Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3237 Gebrauchsanweisung
SEVERIN BA 3237 Gebrauchsanweisung

SEVERIN BA 3237 Gebrauchsanweisung

Bügelautomat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3237:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3237

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Bügelautomat die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, nicht in Betrieb nehmen. bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung ...
  • Seite 5  Kinder sollten beaufsichtigt werden, um – Der Dampfb ügelautomat ist weitgehend sicherzustellen, dass sie nicht mit dem kalkunempfi ndlich bis zum mittleren Gerät spielen. Härtegrad (bis 15°dH) des Wassers.  Halten Kinder Trotzdem empfehlen entkalktes Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Wasser verwenden.
  • Seite 6 Sie nicht wissen aus welchem Material befi ndet kann auch beim Trockenbügeln das Wäschestück besteht, führen Sie eine höheren Temperaturbereich Bügelprobe an einer nicht sichtbaren Dampfstoß genutzt werden.  Stellen Sie den Bügelautomaten nach Stelle (z.B. Sauminnenkante) durch. Beginnen einer niedrigen dem Gebrauch auf seine Abstellfl äche Temperatureinstellung.
  • Seite 7 – Wasserbehälter bis zur Max-Markierung Garantie mit Wasser füllen. Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie – Gerät auf die Abstellfl äche stellen und von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Netzstecker in eine Steckdose stecken. Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle –...
  • Seite 8 Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 9 Steam Iron damage may have adverse eff ects on the operational safety of the appliance.  Great care is necessary in using any appliance, especially near children. Do not leave the steam iron unattended while Dear Customer, connected or on an ironing board. Always Before using the appliance, please read the remove the plug from the wall socket and following instructions carefully and keep this...
  • Seite 10 are a potential source of danger e.g. from area, please enquire of the relevant local suff ocation. authority department.  Do not operate the appliance if excessive  To prevent water from dripping from the force has been used to pull the power sole plate, ensure that the steam control cord.
  • Seite 11 Start up switch-off is indicated by a beep signal; in Clean the steam iron before using for the fi rst addition, the red indicator light fl ashes. As time, according to the instructions given in soon as the appliance is moved, it will switch the paragraph “General Care and Cleaning on again.
  • Seite 12  To avoid damage to the soleplate, store the disconnected from the power supply and has cooled down completely. steam iron in upright position on its base  To avoid the risk of electric shock, do not stand. clean the appliance with water and do not immerse it in water.
  • Seite 13 Fer à repasser vapeur (par exemple une fuite) qui pourrait avoir un eff et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre ou si le cordon a été Chère cliente, Cher client, soumis à...
  • Seite 14 mentale, ou manquant d’ e xpérience ou de Remplissage du réservoir connaissances, sauf si cette personne a été Remplissez le réservoir d’ e au avant d’utiliser formée à l’utilisation de l’appareil par une le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner personne responsable de sa sécurité, ou le vaporisateur.
  • Seite 15  Avant de repasser tout tissu, nettoyez la fer à repasser.  Le linge à repasser doit être trié selon semelle en passant celle-ci sur un vieux le degré de température qu’il nécessite chiff on propre. L’utilisation de la fonction pour être repassé.
  • Seite 16 Utilisation du vaporisateur – Remplissez le réservoir d’ e au jusqu’au Au cours d’un repassage à sec ou à vapeur et repère maximum. à n’importe quelle température, le linge peut – Placez le fer sur son socle, puis branchez la être humidifi é...
  • Seite 17 le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘aff ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
  • Seite 18 Stoomstrijkijzer oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste eff ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Beste klant  Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men nooit onbeheerd achter;...
  • Seite 19 verantwoordelijk voor hun veiligheid. stopcontact halen.  Kinderen moeten onder begeleiding zijn – Uw stoomstrijkijzer is, voor zover het om ervoor te zorgen dat ze niet met het door u te gebruiken water niet harder is apparaat spelen. dan “middelhard” (15dH), ongevoelig ...
  • Seite 20  Indien u kwetsbare stoff en gaat strijken, is waterreservoir zitten dan kan men ook bij het raadzaam om eerst een stukje van de het droogstrijken bij hogere temperaturen betreff ende stoff en te gaan proefstrijken de stoomstootfunctie gebruiken.  Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op (bijv.
  • Seite 21 stoomstrijken. maximaal. – Wacht totdat het rode controlelampje Ionische functie uitgaat. Deze functie is activeert door op de Ionische – Verwijder de stekker uit het stopcontact. knop te drukken. Het zal de stoom moleculen – Houdt het strijkijzer horizontaal over de verkleinen, waarna deze de mogelijkheid gootsteen.
  • Seite 22 bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
  • Seite 23 Plancha de vapor superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.  Es necesario tener mucho cuidado al usar Estimado Cliente, cualquier aparato, especialmente cerca de Antes de utilizar el aparato, lea atentamente los niños.
  • Seite 24 propia seguridad. depósito de agua.  Los niños deben estar bajo supervisión – Esta plancha de vapor es en gran parte para garantizar que no juegan con el resistente al agua dura (hasta 15 dH). aparato. Aunque puede usarse agua del grifo, se ...
  • Seite 25 por tejidos siguiendo la clasifi cación suela.  La función de expulsión de vapor puede internacional y empezando por las prendas que necesiten una temperatura de ser ajustada con el botón de control de planchado más baja. vapor, o totalmente desactivada para el ...
  • Seite 26 Usando la boquilla de rociar base y enchufe el cable eléctrico en la toma Para facilitar el planchado de las arrugas, las de la pared. prendas pueden ser humedecidas pulsando – Ajuste el control de temperatura al nivel el botón de rociar. La boquilla de rociar máximo.
  • Seite 27 las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
  • Seite 28 Ferro da stiro a vapore presenti tracce di deterioramento o perdite. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare Gentile Cliente, conseguenze negative sulla sicurezza nel Prima utilizzare l’apparecchio, funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 29  Questo apparecchio non è previsto per Filtro anticalcare l’utilizzo da parte di persone (bambini Un fi ltro speciale posto nel serbatoio d’acqua compresi) con ridotte capacità fi siche, del generatore di vapore addolcisce l’acqua sensoriali o mentali, o con scarsa e riduce la formazione di depositi calcarei esperienza o conoscenza, a meno che non all’interno della piastra.
  • Seite 30 • sintetici inserite la spina nella presa di corrente a (bassa temperatura) muro. •• seta e lana – Posizionate il regolatore della temperatura (temperatura media) sulla temperatura di stiratura desiderata ••• cotone e lino rispettando i simboli di stiratura. (alta temperatura) –...
  • Seite 31 Getto di Vapore di acqua e aceto.  Non usate soluzioni abrasive o detergenti Quando premete il pulsante di emissione del vapore, dalla piastra fuoriesce un getto di concentrati.  Non versate aceto o altri disincrostanti nel vapore caldo. Questa funzione si può rivelare molto utile quando l’...
  • Seite 32 posizione verticale sulla propria staff a d’appoggio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifi uti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di...
  • Seite 33 Dampstrygejern Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.  Brug kun apparatet under opsyn. Hvis De forlader arbejdspladsen - også kortvarigt Kære kunde, - skal De altid tage stikproppen ud af Inden apparatet tages i brug bør denne kontakten og anbringe strygejernet i brugsanvisning...
  • Seite 34 Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; drejeknappen for temperaturkontrol). i sådanne tilfælde bør apparatet derfor – Åben vandbeholderens låg. gennemgås nøje af en autoriseret tekniker – Fyld den tomme vandbeholder ved at inden det atter tages i brug. bruge medfølgende målebæger.
  • Seite 35 – Anbring strygejernet i pausestilling og strygejernets sål. Denne funktion indsæt stikproppen i stikkontakten. meget nyttig, når den mængde damp – Indstil ønskede temperatur der almindeligvis slippes ud ikke er på drejeknappen anvist nok til at fj erne skarpe folder eller ved strygesymbolerne.
  • Seite 36 mineralafl ejringer ud og holder apparatet fri Denne garanti har ingen indvirkning på for kalk- og støvpartikler. Selvrensningen dine lovmæssige rettigheder, heller ikke bør udføres hvis apparatet ikke har været nationale forbrugerrettigheder i brug i længere tid, og ellers hver 10. – 15. anskaff else af varer.
  • Seite 37 Ångstrykjärn användningen av denna apparat, särskilt om småbarn fi nns i närheten. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när det är i användning eller om det är placerat på strykbrädan. Dra alltid stickproppen Bästa kund! ur uttaget och placera strykjärnet på Innan du använder apparaten bör du läsa avställningsytan.
  • Seite 38 fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. genom att hålla ångreglaget stängt. Det risk för kvävning. bör endast öppnas när temperaturnivån  Använd inte strykjärnet om våldsam kraft som krävs för ångstrykning (enligt har använts för att dra elsladden ur uttaget. indikation på...
  • Seite 39 Innan första användningen indikationslampan. Så snart apparaten fl yttas Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk kommer den att kopplas på igen. för första gången enligt avsnittet “Underhåll och rengöring - Självrengöringssystem”. Horisontell position: Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från När strykjärnet är placerat på...
  • Seite 40 – Fyll vattenbehållaren med vatten till eventuella material- och personskador. märket för maximumnivå. – Placera strykjärnet på dess avställningsyta Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, och sätt stickproppen i vägguttaget. Tyskland. – Ställ in temperaturknappen på max temperatur.
  • Seite 41  Kaikkia laitteita on käsiteltävä varoen, Höyrysilitysrauta etenkin lasten läheisyydessä. Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, kun se on liitetty verkkoon tai sen ollessa silityslaudalla. Poista pistoke pistorasiasta ja aseta Hyvä Asiakas, silitysrauta seisomaan jalustalleen aina Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen käytön jälkeen. laitteen käyttöä...
  • Seite 42  Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on (samoin kuin höyrynsäätönappulaan on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy merkitty). ulospäin, joten tarkistuta laite ennen – Avaa vesisäiliön kansi. seuraavaa käyttöönottoa. – Täytä tyhjä vesisäiliö mittakupilla. Älä  Irrota pistoke pistorasiasta ennen täytä...
  • Seite 43 pyyhkiytyvät pois, eikä silitysraudan Vaaka-asento: ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta silitysrauta vaaka-asennossa hajua. pohjalevyllään, virta katkeaa 30 sekunnin Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. paikoillaan olon jälkeen. Silitys Pystyasento:  Silitettäessä höyryllä silitysraudan silitysrauta pystyasennossa lämpötilan on oltava erittäin korkea. jalustallaan, virta katkeaa 8 minuutin Lämmönsäätönappulasta ilmenee paikoillaan olon jälkeen.
  • Seite 44 10–15 päivän välein. Toimi laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen seuraavasti: hankkijalla on. – Täytä vesisäiliö vedellä maksimitäytön Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, merkkiin asti. Saksa – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä Maahantuoja: pistoke pistorasiaan. Oy Harry Marcell Ab – Aseta lämpötila maksimiin.
  • Seite 45  Przed Żelazko z nawilżaczem i użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego główny strumieniem pary korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia lub przeciekania. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do Szanowni Klienci! dalszego użytku, gdyż...
  • Seite 46  Urządzenie nie jest przeznaczone do prosimy wysłać je do jednego z naszych użytku przez osoby (także dzieci) działów obsługi klienta. Odpowiednie ograniczonych zdolnościach adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej motorycznych, sensorycznych w języku polskim. umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia stosownej wiedzy,...
  • Seite 47 •• jedwab i wełna temperatury na żądany poziom według (średnia temperatura) oznaczonych symboli. ••• bawełna i len – Podczas nagrzewania, wskaźnik świetlny (wysoka temperatura) będzie włączony. Zgaśnie wtedy kiedy – Te same symbole podane są w formie żelazko osiągnie wymaganą temperaturę. ...
  • Seite 48 Strumień pary wełnianej ściereczki zamoczonej Po uruchomieniu przycisku strumienia pary, roztworze wody i octu.  Do czyszczenia nie należy stosować dodatkowy strumień gorącej pary wydobywa się z płyty prasującej. Jest to bardzo przydatne żrących roztworów, środków wtedy, kiedy normalna ilość wydobywającej ścierających.
  • Seite 49 należy przechowywać żelazko w pozycji pionowej na stopce. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je w specjalnych punktach zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
  • Seite 50 Σίδερο ατμού κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα ή διαρροές. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να Οδηγίες χρήσης προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή Πριν...
  • Seite 51  Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε για χρήση από οποιοδήποτε άτομο τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με εξυπηρέτησης των πελατών μας. Θα μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα του διανοητικές...
  • Seite 52 Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα θερμοκρασίες. Τα επίπεδα της Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει ετικέτα θερμοκρασίας για σιδέρωμα με ατμό είναι με οδηγίες για το σιδέρωμα στο ρούχο που σημειωμένα στο ρυθμιστή ελέγχου της πρόκειται να σιδερωθεί. θερμοκρασίας. – Τα σύμβολα...
  • Seite 53 Οριζόντια θέση: Γενική φροντίδα και καθαρισμός  Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε Όταν το σίδερο βρίσκεται σε οριζόντια θέση στη βάση του, θα απενεργοποιηθεί μετά από ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το 30 δευτερόλεπτα αδράνειας. ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
  • Seite 54 – Χύστε τυχόν νερό που παραμένει στο δοχείο. – Αφήστε την πλάκα να ψυχθεί πριν την καθαρίσετε με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Φύλαξη  Σβήστε το σίδερο ατμού, βγάλτε το από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει...
  • Seite 55 Паровой утюг следует убедиться в отсутствии повреждений или протечки как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно Уважаемый покупатель! установлено. Если вы роняли прибор Перед использованием этого прибора на твердую поверхность, его не следует прочитайте, пожалуйста, внимательно...
  • Seite 56 вилку из розетки: ночлега и завтрака.  В - после использования; соответствии с требованиями - при любой неполадке; правил техники безопасности и для - перед чисткой прибора. исключения возможного травматизма  При извлечении вилки из стенной ремонт электроприборов, включая розетки никогда не тяните за шнур, и...
  • Seite 57 заливания воды. при первом включении утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию. Противокапельная функция Если температура подошвы недостаточна Глаженье  Для для образования пара, подача воды глаженья требуется высокая автоматически прекращается, чтобы температура. Уровень температуры предотвратить вытекание капель из работы парового утюга указан на ручке подошвы.
  • Seite 58 начинает мигать красным светом. Если кнопки раздается звуковой сигнал, и прибор сдвинуть с места, то он включится индикаторная лампочка на кувшине снова. загорается синим цветом. При нахождении в горизонтальном Общий уход и чистка  Перед тем как приступить к чистке положении...
  • Seite 59 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 62 I/M No.: 8569.0000...