Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Ferro da stiro con generatore di vapore
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Σίδερο με μονάδα παραγωγής ατμού
Steam Generator
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Centro de Planchado
Dampstrygejern
Ånggenerator
Höyrysilitysrauta
Утюг с парогенератором
Bügelstation
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3286

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d’ e mploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de Planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Oδηγίες...
  • Seite 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Bügelstation Sicherheitshinweise Entfernen sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. Zubehörteile auf Mängel Liebe Kundin, lieber Kunde, oder Undichtigkeit überprüfen, welche bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Funktionssicherheit Gerätes sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls durch und bewahren Sie diese für den Gerät z.B.
  • Seite 5 abkühlen! übernommen werden. Vorsicht! Während dem Bügeln kann die Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt Verbindungsleitung sehr warm werden. bestimmt, nicht für den gewerblichen Bei Betrieb des Gerätes entstehen hohe Einsatz. Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, Reparaturen an Elektrogeräten müssen die bei Berührung zu Verbrennungen von Fachkräft en durchgeführt werden, führen.
  • Seite 6 Einstellung des Härtegrads bleibt für weitere angezeigt, der zum Dampfb ügeln benötigt Bügelvorgänge automatisch gespeichert. wird – Das Symbol erlischt, sobald das Wasser Wasser nachfüllen im Boiler die benötigte Temperatur Sobald Wasser nachgefüllt werden muss, wird erreicht hat. im Display das Symbol ‚...
  • Seite 7 Dampfb ügeln Falls der Wassertank während des Bügelns Dampf höheren leer wird, einfach Wasser, wie unter Temperaturbereich möglich. Dieser “Einfüllen von Wasser“ beschrieben, Temperaturbereich nachfüllen. Füllen Sie rechtzeitig Wasser Reglerknopf gekennzeichnet. nach, sobald das Symbol zu blinken – Wassertank mit klarem frischem Wasser beginnt.
  • Seite 8 Stellen Sie das Bügeleisen mit der Abstellfl äche eine stabile Garantie beständige Oberfl äche. Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie – Nehmen Sie den entleerten Wassertank von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle – Drehen Sie die Dampfstation herum.
  • Seite 9 Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 10 Steam Generator Important safety instructions Remove any packaging materials from the appliance. Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as Dear Customer, any attachment fi tted should be checked Before using the appliance, please read the thoroughly for any defects or leakage.
  • Seite 11 very hot during ironing. damage results from improper use, or if Th e appliance operates at very high these instructions are not complied with. temperatures. Do not touch any part of Th is appliance is intended for domestic use the appliance except the handle. Burns only and not for commercial applications.
  • Seite 12 selected setting and save it for future ironing. As soon as the steam output indicator ‘4’ appears in the display, pass the Re-fi lling with water sole plate over a clean cotton cloth, while As soon as the water in the reservoir needs to repeatedly using the steam button in short be replenished, the symbol appears in the...
  • Seite 13 – Fill the water reservoir with clean tap the iron on its rest on the steam generator water. and remove the plug from the wall socket. – Place the iron on its rest and insert the Once the appliance has cooled down plug into a suitable wall socket.
  • Seite 14 cloth soaked in a vinegar/water solution. during use; allow the appliance to cool down over night. To empty any water remaining in the reservoir Aft er use, any remaining water must be Disposal removed from the reservoir. Do not dispose of old or defective –...
  • Seite 15 Centrale Vapeur Consignes de sécurité importantes après utilisation, en cas de fonctionnement défectueux, avant de nettoyer l’appareil, lors du remplissage, lorsque le Chère cliente, Cher client, réservoir a été enlevé. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et Remplissage conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 16 nouveau, le symbole s’affi che et l’appareil l’article à repasser. émet un signal sonore. Procédez tel indiqué au – Les symboles de repassage sont les paragraphe Remplissage avec de l’ e au. suivants : • tissus synthétiques Guide cordon (température minimum) Pour faciliter le repassage, faites passer le ••...
  • Seite 17 chasser les saletés ou particules de peluche Après utilisation, le réservoir doit être incrustées dans les sorties de la semelle. complètement vidé de son contenu en eau. – Vous pouvez maintenant commencer à – Enlevez le réservoir. repasser; appuyez sur le bouton d’ é mission –...
  • Seite 18 l’émission de vapeur. Ne jamais ouvrir la chaudière pendant l’utilisation; laissez l’appareil refroidir jusqu’au lendemain. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de trois ans à...
  • Seite 21 Stoomgenerator Belangrijke veiligheidsinstructies na ieder gebruik in geval van storing voor het schoonmaken, met bijvullen, wanneer het reservoir Beste Klant, verwijderd is. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en Vullen met water bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit –...
  • Seite 22 Zodra het water in de reservoir bijgevult moet temperatuur bereikt heeft . worden, zal het symbool zichtbaar worden in de display en een piepsignaal zal hoorbaar Informatie voor het strijken zijn. Ga verder zoals wordt beschreven in de Controleer eerst of het te strijken artikel een sectie Vullen met water.
  • Seite 23 zichtbaar wordt in de display, zal het water in de boiler heet genoeg zijn voor het Algemeen onderhoud en schoonmaken stoomstrijken. – Voordat welke stoff en ook worden Strijkijzer gestreken eerst moet strijkzool – Om de strijkzool van vettige aanslag worden gereinigd door een oude, schone of stijfselresten te ontdoen, kunt u de katoenen doek te strijken terwijl de...
  • Seite 24 weer, en giet er dan het water weer uit. – Herhaal dit proces totdat het water schoon is en het geen onreinheid meer vertoont. – Vul de boiler met 400 ml schoon kraanwater. Waarschuwing: Vergeet nooit om het water bij te vullen; gebruiken van een lege boiler kan ernstige schade veroorzaken.
  • Seite 27 Centro de Planchado agua 21. Plancha 22. Botón de vapor 23. Pulverizador de agua Estimado Cliente, Instrucciones importantes de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea atentamente Retire todo el material de embalaje del estas instrucciones y conserve este manual aparato.
  • Seite 28 una superfi cie estable y resistente. menos que hayan recibido supervisión o Al colocar la base de la plancha sobre el instrucciones sobre el uso del aparato por generador de vapor, compruebe que éste parte de una persona responsable y por su también está...
  • Seite 29 correctamente el nivel de dureza del agua: para indicar que la caldera se está – Pulse el botón para activar el modo calentando. de ajuste de la dureza del agua. – Sitúe el control de temperatura en la – Utilice los botones + y – para seleccionar posición máxima.
  • Seite 30 •• Seda y lana máximo (temperatura media) – Mientras el aparato se está calentando, ••• Algodón y lino indicador mostrará símbolo (temperatura alta) correspondiente a la presión del vapor ya – Esta clasifi cación se encuentra también disponible para poder planchar con vapor en la escala del selector de temperatura usando puntos como símbolo.
  • Seite 31 Función de pulverizador – Vuelva a colocar el depósito en el La función del pulverizador se puede utilizar generador de vapor. en cualquier momento. Para llenar el depósito de agua y poder utilizar el pulverizador de Limpieza de la caldera agua, deberá...
  • Seite 32 Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de tres años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Seite 33 Ferro da stiro con generatore di vapore) 17. Piastra generatore di vapore 18. Serbatoio dell’acqua 19. Foro di riempimento dell’acqua 20. Tasto di rilascio del serbatoio dell’acqua 21. Ferro da stiro Gentile Cliente, 22. Tasto vapore Prima utilizzare l’apparecchio, 23. Elemento spruzzatore raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi Importanti norme di sicurezza...
  • Seite 34 Se interrompete la stiratura, riponete in caso di cattivo funzionamento sempre l’apparecchio sull’apposito piano prima di pulire l’apparecchio, d’appoggio del generatore di vapore. quando rabboccate o rimuovete il Il ferro da stiro deve essere utilizzato e serbatoio dell’acqua. riposto solo su una superfi cie stabile e Per disinserire la spina dalla presa resistente.
  • Seite 35 e estraete il serbatoio verso indietro. superiore della guida per il cavo. Riempite il serbatoio con acqua di rubinetto pulita, rispettando il segno di Al primo utilizzo livello „Max”. Al momento del primo utilizzo dovrete Sistemate il serbatoio di acqua nel riscaldare il ferro da stiro e pulirlo seguendo generatore di vapore;...
  • Seite 36 le istruzioni riportate nel paragrafo rubinetto. Manutenzione generale e pulizia. – Sistemate il ferro sulla base e collegate Questo accorgimento aiuterà ad eliminare la spina a una presa di corrente a muro le eventuali particelle di polvere dalla adatta. piastra e quindi a ridurre il tipico odore di –...
  • Seite 37 serbatoio dell’ a cqua”. Rabboccate sempre il raff reddarsi suffi cientemente. serbatoio in tempo, vale a dire non appena Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, il simbolo comincia a lampeggiare. non pulite l’apparecchio con acqua e non Spegnete l’apparecchio dopo l’uso.
  • Seite 38 – Tenete il generatore di vapore su un lavello o su una bacinella adatta. – Lasciate scorrere via ogni residuo di acqua rimasto nella caldaia. – Riempite il serbatoio con una tazza di acqua fresca di rubinetto. – Agitate avanti e indietro l’apparecchio ripetutamente e poi versate via l’acqua.
  • Seite 39 Dampstrygejern Vigtige sikkerhedsforskrift er Fjern al emballage fra apparatet. Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt eft er for fejl eller lækage. Hvis apparatet Kære kunde, for eksempel har været tabt på en hård Inden apparatet tages i brug bør denne overfl ade må...
  • Seite 40 Når apparatet er i brug, kommer kabinettet for at undgå farer, skal reparationer af og strygesålen op på høje temperaturer. el-artikler, herunder udskift ning af el- Der kan opstå farlige situationer ved ledningen, altid udføres af kvalifi ceret udstrålende damp eller vand. Lad aldrig personale.
  • Seite 41 temperatur. Genopfyldning af vand Så snart dampindikatoren ’ 4’ vises i Når nødvendigt eft erfylde displayet, føres strygesålen over en ren vandbeholderen vil symbolet vises i bomuldsklud, mens der trykkes gentagne displayet og et lydsignal høres. Følg da gange på dampknappen i korte stød for at anvisningerne som beskrevet i afsnittet om rense strygesålen.
  • Seite 42 – Indstil ønskede temperatur Tørstrygning på drejeknappen anvist Ved tørstrygning (dvs. ved strygning uden strygesymbolerne. damp) gør man som beskrevet i afsnittet om – Imens strygejernet varmer op, lyser Dampstrygning og benytter + og – knapperne indikatorlyset. Når indstillede til at vælge ’uden damp’-symbolet temperatur er nået, slukker det.
  • Seite 43 – Tag vandbeholderen ud. Bortskaff else – Hæld overskydende vand ud gennem Gamle eller defekte apparater påfyldningsåbningen. må aldrig smides ud sammen – Sæt vandbeholderen tilbage husholdningsaff aldet, dampgeneratoren. skal afl everes på den lokale genbrugsstation. Rengøring af dampgeneratoren For at undgå at der dannes kalkafl ejringer på Garantierklæring varmeelementet og for at forlænge apparatets På...
  • Seite 44 Ånggenerator apparaten. Kontrollera noga om det märks några fel eller läckage på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t. ex. har tappats på en hård Bästa kund! yta får den inte längre användas: t.o.m. Innan du använder apparaten bör du läsa osynliga skador kan försämra apparatens denna bruksanvisning noga och spara den drift säkerhet.
  • Seite 45 Brännskador kan uppstå om man rör de enskilda hushåll och inte för kommersiell heta metalldelarna i höljet eller stryksulan användning. samt också av hett vatten eller ånga. Låt För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna inte ångan släppas ut i riktning mot någon och undvika risker får reparationer av som befi nner sig i närheten.
  • Seite 46 trycker på ångknappen i korta intervall Återfyllning av vatten för att rengöra stryksulan. Så snart som vattnet i behållaren behöver Rengör däreft er apparaten enligt fyllas på, visas symbolen i displayen och en instruktionerna i avsnittet Allmän skötsel pipsignal hörs. Fortsätt enligt beskrivningen i och rengöring.
  • Seite 47 på apparaten. Torrstrykning – Symbolen börjar blinka för att indikera För torrstrykning (dvs strykning utan ånga) att boilern värms upp. fortsätter du enligt beskrivningen i sektionen – Ställ in temperaturväljaren på den Ångstrykning och använd + och – knapparna önskade strykningstemperaturen, enligt för att välja ’ingen ånga’-symbolen strykningssymbolerna.
  • Seite 48 – Tag bort den tomma vattenbehållaren. – Vänd ånggeneratorn upp och ner. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, – Använd ett mynt för att vrida serviceskruven Tyskland. motsols och ta loss den. –...
  • Seite 49 Höyrysilitysrauta Tärkeitä turvaohjeita Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit. Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden tai vuodon Hyvä Asiakas, varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita tarvetta varten.
  • Seite 50 koskettaminen saattaa aiheuttaa sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon palovammoja, kuten myös kuuma vesi ja uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. höyry. Älä päästä höyryä ulos kehenkään Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos mahdollisesti lähellä olevaan päin. laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se Pidä...
  • Seite 51 Kaapeliohjain niin voimakasta hajua. Varmista, että Asenna silittämisen helpottamiseksi huoneen ilmanvaihto toimii. kaapeliohjain (sisältyy toimitukseen) laitteen takaosassa olevaan reikään ja vedä liitosjohto Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita kaapeliohjaimen yläosassa olevan silmukan Tarkista aina ennen silittämistä, onko kautta. kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. – Merkkien selitys: Ennen käyttöönottoa •...
  • Seite 52 saavutettu, merkkivalo sammuu. Suihkutustoiminto – Valitse haluttu höyryteho painikkeilla + Suihkutustoimintoa voi käyttää milloin ja –: tahansa. Vedä koko suihkukokoonpano minimi irti ja irrota säiliö. Täytä säiliöön puhdasta keskitaso vettä huomioimalla ”Max”-merkintä ja maksimi aseta säiliö paikoilleen. Varmista, että – Sillä...
  • Seite 53 – Poista tyhjä vesisäiliö. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, – Käännä höyrynkehitin ylösalaisin. Saksa – Avaa huoltoruuvi kolikolla vastapäivään Maahantuoja: kiertämällä ja irrota ruuvi. Oy Harry Marcell Ab – Pidä höyrynkehitintä sopivan lavuaarin PL 63, 01511 VANTAA tai altaan yllä.
  • Seite 54 Żelazko z podstawką 18. Zbiornik na wodę 19. Otwór zbiornika na wodę wytwarzającą parę 20. Przycisk zwalniający zbiornik na wodę 21. Żelazko 22. Przycisk pary 23. Spryskiwacz Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie Instrukcja bezpieczeństwa zapoznać się z poniższą instrukcją, którą Zdjąć...
  • Seite 55 Żelazko należy używać i stawiać wyłącznie Urządzenie nie jest przeznaczone do na stabilnej i trwałej powierzchni. użytku przez osoby (także dzieci) Kiedy żelazko stawiane jest ograniczonych zdolnościach przeznaczonej do tego płycie, ta również motorycznych, sensorycznych powinna być umieszczona na stabilnej i umysłowych, ani osoby, którym brakuje wytrzymałej powierzchni.
  • Seite 56 pary; upewnić się, czy zbiornik został – Pojawi się sygnał dźwiękowy a na poprawnie zamocowany. wyświetlaczu widać będzie symbol średniego ustawienia twardości wody Ustawianie poziomu twardości wody oraz średniego ustawienia strumienia Przed pierwszym użyciem urządzenia oraz pary przed użyciem go w nowym miejscu, gdzie –...
  • Seite 57 (niska temperatura) żądany strumień pary: •• jedwab i wełna minimalny (średnia temperatura) średni ••• bawełna i len maksymalny (wysoka temperatura) – W trakcie nagrzewania się urządzenia – Te same symbole podane są w formie na wyświetlaczu pojawia się symbol kropek na tarczy pokrętła temperatury na informujący o dostępnym już...
  • Seite 58 należy postępować tak samo jak opisano w Usuwanie resztek wody ze zbiornika punkcie Prasowanie z użyciem pary, z tym że Po zakończeniu pracy należy usunąć ze za pomocą przycisku + lub – należy wybrać zbiornika na wodę ewentualne jej resztki. na wyświetlaczu symbol „bez pary”...
  • Seite 59 nie otwierać bojlera w trakcie pracy – pozostawić urządzenie do ostygnięcia na całą noc. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres trzech lat od daty zakupu produktu.
  • Seite 60 Σίδερο με μονάδα 16. Βάση σίδερου (στη μονάδα παραγωγής ατμού) παραγωγής ατμού 17. Πλάκα 18. Δοχείο νερού 19. Οπή για γέμισμα με νερό 20. Κουμπί απασφάλισης δοχείου νερού Οδηγίες χρήσης 21. Σίδερο Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε 22. Κουμπί ατμού προσεκτικά...
  • Seite 61 βάση του, επάνω στη μονάδα παραγωγής πρίζα ατμού. μετά τη χρήση, Όταν διακόπτετε το σιδέρωμα, πρέπει να σε περίπτωση βλάβης, τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της, πριν καθαρίσετε τη συσκευή, επάνω στη μονάδα παραγωγής ατμού. κατά το γέμισμα, όταν έχετε βγάλει το Πρέπει...
  • Seite 62 παραγωγής ατμού και βγάλτε το φις του Οδηγός καλωδίου ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Για να διευκολύνετε το σιδέρωμα, Πατήστε το κουμπί απασφάλισης προσαρμόστε τον οδηγό καλωδίου δοχείου και βγάλτε το δοχείο προς τα (παρέχεται) στο πίσω άνοιγμα και πίσω. δρομολογήστε...
  • Seite 63 dry» (στεγνό σιδέρωμα). Τα πολύ στεγνά εξόδου ατμού ‘4’ , περάστε την πλάκα υφάσματα σιδερώνονται δύσκολα. πάνω από ένα καθαρό, βαμβακερό πανί, ενώ χρησιμοποιείτε το κουμπί ατμού με Σιδέρωμα με ατμό σύντομες ριπές για να καθαρίσετε την Το σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές πλάκα.
  • Seite 64 έχει συγκεντρωθεί στις οπές της πλάκας. περισσότερα από 10 λεπτά, θα μεταβεί – Τώρα μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα; αυτόματα σε λειτουργία «παύσης». Αυτό πατήστε το κουμπί ατμού όπως υποδεικνύεται από το χαρακτηριστικό ήχο απαιτείται. και το σύμβολο παύσης στην οθόνη. Για –...
  • Seite 65 – Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις του Απόρριψη ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και Μην απορρίπτετε τις παλιές ή αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. ελαττωματικές συσκευές μαζί Προσοχή! Συνιστάται ένθερμα να αφήσετε με τα οικιακά απορρίμματά σας. τη μονάδα να κρυώσει όλη τη νύχτα πριν Να...
  • Seite 66 Утюг с парогенератором 15. Дисплей 16. Подставка для утюга (на парогенераторе) 17. Подошва 18. Резервуар для воды Уважаемый покупатель! 19. Отверстие для заливания воды Перед использованием этого прибора 20. Кнопка отсоединения резервуара прочитайте, пожалуйста, внимательно для воды данное руководство и держите...
  • Seite 67 электрической плиты или конфорки снятием резервуара для воды: это газовой плиты. позволит избежать повреждения При работе соблюдайте осторожность, электроприбора. особенно когда рядом находятся Следите за тем, чтобы шнур питания не дети. Не оставляйте включенный соприкасался с горячей поверхностью электроприбор без присмотра.
  • Seite 68 персоналом. Если необходим ремонт, Пополнение резервуара направьте, пожалуйста, электроприбор Как только потребуется пополнить уровень в одну из наших сервисных служб. воды в резервуаре, на дисплее появляется Адреса указаны в приложении к символ и раздается звуковой сигнал. данному руководству. Действуйте, как указано...
  • Seite 69 интенсивности подачи пара при попробуйте гладить в незаметном помощи кнопок «+» и «-»; месте, например на внутреннем – по мере нагревания прибора на шве. Начинайте с минимальной дисплее отображаются символы уже температуры. достигнутого давления пара для Если бельё было высушено в...
  • Seite 70 это означает, что вода в бойлере стала Наполните резервуар чистой водой, достаточно горячей для парового следя за меткой 'Max', и установите его глаженья. на место. Проверьте, что обе метки в виде – Прежде чем приступить к глаженью стрелки совмещены правильно, то есть любой...
  • Seite 71 настоятельно рекомендуем оставить Гарантия прибор для охлаждения на ночь, чтобы Гарантийный срок на приборы фирмы приступить к чистке на следующий „Severin“ - 3 годa со дня иx продажи. В день; течение этого времени мы бесплатно – поставьте утюг основанием на прочную...
  • Seite 72 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 73 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 74 I/M No.: 8464.0000...