeren/verwijderen
Druk de riemclip (B) in de richting van de antenne terwijl u het lipje
1
Getting started
van de clip (A) naar buiten trekt, om de riemclip van het toestel te
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
verwijderen.
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Bij het terugplaatsen van de riemclip geeft een hoorbare klik aan dat
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
de riemclip op zijn plaats is vergrendeld.
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
1.2
De batterijen plaatsen
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
Open het batterijvak. Duw de ontgrendeling (C) in.
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device. If
Plaats de batterij. Het label op de batterij geeft de juiste positie van
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
de batterij aan.
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
Controleer de rubberafdichting rond het batterijvak voordat u het
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
deksel weer sluit. Controleer of de afdichting in een goede staat is en
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with
of er geen vreemde bestanddelen onder de afdichting aanwezig zijn.
your help!
Sluit het klepje van het batterijvak en blokkeer het klepje met de
1.1
Installing / Removing the belt clip
ontgrendeling.
To remove the belt clip from the unit, push the belt clip (B) towards
2
De batterijen opladen
the antenna, while pulling the clip tab (A).
Het toestel kan gemakkelijk worden opgeladen door het in de bureaulader
When re-installing the belt clip, a click indicates that the belt clip is
te plaatsen.
locked into position.
Plaats de bureaulader op een vlak oppervlak.
1.2
Installing the batteries
Steek het ene uiteinde van de meegeleverde adapter in een goed
Open the battery compartment. Push the latch (C) downwards.
toegankelijk stopcontact en het andere uiteinde in de aansluiting aan
Put in the battery. The battery pack label will indicate the correct
de achterkant van de bureaulader.
position of the battery.
Zorg dat de radio UIT staat.
Before closing the battery door, check the rubber seal around the
Plaats de radio in de lader.
battery compartment. Make sure that the seal is in good condition
De laad-LED gaat branden als het toestel juist is geplaatst en aan het
and that there is no foreign matter under the seal.
laden is.
Close the battery compartment door and lock the battery door by
Het volledig laden van de NiMH-batterijen duurt ongeveer 16 uur.
using the latch.
Sluit de batterijen niet kort en gooi ze nooit in het vuur.
2
Charging the batteries
Verwijder de batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet
The desktop charger provides drop-in charging conveniency.
gebruikt.
Put the desktop charger on a flat surface.
Laad niet-oplaadbare batterijen zoals alkalinebatterijen
Plug one end of the supplied adapter into an easy accessible electric
nooit in de lader op. Dat kan de PMR's en lader schade
socket and the other end into the connector on the backside of the
toebrengen.
desktop charger.
Make sure that the radio is turned OFF.
Omschrijving
Put the radio in the charger.
3
The charging LED will turn on if it's properly inserted and charging.
1.
Antenne
It will take about 16 hours to fully charge the Ni-Mh battery.
2.
Lcd-display
3.
Optionele headsetaansluiting
4.
Optionele laderaansluiting
Do not short-circuit the batteries or dispose in fire. Remove
the batteries if this device is not going to be used for a long
5.
Toets Aan/uit - Menu
period.
Do not charge non rechargeable batteries like Alkaline
6.
Luidsprekervolume omhoog
batteries in the charger. This might damage the PMR's and
7.
Luidsprekervolume omlaag
charger unit.
8.
Microfoon
9.
Luidspreker
10. Toets Oproep / Toetsvergrendeling
3
Description
11. Kanaal omlaag
1.
Antenna
12. Kanaal omhoog
2.
LCD display
3.
Optional headset connector
13. Monitortoets MON
4.
Optional charger connector
14. PTT-toets
5.
On/Off- / Menu key
4
Informatie lcd-display
6.
Speaker volume up
15. RX-pictogram
7.
Speaker volume down
16. Indicatie batterijniveau
17. TX-pictogram
8.
Microphone
18. Pictogram toetsvergrendeling
9.
Speaker
19. Volumepictogram
10. Call / Key lock key
20. Vox-pictogram
11.
Channel down
21. Kanaalindicatie
22. Subkanaalindicatie
12. Channel up
23. Pictogram Scannen
13. Monitor key MON
24. Pictogram Oproep
14. PTT-key
5
De Twintalker 5400 (RC-6403) gebruiken
4
LCD display information
15. RX icon
16. Battery level indication
Wanneer de segmenten en pictogrammen van de displays
in deze handleiding in lichtgrijs worden weergegeven, geeft
17. TX icon
dit aan dat ze knipperen.
18. Keylock icon
19. Volume icon
20. Vox icon
5.1
Het toestel in- en uitschakelen
21. Channel indication
(AAN/UIT)
22. Sub channel indication
Inschakelen:
23. Scan icon
Houd de toets
5
gedurende 2
24. Call icon
seconden ingedrukt. Het toestel gaat
"piepen" en de lcd-display geeft het huidige
5
Using the Twintalker 5400 (RC-6403)
kanaal weer.
Uitschakelen:
If the segments and icons of the displays are shown in light
Houd de toets
5
gedurende 2 seconden ingedrukt. Het
grey in this user guide, it indicates that they are blinking.
toestel gaat "piepen" en de lcd-display wordt zwart.
5.2
Laadniveau batterijen/Indicatie
5.1
Turning the Unit ON/OFF
batterijniveau laag
To turn ON:
Het laadniveau van de batterij wordt aangegeven
Press and hold the
- key
5
for 2
via het batterijpictogram op het lcd-scherm.
seconds. The unit will "beep" and the LCD
display will display the current channel.
Batterij vol
To switch OFF:
5
Press and hold the
- key
for 2
Batterijniveau laag
seconds. The unit will "beep" and the LCD
display will turn blank.
Batterij bijna leeg
5.2
Battery Charge Level / Low Battery
Indication
The battery charge level is indicated by the battery
Als de batterij bijna leeg is, gaat het toestel automatisch na
icon on the LCD Screen.
30 seconden uit.
Battery full
Battery low
Battery almost empty
Twintalker 5400 (RC-6403)
www.tristar.eu
5.3
Luidsprekervolume instellen
Lorsque l'appareil est activé et qu'il n'est pas en mode de transmission, il
Er zijn 8 volumeniveaus (0..7)
est en permanence en mode de réception.
Druk op de toets
in de stand-
6
Pour que d'autres personnes reçoivent votre transmission,
bymodus om het luidsprekervolume te
elles doivent également utiliser le même canal et le même
verhogen. Het volumeniveau wordt
sous-canal (chapitre 12,6 et 12,7).
weergegeven.
Druk op de toets
7
om het luidsprekervolume te verlagen.
5.4
Émission d'un signal
Na 5 seconden keert het toestel terug naar stand-by.
Appuyez sur la touche PTT
maintenez-la enfoncée pour la transmission.
5.4
Een signaal ontvangen
Le symbole TX s'affiche.
Het toestel is voortdurend in de ontvangstmodus wanneer het AAN staat en
Tenez l'appareil à la verticale, placez le micro
niet aan het zenden is.
à 10 cm de votre bouche et parlez
Andere mensen die uw signaal willen ontvangen, moeten
Relâchez la touche PTT
op hetzelfde kanaal zitten en hetzelfde subkanaal hebben
voulez arrêter la transmission.
ingesteld als u (hoofdstuk 12.6 en 12.7).
5.5
Changement de canal
Utilisez la touche
5.5
Een signaal zenden
Houd de PTT-toets
14
ingedrukt om te
précédent ou suivant.
zenden. Het TX-symbool wordt
weergegeven.
Appuyez sur la touche PTT
Houd het toestel verticaal met de microfoon
confirmer
op 10 cm afstand van uw mond en spreek in
de microfoon
.
8
Laat de PTT-toets
14
los wanneer u wilt stoppen met zenden.
DEUTSCH
5.6
Van kanaal veranderen
1
Erste Schritte
Gebruik de toets
12
of de toets
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
11
om naar een hoger of lager
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt für Sie
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Da wir uns bei TOPCOM über
kanaal te gaan.
die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder Gedanken machen, tun
Druk op de PTT-toets
14
om te bevestigen
wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Daher haben wir uns
entschieden, die Seitenzahl unserer Bedienungsanleitungen und
-
Produkthandbücher zu reduzieren. In dem kurzen Handbuch, das Ihrem
TOPCOM-Gerät beiliegt, finden Sie eine kurze Anleitung zur Installation
und Bedienung Ihres TOPCOM-Gerätes. Wenn Sie gerne mehr über die
FRANÇAIS
Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Gerätes erfahren möchten, besuchen
1
Avant de commencer
Sie uns bitte im Internet (www.tristar.eu). Dort können Sie die vollständige
Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache herunterladen. Hiermit möchte
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
TOPCOM seinen Anteil dazu leisten, unseren Planeten Erde etwas besser
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins et
dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète
zu machen, doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
1.1
Befestigen / Lösen des Gürtelclips
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
Um den Gürtelhalter vom Gerät zu entfernen, drücken Sie den
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Dans
Gürtelhalter (B) in Richtung Antenne, während Sie an der Lasche des
ce petit manuel fourni avec votre appareil TOPCOM, vous trouverez un
Halters (A) ziehen.
résumé du mode d'installation et d'utilisation de celui-ci. Toutefois, si vous
Wenn Sie den Gürtelhalter wieder montieren, zeigt ein Klicken an,
souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de votre nouvel appareil
dass der Gürtelhalter eingerastet ist.
TOPCOM, vous pouvez visiter notre site web (www.tristar.eu) et
télécharger le manuel d'utilisation complet dans votre langue. De cette
1.2
Akkus einlegen
manière, TOPCOM espère contribuer à la préservation de notre planète,
Öffnen Sie das Akkufach. Ziehen Sie die Lasche (C) nach unten.
mais nous ne pouvons y arriver sans votre aide !
Setzen Sie den Akku ein. Auf dem Etikett des Akkupacks ist
1.1
Installer / Retirer le clip de ceinture
abgebildet, in welcher Position das Akkupack korrekt eingelegt wird.
Pour retirer le clip de ceinture (B) de l'appareil, poussez celui-ci vers
Bevor Sie das Batteriefach mit dem Deckel verschließen, prüfen Sie
l'antenne tout en tirant sur l'agrafe du clip (A).
die Gummidichtung. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung
Lorsque vous réinstallez le clip de ceinture, un clic indique qu'il est
unversehrt ist und sich keine Fremdkörper unter der Dichtung
correctement verrouillé.
befinden.
Schließen Sie das Akkufach und schließen Sie die Klappe mithilfe
1.2
Installation des piles
der Lasche.
Ouvrez le compartiment à piles. Poussez le loquet (C) vers le bas.
Insérez la pile. L'étiquette du bloc de piles indique la position correcte
2
Laden der Akkus
de la pile.
Die Tischladestation ist eine praktische Lademöglichkeit.
Avant de refermer la porte du compartiment à piles, vérifiez le joint en
Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche.
caoutchouc autour du compartiment à piles. Assurez-vous que le
Stecken Sie ein Ende des mitgelieferten Netzadapters in eine leicht
joint est en bon état et qu'il n'y a pas de corps étrangers sous le joint.
erreichbare Steckdose und das andere Ende in den Anschluss auf
Fermez la porte de compartiment à piles et verrouillez-la à l'aide du
der Rückseite der Ladestation.
loquet.
Achten Sie darauf, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist.
Schieben Sie das Funkgerät in das Ladegerät.
2
Chargement des piles
Die Lade-LED leuchtet auf, wenn das Gerät richtig eingelegt ist und
Le chargeur de bureau permet de recharger automatiquement les piles à
aufgeladen wird.
votre convenance.
Das vollständige Aufladen des NiMH-Akkus dauert etwa 16 Stunden.
1.
Placez le chargeur de bureau sur une surface plane.
Branchez une extrémité de l'adaptateur fourni dans une prise de
Die Batterien/Akkus weder kurzschließen noch im Feuer
courant facile d'accès et l'autre extrémité dans le connecteur situé à
entsorgen. Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das
l'arrière du chargeur de bureau.
Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
Assurez-vous que le talkie-walkie est éteint.
Laden Sie im Ladegerät keine nicht aufladbaren Batterien
Placez le talkie-walkie dans le chargeur.
wie Alkali-Batterien auf. Hierdurch können die
Sprechfunkgeräte und das Ladegerät beschädigt werden.
La LED de chargement s'allume si l'appareil est correctement inséré
et qu'il se charge.
Le temps de charge total de la pile Li-ion dure environ 16 heures.
3
Beschreibung
Ne court-circuitez pas les piles et ne les jetez pas au feu.
1.
Antenne
Retirez-les lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant
2.
LCD-Anzeige
une durée prolongée.
3.
Optionaler Kopfhöreranschluss
Ne rechargez pas des piles non rechargeables, telles que
4.
Optionaler Ladegerätanschluss
piles alcalines, avec le chargeur. Vous pourriez
endommager les talkies-walkies et le chargeur.
5.
Ein/Aus- / Menü-Taste
6.
Lautsprecherlautstärke anheben
7.
Lautsprecherlautstärke senken
3
Description
8.
Mikrofon
1.
Antenne
9.
Lautsprecher
2.
Écran LCD
10. Anruf / Tastatursperre
3.
Connecteur d'un micro-casque en option
4.
Connecteur de chargeur de voiture en option
11. Kanal nach unten
5.
Touche de menu/Marche/Arrêt
12. Kanal nach oben
13. Überwachungstaste MON
6.
Augmentation du volume du haut-parleur
14. PTT-Taste
7.
Diminution du volume du haut-parleur
8.
Micro
4
Informationen zum LCD-Display
9.
Haut-parleur
15. RX-Symbol
10. Touche de verrouillage des appels / des touches
16. Batterieladeanzeige
11. Canal précédent
17. TX-Symbol
18. Tastensperre-Symbol
12. Canal suivant
19. Lautstärke-Symbol
13. Touche de surveillance MON
20. Vox-Symbol
14. Touche PTT
21. Kanalanzeige
22. Subkanalanzeige
4
Informations apparaissant sur l'écran LCD
23. Scan-Symbol
15. Icône RX
24. Anruf-Symbol
16. Indication du niveau de chargement des piles
17. Icône TX
5
Betrieb des Twintalker 5400 (RC-6403)
18. Icône de verrouillage du clavier
19. Icône de volume
Blinkende Segmente und Symbole der Displayanzeige
20. Icône Vox
werden in dieser Bedienungsanleitung hellgrau dargestellt.
21. Indication du canal
22. Indication du sous-canal
23. Icône de balayage
5.1
Ein-/Ausschalten des Geräts
24. Icône d'appel
Zum Einschalten:
Halten Sie die
5
Utilisation du Twintalker 5400 (RC-6403)
Sekunden lang gedrückt. Sie hören einen
Signalton, und im LCD-Display erscheint
Si les segments et les icônes affichés sont indiqués en gris
clair dans ce manuel d'utilisation, cela signifie qu'ils
der aktuelle Kanal.
clignotent.
Zum Ausschalten:
Halten Sie die
hören einen Signalton und das LCD-Display zeigt nichts mehr an.
5.1
Activation et désactivation de
l'appareil
5.2
Batterieladezustand / Anzeige
Pour activer:
schwache Batterie
5
Appuyez sur la touche
et
Der Batterielade
maintenez-la enfoncée pendant 2
Batteriesymbol auf dem LCD-Display angezeigt.
secondes. L'appareil émettra un "bip" et
l'écran LCD affichera le canal actuel.
Batterie/Akku voll
Pour désactiver:
Batterie/Akku schwach
Appuyez sur la touche
5
et maintenez-la enfoncée
pendant 2 secondes. L'appareil émettra un "bip" et l'écran LCD
Batterie/Akku fast leer
s'éteindra.
5.2
Niveau de charge des piles/
Wenn der Akku fast leer ist, schaltet sich das Gerät nach 30
Indication de piles faibles
Sekunden automatisch AB.
Le niveau de charge des piles est indiqué par
l'icône de la pile sur l'écran LCD.
5.3
Einstellen der Lautsprecherlautstärke
Pile totalement chargée
Die Lautstärke des Lautsprechers ist in 8 Stufen
einstellbar (0..7)
Pile plate
Drücken Sie die
Pile presque plate
Standby-Modus, um die
Lautsprecherlautstärke zu erhöhen. Der
Lautstärke wird angezeigt.
Lorsque la pile est presque plate, l'appareil s'éteint
Drücken Sie die
automatiquement après 30 secondes.
Nach 5 Sekunden kehrt das Gerät in den Leerlauf zurück.
5.3
Réglage du volume du haut-parleur
5.4
Empfangen von Signalen
Das Gerät befindet sich immer im Empfangsmodus, wenn es eingeschaltet
Il y a 8 niveaux de volume de haut-parleur (0..7)
ist und nicht sendet.
Appuyez sur la touche
6
en mode
de veille pour augmenter le volume du haut-
Damit andere Ihre Übertragung empfangen können,
parleur. Le niveau de volume s'affiche.
müssen sie ihre Geräte auf denselben Kanal und Subkanal
eingestellt haben (Kapitel 12.6 und 12.7).
Appuyez sur la touche
7
pour
diminuer le volume du haut-parleur.
Après 5 secondes, l'appareil repassera en mode veille.
Réception d'un signal
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: www.tristar.eu
5.5
Senden eines Signals
Halten Sie zum Senden die PTT-Taste
14
gedrückt. Das TX-Symbol erscheint im
Display.
Halten Sie das Gerät in einer senkrechten
Position mit dem Mikrofon 10 cm vor dem
Mund. Sprechen Sie in das Mikrofon
.
8
Lassen Sie die PTT-Taste
los, wenn Sie die Übertragung
14
14
et
beenden möchten.
5.6
Wechseln des Kanals
Verwenden Sie die
-
8
.
11
Taste
12
bzw. die
-Taste
, um
14
lorsque vous
den höheren bzw. tieferen Kanal zu wählen.
Drücken Sie die PTT - Taste
zur
14
Bestätigung.
12
ou
11
pour passer au canal
ESPAÑOL
14
pour
1
Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
nuestros manuales de producto. En este pequeño manual que se le facilita
junto con su dispositivo de TOPCOM, podrá encontrar una breve
descripción de cómo instalarlo y utilizarlo. No obstante, si desea conocer
todas las características de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite
nuestra página web (www.tristar.eu), donde podrá descargar el manual
del usuario completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM
espera contribuir a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos
lograrlo con su ayuda!
1.1
Retirada e instalación del clip del cinturón
Empuje el clip del cinturón (B) hacia la antena y tire de la pestaña (A)
para retirarlo de la unidad.
Vuelva a instalar el clip del cinturón; un clic indicará que está bien
colocado.
1.2
Instalación de las pilas
Abra el compartimiento de las pilas. Pulse el pestillo (C) hacia abajo.
Introduzca la pila. En la etiqueta de la pila se indica la posición
correcta.
Antes de cerrar el compartimiento, compruebe el precinto de goma
que lo rodea. El precinto debe estar en buen estado y libre de objetos
extraños.
Cierre el compartimiento de las pilas y bloquee la tapa de las pilas
mediante el pestillo.
2
Carga de las pilas
El cargador de sobremesa permite cargar la pila cómodamente.
Coloque el cargador de sobremesa sobre una superficie plana.
Conecte un extremo del adaptador suministrado a una toma de
corriente de acceso fácil y el otro al conector situado en la parte
posterior del cargador de sobremesa.
Compruebe que la radio está apagada.
Coloque la radio en el cargador.
Si está bien insertada y cargándose, el LED de carga se encenderá.
Las pilas de NiMH tardarán unas 16 horas en cargarse por completo.
No cortocircuite las pilas ni las tire al fuego. Retírelas si no
va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
No utilice el cargador para recargar pilas que no sean
recargables, como las pilas alcalinas. El dispositivo PMR y
el cargador podrían resultar dañados.
3
Descripción
1.
Antena
2.
Pantalla LCD
3.
Conector de auriculares opcional
4.
Conector de cargador opcional
5.
Tecla de encendido / apagado / Menú
6.
Subir volumen del altavoz
7.
Bajar volumen del altavoz
8.
Micrófono
9.
Altavoz
10. Tecla de llamada / bloqueo de teclado
11.
Bajar canal
12. Subir canal
13. Tecla de rastreo MON
14. Tecla PTT
4
Información de la pantalla LCD
15. Icono RX
16. Indicación del nivel de pilas
17. Icono TX
18. Icono de bloqueo de teclado
19. Icono de volumen
20. Icono VOX
21. Indicación de canal
22. Indicación de subcanales
23. Icono de barrido
24. Icono de llamada
5
Uso del Twintalker 5400 (RC-6403)
En este manual de usuario, si los segmentos e iconos de
las pantallas aparecen en gris claro, significa que están
parpadeando.
5.1
Encendido y apagado de la unidad
Para encender:
Mantenga pulsada la
tecla
5
durante 2 segundos. El aparato emitirá un
pitido y la pantalla LCD mostrará el canal
actual.
Para apagar:
Mantenga pulsada la
tecla
5
durante 2 segundos. El
aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD se apagará.
5.2
Nivel de carga de la pila / Indicación
-Taste
5
2
de carga baja
El nivel de carga de la pila se indica con el icono
de la pila en la pantalla LCD.
Pilas cargadas
La pila se está agotando
-Taste
5
2 Sekunden lang gedrückt. Sie
Pilas casi agotadas
Cuando la pila está casi descargada, la unidad se apagará
zustand wird mit dem
automáticamente después de 30 segundos.
5.3
Ajuste del volumen del altavoz
El volumen del altavoz tiene 8 niveles (0-7)
Pulse la
tecla
6
en el modo de
espera para subir el volumen del altavoz. Se
mostrará el nivel del volumen.
Pulse la
tecla
7
para bajar el
volumen del altavoz.
Tras cinco segundos, la unidad volverá al estado de inactividad.
5.4
Recepción de una señal
Cuando está encendida pero sin transmitir, la unidad se encuentra en modo
de recepción.
-Taste
im
6
Para que otras personas puedan recibir una transmisión,
deben encontrarse en el mismo canal y tener el mismo
subcanal (apartados 12.6 y 12.7).
-Taste
7
, um die Lautstärke zu verringern.
5.5
Transmisión de una señal
Mantenga pulsada la tecla PTT
14
para
transmitir. Aparecerá el símbolo TX.
Mantenga la unidad en posición vertical con
el micrófono a 10 cm de la boca y hable a
través de él
.
8
Suelte la tecla PTT
14
cuando quiera dejar
de transmitir.
5.6
Cambio de canales
forklaring på, hvordan du installerer og bruger din TOPCOM-enhed. Hvis
du alligevel skulle have lyst til at lære mere om alle funktionerne på din nye
Pulse la
tecla
12
o la
TOPCOM-enhed, kan du besøge vores websted (www.tristar.eu), hvor du
tecla
11
para subir o bajar el canal.
kan downloade en komplet brugervejledning på dit sprog. På denne måde
håber TOPCOM på at kunne bidrage til at gøre vores planet til et bedre
Pulse la tecla PTT
14
para confirmar
sted, men det kan vi kun med din hjælp!
1.1
Montering/afmontering af bælteclips
Fjern clipsen fra enheden ved at skubbe bælteclipsen (B) i retning af
antennen, mens du trækker i tappen (A) på clipsen.
SVENSKA
Ved genmontering af bælteclipsen betyder et klik, at bælteclipsen er
låst på plads.
1
Förberedelser
Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
1.2
Isætning af batterier
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön.
Åbn batterikammeret. Tryk udløserknappen (C) nedad.
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
Isæt batteriet. Batteripakkemærket angiver batteriets korrekte
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
position.
därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och
Før du lukker batteridækslet, skal du kontrollere gummiseglet
produkthandböcker. I denna korta bruksanvisning som följer med din
omkring batterirummet. Sørg for, at seglet er i god stand, og at der
TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du installerar och
ikke er fremmedlegemer under seglet.
använder din TOPCOM-enhet. Om du ändå vill upptäcka alla funktioner i
Luk batterirummet, og lås det fast med udløserknappen.
din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats (www.tristar.eu)
där du kan ladda ner den fullständiga användarhandboken på ditt språk.
2
Opladning af batterierne
TOPCOM hoppas på detta sätt dra vårt strå till stacken för att göra vår
Batterierne kan nemt og bekvemt oplades via bordopladeren.
planet till en bättre plats, men vi behöver din hjälp för att lyckas!
Placer bordopladeren på en plan overflade.
1.1
Sätt i/ta av bälteshållaren
Sæt den ene ende af den medfølgende adapter i en nemt tilgængelig
För att ta bort bälteshållaren från enheten ska du trycka hållaren (B)
stikkontakt og den anden ende i soklen bag på bordopladeren.
mot antennen samtidigt som du drar i hållarens flik (A).
Sørg for, at radioen er slukket.
När bältesklämman sätts tillbaka indikerar ett klick-ljud att
Sæt radioen i opladeren.
bältesklämman är låst i sitt läge.
Lade-LED'en tændes, hvis radioen er isat korrekt og oplader.
1.2
Installera batterierna
Det tager omkring 16 timer at oplade Ni-Mh-batteriet fuldstændigt.
Öppna batterifacket. Dra spärrhaken (C) nedåt.
Sätt i batteriet. Märkningen på batterifacket visar korrekt position för
Batterierne må ikke kortsluttes eller afbrændes. Fjern
batteriet.
batterierne, hvis enheden ikke skal anvendes i længere tid.
Oplad ikke ikke-genopladelige batterier som f.eks. alkaliske
Innan du stänger luckan till batterifacket, kontrollera gummihöljet runt
batterier i opladeren. Dette kan beskadige PMR'erne og
batterifacket. Se till att höljet är i gott skick och att det inte finns något
opladningsenheden.
skräp under höljet.
Stäng batterifacket och lås batteriluckan med hjälp av spärrhaken.
3
Beskrivelse
2
Ladda batterierna
Bordsladdaren är bekväm i och med att du bara behöver ställa apparaten i
1.
Antenne
den för att starta laddningen.
2.
LCD-display
Placera skrivbordsladdaren på ett plant underlag.
3.
Tilslutning af headset (ekstraudstyr)
Sätt in adapterns ena ände i ett lättåtkomligt eluttag och den andra i
4.
Tilslutning af oplader (ekstraudstyr)
uttaget på bordsladdarens baksida.
5.
On/Off-/Menu-knap
Försäkra dig om att radion är AV.
Sätt radion i laddaren.
6.
Højttalerlydstyrke op
Laddnings-LED tänds om den är riktigt isatt och laddar.
7.
Højttalerlydstyrke ned
Det tar ca. 16 timmar att ladda Ni-Mh-batterierna helt.
8.
Mikrofon
9.
Højttaler
Kortslut inte batterierna och kasta dem inte i öppen eld. Ta
10. Kaldeknap/tastelås
ut batterierna om du inte ska använda enheten under en
11. Kanal ned
längre tid.
12. Kanal op
Ladda inte standardbatterier som inte är avsedda för
uppladdning, t.ex. alkaliska batterier, i laddaren. Detta kan
13. Monitortast MON
skada PMR-apparaterna och laddaren.
14. PTT-knap
4
Oplysninger i LCD-displayet
3
Beskrivning
15. RX-ikon
1.
Antenn
16. Indikering af batteriniveau
2.
LCD-skärm
17. TX-ikon
3.
Headsetkontakt (tillval)
18. Tastelås-ikon
4.
Kontakt till billaddare (tillval)
19. Lydstyrke-ikon
5.
På/Av-knapp / menyknapp
20. Vox-ikon
21. Kanalindikering
6.
Högtalarvolym upp
22. Underkanalindikering
7.
Högtalarvolym ner
23. Scan-ikon
8.
Mikrofon
24. Kaldeikon
9.
Högtalare
10. Ring / Knapplås
5
Brug af Twintalker 5400 (RC-6403)
11. Kanal ner
12. Kanal upp
If the segments and icons of the displays are shown in light
grey in this user guide, it indicates that they are blinking.
13. Övervakningsknapp MON
14. PTT-knapp
5.1
Tænd/sluk enheden
4
Information på LCD-skärmen
Sådan tændes enheden:
15. RX-ikon
Tryk på
-knappen
5
, og hold den
16. Batterinivåindikation
17. TX-ikon
inde i to sekunder. Enheden "bipper", og
18. Knapplåsikon
LCD-displayet viser den aktuelle kanal.
19. Volymikon
Sådan slukkes enheden:
20. VOX-ikon
Tryk på
-knappen
5
, og hold den inde i to sekunder.
21. Kanalindikation
22. Indikation för underkanaler
Enheden "bipper", og LCD-displayet går ud.
23. Sökikon
24. Uppringningsikon
5.2
Batteriladeniveau/indikator for lav
batterikapacitet
5
Användning av Twintalker 5400 (RC-6403)
Batteriets ladetilstand indikeres af batteriikonet på
LCD-skærmen.
Om text och ikoner på displayen markeras med ljusgrått
Batteri fuldt opladet
betyder det, i denna bruksanvisning, att de blinkar.
Batteriniveau lavt
5.1
Slå PÅ/AV apparaten
Batteri næsten afladet
To turn ON:
För att slå PÅ:
Tryck på och håll ned
-knappen
5
i
Når batteriet næsten er helt afladet, slukkes enheden
2 sekunder. Apparaten "piper" och LCD-
automatisk efter 30 sekunder.
displayen visar den nuvarande kanalen.
För att slå AV:
Tryck på och håll ned
-knappen
5
i 2 sekunder. Apparaten
5.3
Justering af højttalerlydstyrken
Der findes otte lydstyrkeniveauer (0..7)
"piper" och LCD-displayen släcks.
Tryk på
-knappen
i standby-
6
5.2
Indikering av batteriets
tilstand for at forøge højttalerlydstyrken.
laddningsnivå och batterivarning
Lydstyrkeniveauet vises.
Batteriets laddningsnivå visas med hjälp av
Tryk på
-knappen
7
for at reducere
batteriikonen på LCD-skärmen.
højttalerlydstyrken.
Batteri fullt
Efter fem sekunder bliver enheden igen inaktiv.
5.4
Modtagelse af signal
Svagt batteri
Enheden er altid i modtagetilstand, når enheden er tændt og ikke selv
sender.
Batteri nästan tomt
Andre personer kan kun modtage din transmission, hvis de
När ett batteri är nästan tomt, stängs enheten av
har indstillet deres enhed til samme kanal og valgt samme
automatiskt AV efter 30 sekunder.
underkanal (kapitel 12.6 og 12.7).
5.5
Afsendelse af signal
5.3
Justera högtalarvolymen
Det finns 8 volymnivåer (0...7).
Tryk på PTT-knappen
14
og hold den nede
for at sende. TX-symbolet vises.
Tryck på
-knappen
6
i vänteläget
för att höja högtalarvolymen. Volymnivån
Hold enheden lodret med mikrofonen 10 cm
visas.
fra munden, og tal ind i mikrofonen
Slip PTT-knappen,
14
når du ikke vil sende
Tryck på
-knappen
7
för att sänka
högtalarvolymen.
længere.
Efter 5 sekunder återställs enheten till vänteläge.
5.6
Sådan skifter du kanaler
5.4
Ta emot en signal
Tryk på
-knappen
12
eller
Enheten är hela tiden i mottagarläge när apparaten är påslagen och inte
11
sänder.
-knappen
for at skifte til en
højere eller lavere kanal.
För att andra personer ska kunna ta emot din sändning,
Tryk på PTT-knappen
for at bekræfte
måste de också vara på samma kanal och ha ställt in
14
samma CTCSS-kod (se kapitel 12,6 och 12,7).
5.5
Sända en signal
NORSK
Tryck och håll ned PTT -knappen
14
för att
sända. TX-symbolen visas.
1
Komme i gang
Håll apparaten i vertikalt läge med
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
mikrofonen 10cm från munnen och tala in i
konstruert og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
mikrofonen
8
.
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
Släpp PTT -knappen
när du vill sluta
14
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produktene. I denne korte
sända.
brukerhåndboken som følger med ditt TOPCOM-produkt finner du en kort
forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-apparatet. Hvis du
5.6
Byta kanaler
vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
Tryck på
-knappen
12
eller
produktet, kan du gå til vårt webområde (www.tristar.eu), hvor du kan laste
-knappen
11
för att byta till en
ned den fullstendige brukerhåndboken på ditt eget språk. På denne måten
håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet, men vi kan bare
högre eller lägre kanal.
lykkes med din hjelp!
Tryck på knappen PPT
14
för att bekräfta.
1.1
Fjerne/montere belteklipset
For å fjerne belteklipset fra enheten trykker du belteklipset (B) mot
antennen mens du løfter på klipsfliken (A).
DANSK
Når du setter belteklipset på igjen, vil et klikk signalisere at klipset er
låst i riktig stilling.
1
Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
1.2
Installere batteriene
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
Åpne batteridekselet. Skyv låsehaken (C) nedover.
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
Sett inn batteriet. Merket på batteripakken viser riktig plassering av
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
batteriet.
antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. I denne
korte vejledning, der følger med din TOPCOM-enhed, finder du en kort
Kontroller gummitetningen rundt batterirommet før batteridekselet
settes på igjen. Kontroller at tetningen er i god stand, og at det ikke
finnes fremmedelementer under tetningen.
Lukk luken til batterirommet, og lås batteriluken med låsehaken.
2
Lade opp batterier
Bordladeren gir komforten med enkelt å kunne sette enheten til lading.
Sett bordladeren på et flatt underlag.
Plugg den ene enden av den medfølgende strømadapteren inn i en
lett tilgjengelig stikkontakt, og den andre enden i kontakten på
baksiden av bordladeren.
Kontroller at radioen er slått AV.
Sett radioen i laderen.
Ladelampen vil lyse opp for å indikere at radioen er riktig satt inn og
under opplading.
Det tar ca. 16 timer å lade Ni-Mh-batteriet helt opp.
Batteriene må ikke kortsluttes eller kastes på åpen ild. Ta ut
batteriene hvis ikke enheten skal brukes på en god stund.
Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier, som f.eks. alkaliske
batterier, i laderen. Dette kan skade PMR-enheten og
laderen.
3
Beskrivelse
1.
Antenne
2.
LCD-display
3.
Kontakt for hodetelefoner (tilleggsutstyr)
4.
Kontakt for lader (tilleggsutstyr)
5.
På/av- / Meny-tast
6.
Høyttalervolum opp
7.
Høyttalervolum ned
8.
Mikrofon
9.
Høyttaler
10. Anrop- / Tastelås-tast
11. Kanal ned
12. Kanal opp
13. Lyttetast MON
14. PTT-tast
4
Informasjon på LCD-displayet
15. RX-symbol
16. Batterinivåindikasjon
17. TX-symbol
18. Tastelås-symbol
19. Volumsymbol
20. Vox-symbol
21. Kanalvisning
22. Underkanal-indikator
23. Skannesymbol
24. Anropssymbol
5
Bruk av Twintalker 5400 (RC-6403)
Hvis segmenter og symboler på displayet er vist i lyst grått
i denne bruksanvisningen, angir det at de blinker.
5.1
Slå enheten PÅ/AV
Slå enheten PÅ:
5
Hold inne
-tasten
i 2 sekunder.
Enheten vil avgi en pipelyd, og LCD-
displayet viser gjeldende kanal.
Slå enheten AV:
5
Hold inne
-tasten
i 2 sekunder.
Enheten vil avgi en pipelyd, og LCD-displayet blankes ut.
5.2
Batteriladenivå/indikator for lavt
batteri
Batteriets ladenivå vises av batterisymbolet på
LCD-skjermen.
Fulladet batteri
Lavt batterinivå
Batteri nesten utladet
Når batteriet er nesten utladet, slås enheten AV automatisk
etter 30 sekunder.
5.3
Justere høyttalervolumet
Høyttalervolumet kan reguleres i 8 nivåer (0..7)
Trykk på
-tasten
i hvilemodus for
6
å øke høyttalervolumet.
Volumnivået vises.
Trykk på
-tasten
7
for å redusere
høyttalervolumet.
Etter 5 sekunder går enheten tilbake til hvilemodus.
5.4
Motta et signal
Enheten er kontinuerlig i mottaksmodus så lenge den er slått PÅ og ikke
sender selv.
For at andre brukere skal høre sendingen din, må de være
innstilt på samme kanal og ha valgt den samme
underkanalen (kapittel 12,6 og 12,7).
5.5
Sende et signal
Hold inne PTT-tasten
14
for å sende. TX-
symbolet vises.
Hold enheten loddrett med mikrofonen 10 cm
fra munnen, og tal inn i mikrofonen
8
.
Slipp PTT-knappen
14
når du er ferdig
med å sende.
5.6
Skifte kanaler
Bruk
-tasten
12
eller
-
tasten
11
for å gå til en høyere eller lavere
kanal.
Trykk PTT-tasten
14
for å bekrefte
8
.
MD15600403/ECO
Printed in Vietnam
U01UT058ZZA(0)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Topcom 5400

  • Seite 1 - key for 2 Batterijniveau laag håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet, men vi kan bare Lorsque la pile est presque plate, l'appareil s'éteint högre eller lägre kanal. seconds. The unit will “beep” and the LCD •...
  • Seite 2 • Vahvista painamalla PTT-näppäintä Iniciar Η TOPCOM ελπίζει ότι αυτή θα είναι η δική της συνεισφορά στο να γίνει ο objevit všechny vlastnosti vašeho nového zařízení TOPCOM, navštivte miestom, uspieť však môžeme len s vašou pomocou! pomóc ratować środowisko naturalne. Dlatego zdecydowaliśmy o Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM.

Diese Anleitung auch für:

Rc-6403