Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro con generatore di vapore
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Σ δερο με παραγωγ ατμο
Bügelstation
Steam Generator
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Centro de planchado
Dampstrygejern
Ånggenerator
Höyrysilitysrauta
парогенератором
FIN
RUS
Утюг с

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3298

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d'emploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Οδηγ...
  • Seite 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Funktionssicherheit des Gerätes Bügelstation beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden Liebe Kundin, lieber Kunde, vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die nicht in Betrieb nehmen. ●...
  • Seite 5 Anschlussleitung einer unzulässigen - Die Bügelsymbole haben folgende Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Bedeutung: Eine Beschädigung ist von außen nicht • Chemiefasern immer erkennbar; deshalb lassen Sie das (niedrige Temperatur) Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme •• Seide und Wolle überprüfen. (mittlere Temperatur) ●...
  • Seite 6 Ihr zuständiges Wasserwerk Auskunft Ein/Ausschaltern einschalten darüber. - Solange das Bügeleisen aufheizt, leuchtet - Zum Dampfbügeln füllen Sie wie die Kontrollleuchte am Bügeleisen auf. folgend den Wassertank mit Wasser: Sie erlischt, sobald die eingestellte - Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bügeltemperatur erreicht ist.
  • Seite 7 Gerät benötigen, können Sie diese auch Bügelstation ist noch nicht ausreichend bequem über unseren Internet-Bestellshop abgekühlt besteht bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf Verbrühungsgefahr, wenn unserer Homepage http://www.severin.de - beim langsamen Abschrauben nach ein unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. paar Umdrehungen durch eine freiwerdende Entlüftungsöffnung im...
  • Seite 8 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 9 damage may have adverse effects on its Steam Generator operational safety. ● Always place (and use) the appliance on a flat, level and heat-resistant surface Dear Customer, during operation. Do not position the Before using the appliance, the user should appliance on or near hot surfaces or open read the following instructions carefully.
  • Seite 10 technician before it is used again. - These markings can also be found on the ● Always switch the appliance off and temperature control knob of the iron in remove the plug from the wall socket the form of dot symbols. ●...
  • Seite 11 ● clockwise at the same time. Before ironing any fabrics, the soleplate - Fill the empty water reservoir, using the should be cleaned by passing it over an measuring cup provided, with max. 1.2 old, clean cotton cloth, while using the litres of water.
  • Seite 12 Iron Water reservoir (Descaling) - Starch, fat and other deposits on the Depending on the water quality in your area soleplate may be removed with a woollen as well as the frequency of use, lime deposits cloth soaked in a vinegar/water solution. may build up on the heating element.
  • Seite 13 wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Seite 14 ou de fuite qui pourrait avoir un effet Centrale Vapeur néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si celui-ci est tombé par terre, Chère cliente, Cher client, car il pourrait être endommagé sans que Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire dommages soient...
  • Seite 15 vous assurer de son parfait état. N’utilisez Conseils pratiques pas l’appareil si le cordon est Commencez toujours par vérifier la endommagé. présence d’instructions de repassage sur ● Ne pas faire fonctionner l'appareil si une l’étiquette de l’article à repasser. force excessive a été utilisée pour tirer sur - Les symboles de repassage sont les le cordon d'alimentation;...
  • Seite 16 que de l’eau de robinet normale allant chaudière et introduire la fiche dans une jusqu’à 15dH puisse être utilisée, il est prise murale adéquate. recommandé d’utiliser plutôt de l’eau - Positionner le bouton de réglage sur la distillée, déminéralisée ou décalcifiée. Si température choisie (se conformer aux vous n’êtes pas sûrs de la qualité...
  • Seite 17 déplacez le curseur vers la poignée en tenant peuvent vous alerter au refroidissement le bouton jet de vapeur enfoncé. insuffisant de l'appareil et donc au risque Pour débloquer le curseur, poussez-le vers de brûlure. Ces signes sont: l’avant. - Lorsque vous dévissez légèrement le bouchon du réservoir, une grande Entretien et nettoyage en général quantité...
  • Seite 18 chaudière. Mise au Rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Seite 19 worden gecontroleerd. Ingeval het Stoomgenerator apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare Beste klant beschadigingen kunnen ongewenste Voordat het apparaat wordt gebruikt moet effecten hebben op de gebruiksveiligheid de gebruiker eerst de volgende instructies van het apparaat.
  • Seite 20 druk staat. apparaten moeten veiligheidsaspecten in ● Waarschuwing: de aansluitslang kan heet acht genomen worden. Reparaties worden tijdens gebruik. mogen derhalve slechts door erkende ● Zorg dat het snoer niet in aanraking vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de komt met hete delen van de apparaat. vervanging van het snoer.
  • Seite 21 ruimte voor voldoende ventilatie. worden met de stoomstootknop. ● Stoomstrijken kan alleen bij hoge Vullen met water temperatuur. De temperatuurstanden ● Opgelet: Voordat de dop van het zijn aangegeven waterreservoir wordt verwijderd, altijd temperatuurregelknop. wachten tot het apparaat voldoende is afgekoeld, omdat het reservoir onder Strijken ●...
  • Seite 22 afkoelen voordat men het weer met schoonmaakprodukten. water vult. - De stoomuitlaatopeningen in de ● Plaats na gebruik het strijkijzer weerr op strijkzool worden gereinigd door strijkijzer-standvlak herhaaldelijk op de knop voor de stoomgenerator, en verwijder de stekker stoomstoot te drukken terwijl het uit het stopcontact.
  • Seite 23 Waterreservoir (Ontkalken) door ons bevoegde instellingen. Afhankelijk van de waterkwaliteit in uw omgeving en de mate van gebruik kunnen kalkafzettingen op het verwarmingselement opbouwen. Aangeraden wordt zulke afzettingen regelmatig uit het waterreservoir te verwijderen. Een mixture van een 0.5 liter water met twee theelepels azijnessence is hiervoor geschikt.
  • Seite 24 Instrucciones importantes de seguridad Centro de planchado ● Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están Estimado Cliente, defectuosos. En caso de que el aparato Antes de utilizar el aparato, el usuario debe caiga sobre una superficie dura, por leer detenidamente...
  • Seite 25 ● No deje que el cable de alimentación cable de alimentación. Si es preciso entre en contacto con ninguna parte del repararlo, se debe mandar el aparato a aparato que esté caliente. No enrolle el uno de nuestros servicios de asistencia cable alrededor de la plancha.
  • Seite 26 depósito de agua, espere siempre hasta está indicado en la escala del selector de que el aparato se haya enfriado temperatura. suficientemente, porque el depósito está bajo presión. Planchado ● - Este centro de planchado es en gran La función del vapor puede utilizarse parte resistente al agua dura (hasta 15 sólo después de llenar el depósito con dH).
  • Seite 27 del centro de planchado y desenchufe la fregadero o un recipiente apropiado. El clavija de la toma de la pared. agua caliente y el vapor saldrán por los orificios de la suela y la suciedad y los Chorro de vapor residuos saldrán con el agua.
  • Seite 28 con cuidado. - Para que la solución descalcificadora surta efecto, debe dejar el centro de planchado durante aproximadamente una hora con el depósito abierto. - Extraiga la solución de descalcificación. - Para limpiar el depósito después de descalcificarlo, enjuague reiteradamente con agua limpia.
  • Seite 29 Importanti norme di sicurezza Ferro da stiro con ● Prima di mettere in uso l’apparecchio generatore di vapore controllate che il corpo centrale e tutti gli accessori inseriti non presentino difetti. Gentile Cliente, Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo Vi preghiamo di leggere attentamente le stesso abbia incidentalmente subito colpi: istruzioni d’uso prima di utilizzare...
  • Seite 30 che l’apparecchio si sia sufficientemente esclusivamente domestico e non è inteso raffreddato, visto che la caldaia si trova in per uso professionale. ● pressione. In conformità alle norme di sicurezza e ● Avvertenza: il tubo flessibile di per evitare ogni pericolo, tutte le collegamento può...
  • Seite 31 contenute nel paragrafo Manutenzione caldaia sia il ferro da stiro. Tenete Generale e Pulizia. Questo accorgimento premuto il pulsante di fuoriucita del aiuterà ad eliminare le eventuali particelle di vapore sino a quando non ne fuoriesce polvere dalla piastra e quindi a ridurre il più.
  • Seite 32 serbatoio dell’acqua. In questo caso, non Ferro da stiro dovete accendere la caldaia. - L’amido, il grasso o altri sedimenti ● Quando durante l’operazione di stiratura accumulati sulla piastra possono essere l’acqua si sarà consumata, la spia eliminati con un panno di lana bagnato in luminosa che indica il livello dell’acqua una soluzione di aceto e acqua.
  • Seite 33 completamente, esiste sempre il pericolo Dichiarazione di garanzia che fuoriesca dell’acqua bollente o del La garanzia sui nostri prodotti ha validità di vapore, dato che il calore rimasto nel 2 anni dalla data di vendita (certificata da serbatoio può portare di nuovo a scontrino fiscale) e comprende gli eventuali ebollizione l’acqua durante la fase di difetti del materiale o di particolari di...
  • Seite 34 apparatet. Dampstrygejern ● Placer altid apparatet på en flad, jævn og varmefast overflade under brug. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af Kære kunde! varme overflader eller åben ild såsom Inden apparatet tages i brug bør denne kogeplader og gasblus. ●...
  • Seite 35 ● ● Sluk altid apparatet og tag stikket ud af Sorter strygetøjet, således at der stikkontakten begyndes med den laveste temperatur. ● - efter brug, I tvivlstilfælde anbefaler vi, at man prøver - ved vandpåfyldning eller genopfyldning på et hjørne af stoffet ved lav temperatur. ●...
  • Seite 36 både dampgeneratoren og selve vandtank begynde at blinke. Sluk for strygejernet. Hold dampstødknappen både dampgeneratoren og selve nede indtil der ikke længere kommer strygejernet. Hold dampstødknappen damp ud. Lad apparatet køle af inden nede indtil der ikke længere kommer vandtanken fyldes op igen. damp ud.
  • Seite 37 - Strygesålens åbninger rengøres ved at ned i vandtanken. trykke gentagne gange på knappen for - For at opløsningen kan virke ordentligt dampstød mens strygejernet holdes hen bør den have lov til at stå i vandtanken i over en vask eller en passende beholder. ca.
  • Seite 38 ● Placera (och använd) alltid apparaten på Ånggenerator en horisontell, jämn och värmebeständig yta under användningen. Placera inte apparaten på eller i närheten av heta Bästa kund! källor eller öppen eld, såsom heta plattor Innan du använder apparaten bör du läsa eller gaslågor.
  • Seite 39 uttaget. Skador märks inte alltid från ••• Bomull och linne utsidan; hela enheten borde därför (hög temperatur) kontrolleras av en kvalificerad tekniker - Dessa markeringar finns också på innan den används igen. strykjärnets temperaturväljare i form av ● Stäng alltid av apparaten och dra punktsymboler.
  • Seite 40 - Tag stickproppen ur vägguttaget. som krävs för strykning har uppnåtts. - Öppna vattenbehållarens lock genom - Medan ånggeneratorn värmer upp att trycka ner det och samtidigt vrida vattnet kommer den inbyggda lampan i det motsols. ånggeneratorns av/på-knapp att lysa. När - Fyll den tomma vattenbehållaren med temperaturen som krävs för att generera hjälp av det medföljande måttet med...
  • Seite 41 vatten. den kvarvarande höga värmen i ● Använd inte slipmedel eller starka behållaren kan få resterande vatten att rengöringslösningar. koka igen vid tömningsprocessen. - Vid behov kan apparatens hölje torkas - Se till att du är extremt försiktig när du av med en torr trasa som inte avger ludd.
  • Seite 42 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 43 aiheuttaa vaaratilanteita laitetta Höyrysilitysrauta käytettäessä. ● Aseta laite käytön aikana tasaiselle, kuumuutta kestävälle pinnalle. Älä aseta Hyvä asiakas, laitetta kuumille pinnoille tai niiden Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lähelle tai avotuleen, kuten lämpölevyille laitteen käyttämistä. tai kaasuliekille. ● Kaikkien laitteiden käytössä on Verkkoliitäntä...
  • Seite 44 seuraavaa käyttöönottoa. mukaan, miten kuumalla silitysraudalla ● Katkaise aina virta laitteesta ja irrota kunkin kankaan saa silittää. Lajittele pistotulppa pistorasiasta vaatteessa annettujen silitysmerkkien - käytön jälkeen, mukaan ja aloita silittäminen alimmalla - kun vettä täytetään tai lisätään, lämmöllä. ● - jos laitteessa ilmenee vikaa, Kun silität arkoja kankaita, tai jos et ole - ennen laitteen puhdistusta.
  • Seite 45 ● vedenkuumentimen ollessa yhä Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa kuuma, suosittelemme kuuman veden liikuttamalla rautaa puhtaalla käyttöä. Sen avulla höyrynkehitys puuvillakankaalla ja käyttämällä minimoidaan ja lisäksi kuuman veden höyrysuihkutoimintoa: se poistaa roiskuminen estetään täytön aikana. pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja - Aseta korkki takaisin täyttöaukon nukan.
  • Seite 46 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte veden kiehuvaksi. GmbH, Saksa - Kaada vesi pois erittäin varovasti. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Seite 47 Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 48 Żelazko z podstawką sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą wytwarzającą parę powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, Szanowni Klienci niewidoczna usterka powstała z tego Przed przystąpieniem do eksploatacji powodu, może mieć ujemny wpływ na urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 49 dotykał żadnych gorących celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy elementów. Nie okręcać przewodu urządzeń elektrycznych muszą być wokół żelazka. wykonywane przez wykwalifikowany i ● Należy regularnie sprawdzać, czy upoważniony do tego personel. Dotyczy przewód zasilający nie jest uszkodzony. również wymiany przewodu przypadku jakiegokolwiek zasilającego.
  • Seite 50 ● ten sposób usuwa się ewentualne cząsteczki Prasowanie przy pomocy pary wymaga kurzu z płyty prasującej i pozbywa wysokiej temperatury. Poziom nieprzyjemnego zapachu, który może temperatury do prasowania z użyciem towarzyszyć pierwszemu rozgrzewaniu. pary oznaczony jest na tarczy regulatora Należy pamiętać o odpowiedniej wentylacji temperatury.
  • Seite 51 ● ● Po użyciu postawić żelazko na Do czyszczenia nie należy stosować wyznaczone miejsce na płycie i wyjąć żrących roztworów, ani środków wtyczkę z gniazdka elektrycznego. ścierających. - Otwory w płytce prasującej, przez które Strumień pary wydobywa się para, można czyścić Po naciśnięciu przycisku strumienia pary, z poprzez wielokrotne przyciskanie płyty prasującej wydobywa się...
  • Seite 52 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Seite 53 Σ δερο με παραγωγ 19. Λαβ ατμο Σημαντικο καν νες ασφ λειας Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , θα ● Αγαπητο πελ τες, πρ πει να ελ γξετε προσεκτικ την Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , κ ρια μον δα, καθ ς και κ θε διαβ...
  • Seite 54 οποιαδ ποτε υγρ διαφορετικ απ που προκαλο νται λ γω λανθασμ νης νερ δι λυμα αφαλ τωσης. χρ σης επειδ δεν χουν τηρηθε οι Προσοχ ! Πριν ανο ξετε το καπ κι του παρο σες οδηγ ες. ● δοχε ου νερο , να περιμ νετε π ντα ως Η...
  • Seite 55 πρ πει να ρυθμ σετε τη θερμοκρασ α ξαναγεμ ζετε το δοχε ο εν ο στο «iron dry» (στεγν σιδ ρωμα). Τα βραστ ρας ε ναι ακ μη ζεστ ς, πολ στεγν υφ σματα σιδερ νονται συνιστ ται η χρ ση ζεστο νερο . δ...
  • Seite 56 ε ναι αναμμ νη η ενσωματωμ νη λυχν α Για να ξεκλειδ σετε ξαν το συρ μενο του διακ πτη λειτουργ ας (On/Off). χειριστ ριο, ωθ στε το προς τα μπροστ . Μ λις επιτευχθε η απαιτο μενη θερμοκρασ α για την παραγωγ ατμο , Γενικ...
  • Seite 57 μειωθε σε 60 λεπτ . επανειλημμ νως με καθαρ νερ . - Ξεκιν στε να ξεβιδ νετε το καπ κι του Μη ρ χνετε διαλ ματα αφα ρεσης ● δοχε ου αριστερ στροφα αργ και αλ των σε νιπτ ρες εμαγι . προσεκτικ...
  • Seite 58 Утюг с 15. Подставка для утюга 16. Утюг парогенератором 17. Поворотное соединение с защитой от перекручивания 18. Гибкий шланг Перед использованием этого изделия 19. Ручка внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ● Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии Включайте прибор только...
  • Seite 59 горячей водой или паром. Следите ● При извлечении вилки из стенной за тем, чтобы выходящий пар не был направлен на того, кто розетки никогда не тяните за шнур, находится рядом. а только за вилку. ● ● Пользуясь утюгом, держитесь Этот прибор не предназначен для только...
  • Seite 60 глаженья: - Данный парогенератор очень синтетика устойчив к жёсткой воде (до 15 • (минимальная температура) °dH). Однако, несмотря на то, что шелк и шерсть можно заливать в утюг и обычную •• (средняя температура) воду из-под крана, рекомендуется хлопок и лён использовать...
  • Seite 61 температура. Уровень температуры бойлер и сам утюг. Продолжайте работы парового утюга указан на нажимать кнопку выброса паровой ручке регулирования температуры. струи до тех пор, пока пар не перестанет выходить. Дайте прибору остыть перед повторным ● Функция отпаривания становится наполнением резервуара. рабочей...
  • Seite 62 загрязнения подошвы утюга можно прибора, Вы все еще рискуете удалить с помощью шерстяной получить ожог от горячей воды и ткани, смоченной в растворе уксуса. выходящего пара, так как от - Для защиты подошвы утюга можно остаточного нагрева резервуара нанести небольшое количество остающаяся...
  • Seite 63 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Seite 64 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Seite 65 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Seite 66 I/M No.: 8018.0000...