Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
EXI0230_GBA_Citi CX_CO_I:--
07-01-2009
17:21
Pagina 1
LITHUANIA
NORWAY
SLOVAKIA
THAILAND
AS Greifto
BabyWorld DA (sales agent)
LIBFIN SK s.r.o
Diethelm
Pärnu mnt. 139c
Teglverksveien 25b
Šoltésovej 12
Sukhumvit Road 2535
11317 Tallinn
N - 3057 Solbergelva
811 08 Bratislava
Bangchak
Tel. (6) 56 33 06
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Tel. +421 250 219 140
Prakanong
Fax (6) 56 33 11
Fax 32 23 03 12
Fax +421 250 219 240
10250 Bangkok
E-mail greifto@datanet.ee
E-mail info@baby-world.no
Email info@libfin.sk
Tel. 662 332 6060-89
www.libfin.sk
Fax 662 332 6127
LUXEMBOURG
NORWAY
anuchida.i@dksh.com
Dorel Benelux
Dorel Netherlands
SLOVENIA
Brussels Int. Trade Mart
P.O. Box 6071
Baby Center d.o.o.
TURKEY
Postbus/B.P. 301
5700 ET Helmond
Letališka c. 3c
Grup LTD.
Aquarelle 366
The Netherlands
Ljubljana
Kayisdagi Cad. No:7
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 00386 01 546 64 30
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0800 1 17 40
OSTERREICH
Fax 00386 01 546 64 31
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax +31 492 578 122
Dorel Germany
E-mail uprava@baby-center.si
Faks 0216 573 62 09
Vertrieb Österreich
E-mail destek@grupbaby.com
MALAYSIA
Augustinusstraße 9c
SOUTH AFRICA
www.grupbaby.com
Planete Enfants Sdn. Bhd
D-50226 Frechen-Königsdorf
Anchor International
No. 23, Jalan SS 26/15
Deutschland
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
UKRAINE
Taman Mayang Jaya
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Booysens Reserve,
Europroduct
47301 Petaling Jaya
Fax +49 2234 / 96 43 33
Johannesburg, 2091
4th floor, 53b
Selangor, Malaysia
P.O.Box 546, Crown Mines,
Arnautskaya St
Tel. 603-78035523
POLAND
Johannesburg, 2025
65012 Odessa
Fax 603-78035323
Poltrade Waletko
Tel. (011) 835 - 2520
Tel. 00 380 482 227 338
E-mail julia.lim.my@gmail.com
Spolka Jawna
Fax (011) 835 - 3718
Fax 00 380 482 345 812
41-500 Chorzow
E-mail anc.int@mweb.co.za
E-mail europroduct@te.net.ua
MALTA
Ul. Legnicka 84/86
Rausi Company Limited
Tel. (032) 346 00 81
SOUTH KOREA
UKRAINE
J.P.R. Buildings
Fax (032) 346 00 82
YK Trading Co., Ltd.
Amigo Toys
Ta Zwejt Street
www.maxicosi.pl
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
bul. Shevchenko 29
San Gwann Industrial Estate
biuro@poltradewaletko.pl
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Donetsk 83017
San Gwann SGN 09
www.poltradewaletko.pl
Seoul, South of Korea
Tel. 00380-62-3353478
Tel. +356 21 44 56 54
Tel. 82-23452-8700
Fax 00380-62-3859974
Fax +356 21 44 56 57
PORTUGAL
Fax 82-23452-8660
E-mail info@amigotoys.com.ua
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Dorel Portugal LDA
E-mail international@yk-korea.com
Parque Industrial da Varziela
www.sbaby.co.kr
UNITED KINGDOM
MAURITIUS
Árvore, 4480 Vila do Conde
Dorel U.K.
Meem Trading
Tel. 252 248 530
SWEDEN
Hertsmere House
38 Sir S. Ramgoolam Street
Fax 252 248 531
Amvina
Shenley Road
Port Louis
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Box 7295
Borehamwood, Hertfordshire WD6
Mauritius
187 14 Täby
1TE
Tel. 2302403632
ROMANIA
Sweden
Tel. (020) 8 236 0707
Fax 2302411589
SC Miniblu SRL.
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax (020) 8 236 0770
E-mail meem@intnet.mu
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Fax +46 (0)8 732 8851
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
E-mail info@amvina.se
UNITED STATES
MÉXICO
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
www.amvina.se
Dorel Juvenile Group, Inc.,
D'bebé SA de CV
Tel. +40 21 404 14 00
2525 State St., Columbus,
Girardón # 84
Fax +40 21 404 14 01
SWEDEN
IN47201-7494
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
E-mail office@miniblu.ro
Dorel Netherlands
Tel. (800) 951-4113
México D.F. 01420
P.O. Box 6071
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
RUSSIA
5700 ET Helmond
Fax (52)(55) 55-98-51-08
Carber Poriferra
The Netherlands
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
SWITZERLAND
NEDERLAND
1st Pugachevskaya str. 17
Dorel Juvenile Switzerland SA
Dorel Netherlands
RUS-107392 Moscow
Chemin de la Colice 4
P.O. Box 6071
Tel. +8(499) 161 25 91
1023 Crissier
5700 ET Helmond
Fax +8(499) 161 26 48
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. 088 - 123 24 42
E-mail maxi-cosi@carber.ru
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
NEW ZEALAND
SINGAPORE
IGC Dorel Pty Ltd
B.I.D. Trading PTE Ltd.
TAIWAN
655-685 Somerville Road
69, Kaki Bukit Ave 1
Topping Prosperity Inc.
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Shun Li Industrial Park
6F, No.49, Lane 76,
Tel. +61(3) 8311 5300
Singapore 417947
Ruey-Guang Road,
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. +65 68441188
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax + 65 68441189
Tel. 02-87924158
E-mail sales@babyhyperstore.com
Fax 02-87911586
E-mail topping2@ms21.hinet.net
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi Citi CX
GB
Instructions for use/Warranty
E
Manual de instrucciones/Garantía
IMPORTANT: Keep for future reference
CONSEJO: Guárdalo para futuras consultas
F
Mode d'emploi/Garantie
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
AVERTISSEMENT: Conservez-le comme référence
ATTENZIONE: Conservare per eventuale
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
consultazione futura
ACHTUNG: Bitte für künftige Benutzung
P
Modo de emprego/Garantia
aufbewahren
AVISO: Guarde para consulta futura
Gebruiksaanwijzing/Garantie
NL
WAARSCHUWING: Bewaar als naslagwerk
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi Citi CX
GB
Instructions for use / Warranty
F
Mode d'emploi / garantie
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
NL
Gebruiksaanwijzing / garantie
E
Manual de instrucciones / garantía
I
Istruzioni per l'uso / garanzia
P
Modo de emprego / garantia
Contents
GB
F
Pushchair seat
Siège poussette
Safety harness
Harnais de sécurité
Footrest
Repose-pieds
Footrest adjuster
Réglage repose-pieds
7 - 12
Footrest adjuster strap
Sangle de réglage
Adjustable leg rest
repose-pieds
Sun canopy
Repose-jambes (réglable)
Handlebar
Capote
Handlebar safety lock
Poignée
Parking brake
Verrouillage des poignées
Swivel lock
Frein de stationnement
13 - 18
Shopping basket
intégré
Adapters
Réglage de la position fixe
Adapter pushchair seat
ou pivotante de la roue
Backrest adjuster
Panier à provisions
Carrying handle
Adaptateurs
Tensioning handle
Adaptateur du siège
19 - 24
poussette
Réglage du dossier
Poignée de transport
Manette de tension
25 - 30
NL
E
Wandelwagenzitje
Asiento para el coche de
Veiligheidsharnas
paseo
Voetensteun
Cierre de seguridad
31 - 36
Voetensteunverstelling
Apoyo para los pies
Band voetensteunverstelling
Sistema graduable del apoyo
Verstelbare beensteun
para los pies
Zonnekap
Cinta del sistema raduable
Duwer
del apoyo para los pies
Duwervergrendeling
Apoyapiernas (ajustable)
37 - 42
Parkeerrem
Toldo
Zwenkslot
Brazos del manillar
Boodschappenmandje
Cierre del manillar
Adapters
Freno incorporado
Adapter wandelwagenzitje
Cierre orientable
Rugverstelling
Cesto para la compra
43 - 48
Draaggreep
Adaptadores
Spanhendel
Adaptador d'asiento para el
coche de paseo
Ajuste del respaldo
Asa de transporte
Palanca para tensar
Legend
2
D
Sportwagensitz
Sicherheits-Hosenträgergurt
Fußstütze
Fußstützeneinstellung
Gurt der Fußstützeneinstellung
Beinstütze (verstellbar)
Sonnenhaube
Schiebegriff
Schiebegriffverriegelung
Feststellbremse
Schwenkrad-Arretierung
Einkaufskorb
Adapter
Adapter Sportwagensitz
Einstellen des Rückenteils
Tragegriff
Spannhebel
I
Sedile del passeggino
Cinture di sicurezza
Poggiapiedi
Regolazione poggiapiedi
Cinghia regolazione poggiapiedi
Poggiagambe (regolabile)
Tettuccio parasole
Maniglione
Leva di bloccaggio
apertura/chiusura
Freno di parcheggio
Chiusura girevole
Cestino a rete
Adattatori
Adattatori sedile del passeggino
Regolatori dello schienale
Maniglia di trasporto
Leva di tensionamento
(sicurezza addizionale)
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Citi CX

  • Seite 1 Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan aufbewahren AVISO: Guarde para consulta futura Palanca para tensar E-mail sales@igcdorel.com.au Fax + 65 68441189 Tel. 02-87924158 Gebruiksaanwijzing/Garantie E-mail sales@babyhyperstore.com Fax 02-87911586 WAARSCHUWING: Bewaar als naslagwerk E-mail topping2@ms21.hinet.net The safe world of Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com Contents Legend...
  • Seite 2 49309 CHOLET CEDEX Ireland Manípulo de tensão Fax +31 492 578 122 Mom & Co. Tel. 00-33-2-41-49-23-23 Tel. 353-(1)4294055 www.maxi-cosi.com Promenade Shopping Center C3 Fax 00-33-2-41-56-17-13 Fax 353-(1)4294010 Tel. 00 5999 7360 755 BRASIL Fax 00 5999 7360 744 GREECE ISRAEL BBtrends Im&Exp Ltda...
  • Seite 3 Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Maxi-Cosi Citi CX, please do not hesitate to contact us.
  • Seite 4 • The handlebars are locked into the operating position when you hear a "click" (A2). • Check to make sure the handlebars are secured properly. • To lock the Maxi-Cosi Citi CX, move the tensioning handle forward until it is covers the area marked with a red sticker (A3).
  • Seite 5 • Fold the pushchair seat in half (backrest against the seat). • Stand at the front of the Maxi-Cosi Citi CX (swivelling wheels) and slide the plastic strips onto the rails under the seat until you hear a click on both sides (I1).
  • Seite 6 • To remove the sun canopy, press the buttons on the adapters (O2-1) while pulling out the sun canopy (O2-2). The shopping basket The shopping basket under the Maxi-Cosi Citi CX can be used for items up to a maximum weight of 5 kg. English...
  • Seite 7 Removing the cover before washing (P1) • First, remove the pushchair seat from the Maxi-Cosi Citi CX. (see the instructions for removing the pushchair seat). • Loosen the six press studs on the covering (P1) and then pull the safety harness through the slots in the cover.
  • Seite 8 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 12 Warranty term: The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable. What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt.
  • Seite 9 • Ne transportez jamais plus d’un enfant à la fois dans la Maxi-Cosi Citi CX. • La Maxi-Cosi Citi CX convient pour les enfants à partir de la naissance et jusqu’à l’âge de 4 ans (poids maximum 15 kg). Si vous l’utilisez en combinaison avec un siège-auto Maxi-Cosi ou une nacelle Dreami, le poids maximum indiqué...
  • Seite 10 Pliage du Maxi-Cosi Citi CX (B1-B3) • Avant de plier le Maxi-Cosi Citi CX, débloquez le frein et mettez le dossier de la poussette en position verticale. • Poussez la manette de tension vers le bas (B1) puis tirez-la vers l’arrière (voir flèche dessin).
  • Seite 11 • Dépliez le Maxi-Cosi Citi CX, contrôlez qu’il est bien verrouillé et que les adaptateurs sont correctement fixés. • Placez le Dreami, côté pieds entre les poignées, sur les adaptateurs du Maxi-Cosi Citi CX (F1). Les adaptateurs s’enclenchent dans les ouvertures prévues à cet effet sous le Dreami. Vous devez entendre un clic de chaque côté.
  • Seite 12 Utilisation comme poussette (L1-L4) Harnais de sécurité • Actionnez les freins de la Maxi-Cosi Citi CX. • Assurez-vous que le harnais de sécurité est relâché avant d’installer votre enfant (doucement !) dans le siège. • Emboîtez les embouts du fermoir l'un dans l'autre (L1-1) et fixez la ceinture ventrale et les bretelles à la bande d'entrejambes en encliquetant les embouts dans le fermoir du harnais ( L1-2).
  • Seite 13 Entretien • Contrôlez regulièrement que tout fonctionne correctement. • Si le Maxi-Cosi Citi CX a subi des dommages, par exemple après un transport en avion, faites-le contrôler / réparer par votre fournisseur avant de le réutiliser. • Le support peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif.
  • Seite 14 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 18 La garantie est exclue dans les cas suivants: • Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi. • Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non agréé. •...
  • Seite 15 • Benutzen Sie den Sportwagen jeweils für nur ein Kind. • Der Maxi-Cosi Citi CX ist für Kinder im Alter von 0 bis 4 Jahren (Höchstgewicht 15 kg) geeignet. In Verbindung mit einem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz oder Dreami Kinderwagenaufsatz gilt das auf dem Sicherheitsautositz oder Kinderwagenaufsatz angegebene Höchstgewicht.
  • Seite 16 • Die Schiebegriffe sind in der Gebrauchsposition verriegelt, wenn Sie ein Einrasten hören (A2). • Überprüfen Sie, ob die Schiebegriffe richtig verriegelt sind. • Um Maxi-Cosi Citi CX zu verriegeln, müssen Sie den Spannhebel nach vorn bis über das rote Feld bewegen (A3). • Das Fußbrett muss nun vollständig ausgeklappt sein (horizontal stehen).
  • Seite 17 Adapter gut befestigt sind. • Stellen Sie das Dreami mit dem Fußende zwischen die Schiebegriffe auf die Adapter des Maxi-Cosi Citi CX (F1). Die Adapter passen in die Adapteröffnungen an der Unterseite des Dreami. An beiden Seiten ist bei der Befestigung ein Klicken hörbar.
  • Seite 18 • Von der Sitz- zur Liegeposition Drücken Sie die beiden Tasten der Rückenteilversteller ein (M1-1), während Sie das Rückenteil nach hinten bewegen. Wenn Ihr Kind im Maxi-Cosi Citi CX sitzt, empfehlen wir Ihnen, die Rückenlehne vorsichtig zurückgleiten zu lassen. • Von der Liege- zur Sitzposition Drücken Sie gegen die Oberseite des Rückenteils des Sportwagensitz.
  • Seite 19 • Sie entfernen die Sonnenhaube, indem Sie die Knöpfe auf den Adaptern drücken (O2-1) und die Sonnenhaube gleichzeitig herausziehen (O2-2). Der Korb Der Korb unter dem Maxi-Cosi Citi CX kann für Einkäufe von bis zu maximal 5 kg benutzt werden. Pflege • Überprüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert.
  • Seite 20 Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com. Die Garantie gilt nicht, wenn: • Das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
  • Seite 21 • Controleer en reinig de Maxi-Cosi Citi CX regelmatig. Gebruik nooit agressieve reinigings- of smeermiddelen. • Til de Maxi-Cosi Citi CX nooit op met het kind erin, maak geen gebruik van (rol)trappen met een kind in de wagen. • Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn toegestaan.
  • Seite 22 • Controleer of de duwers goed vergrendeld zijn. • Om de Maxi-Cosi Citi CX te vergrendelen, dient u de spanhendel naar voren te bewegen tot boven het rode vlak (A3). • De voetenplank moet nu geheel uitgevouwen zijn (horizontaal staan).
  • Seite 23 • Druk deze in, til dan de Dreami van de Maxi-Cosi Citi CX (F2-2). De Maxi-Cosi op de Maxi-Cosi Citi CX plaatsen (G1) • Vouw de Maxi-Cosi Citi CX uit en controleer of deze goed vergrendeld is, zorg ervoor dat de adapters goed bevestigd zijn.
  • Seite 24 (O1). • Om de zonnekap te verwijderen de knoppen op de adapters induwen (O2-1) en gelijktijdig de zonnekap eruit trekken (O2-2). Het mandje Het mandje onder de Maxi-Cosi Citi CX kan gebruikt worden voor boodschappen tot maximaal 5 kg. Nederlands...
  • Seite 25 Onderhoud • Controleer regelmatig of alles goed functioneert. • Als de Maxi-Cosi Citi CX schade heeft opgelopen na bijv. vliegreis,(transportschade) het product eerst door uw leverancier laten controleren/repareren alvorens het te gebruiken. • Het onderstel kan met een vochtige doek gereinigd worden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
  • Seite 26 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 30 Vanaf wanneer? De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product. Voor welke periode? Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. Wat moet je doen? Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden.
  • Seite 27 • Verifique y limpie regularmente el Maxi-Cosi Citi CX. No utilice nunca productos de limpieza o lubricantes fuertes. • No levante nunca el Maxi-Cosi Citi CX, ni utilice los ascensores ni las escaleras cuando haya un niño en la silla.
  • Seite 28 • Los manillares estarán bloqueados en la posición de uso cuando oiga un clic (A2). • Compruebe que las palomillas están correctamente bloqueadas. • Para cerrar el Maxi-Cosi Citi CX debe mover hacia delante la palanca de tensar hasta llegar a la superficie roja (A3).
  • Seite 29: Modo De Empleo

    • Cerciórese que el Dreami quede bien fijado levantando el Dreami por las asas. Sacar el Dreami del Maxi-Cosi Citi CX (F2) • Utilice las asas de ambos lados del Dreami y coloque los pulgares en los botones de fijación sobre el Maxi-Cosi Citi CX (F2-1).
  • Seite 30 • Desde la posición sentada hacia la posición tumbada Pulse ambos botones (M1-1), mientras mueve el respaldo hacia atrás. Le aconsejamos que maneje el respaldo con prudencia mientras su hijo está en el Maxi-Cosi Citi CX. • Desde la posición tumbada hacia la posición sentada Pulse la parte superior del respaldo del asiento del coche de paseo.
  • Seite 31 • Utilice un producto de lavado normal. ¡Atención! ¡No lavar a máquina! (véase la etiqueta). Como retirar la funda para lavarla (P1) • Retire primero el asiento del coche de paseo del Maxi-Cosi Citi CX. Véase como retirar el asiento del coche de paseo.
  • Seite 32 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 36 Entrada en vigor: El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto. Período de vigencia: Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible.
  • Seite 33 • Utilizzare il Maxi-Cosi Citi CX solo per un bambino alla volta. • Il Maxi-Cosi Citi CX è adatto per un’età compresa tra la nascita e i 4 anni (peso massimo 15 kg). Quando viene utilizzato insieme al seggiolino auto Maxi-Cosi o alla sacca Dreami, si applica il peso massimo indicato sul seggiolino auto o sulla sacca.
  • Seite 34 • Il freno si sblocca quando si preme il pedale sinistro (C1-2). Regolazione delle ruote (D1) All’occorrenza è possibile bloccare le ruote orientabili del Maxi-Cosi Citi CX nel caso in cui il terreno su cui ci si trova richieda l’uso delle ruote fisse.
  • Seite 35 • Aprire il Maxi-Cosi Citi CX e controllare che sia ben bloccato, assicurarsi che gli adattatori siano ben montati. • Collocare il Maxi-Cosi con la parte per i piedi fra le barre di spinta sugli adattatori del Maxi-Cosi Citi CX. In caso di fissaggio corretto si sente un clic su ambedue i lati (G1).
  • Seite 36 • Dalla posizione seduta alla posizione sdraiata Premere ambedue i pulsanti dei regolatori dello schienale (M1-1), mentre si muove lo schienale all’indietro. Si raccomanda di muovere cautamente lo schienale se il bambino è nel Maxi-Cosi Citi CX. • Dalla posizione sdraiata alla posizione seduta Spingere la parte superiore dello schienale.
  • Seite 37 Manutenzione • Controllare regolarmente che tutto funzioni nel modo dovuto. • Se il Maxi-Cosi Citi CX è stato danneggiato dopo, per esempio un viaggio in aereo (danno di trasporto), si deve far controllare/riparare il prodotto dal fornitore prima di usarlo.
  • Seite 38 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 42 La garanzia non è valida nel caso in cui: • il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso. • il prodotto venga affidato per la riparazione ad un rivenditore non riconosciuto. •...
  • Seite 39 • Utilize o carrinho Maxi-Cosi Citi CX apenas para uma criança de cada vez. • O Maxi-Cosi Citi CX pode ser utilizado para crianças de 0 a 4 anos de idade (peso máximo de 15 kg). Para utilização com uma cadeira auto Maxi-Cosi ou um cesto para bebés Dreami, sempre prevalece o peso máximo indicado para a cadeira auto ou cesto para bebés.
  • Seite 40 • Verifique se estão bem engatados. • Para bloquear o Maxi-Cosi Citi CX deve mover o manípulo para a frente, até acima da marca em vermelho (A3). • O apoio para os pés deve estar completamente aberto (na posição horizontal).
  • Seite 41: Modo De Emprego

    Pagina 45 Montar o Dreami no Maxi-Cosi Citi CX (F1) • Abra o Maxi-Cosi Citi CX e controle se está engatado de acordo, e assegure-se de que os adaptadores estão bem presos. • Coloque o Dreami, com o lado dos pés entre as pegas, sobre os adaptadores do Maxi-Cosi Citi CX (F1). Os adaptadores encaixam-se nas aberturas para os adaptadores situados em baixo do Dreami.
  • Seite 42 Utilizar como carrinho (L1-L4) Armação do cinto de segurança • Aplique o travão do Maxi-Cosi Citi CX. • Certifique-se de que o cinto de segurança está aberto, antes de instalar, cuidadosamente, a criança na cadeira. • Junte as placas do fecho (L1-1) e prenda os cintos dos ombros/inferior na correia intermédia das pernas introduzindo as placas do fecho no fecho do cinto com um clique (L1-2).
  • Seite 43 • Controle regularmente se todas as partes funcionam correctamente. • Caso o Maxi-Cosi Citi CX tenha sofrido algum dano, por exemplo depois de uma viagem aérea, (danos de transporte), deve primeiramente levar o produto ao seu fornecedor para controlo/reparos antes da sua utilização.
  • Seite 44 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 48 A garantia perde a validade nos seguintes casos: • Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções. • O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado. •...
  • Seite 45 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 49 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias:...
  • Seite 46 EXI0230_GBA_Citi CX_BW_I:- 07-01-2009 17:14 Pagina 50 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias:...
  • Seite 47 Maxi-Cosi Dreami GB Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia P Modo de emprego/Garantia The safe world of Maxi-Cosi...
  • Seite 48 Illustrations...
  • Seite 49: Inhaltsverzeichnis

    Maxi-Cosi Dreami Instructions for use / warranty 4 - 6 Mode d’emploi / garantie 7 - 10 Gebrauchsanweisung / Garantie 11 - 14 Gebruiksaanwijzing / garantie 15 - 17 Modo de empleo / garantía 18 - 21 Istruzioni per l’uso / garanzia...
  • Seite 50 Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Maxi-Cosi Dreami, please do not hesitate to contact us.
  • Seite 51: Instructions For Use / Warranty

    • Your child can be fastened securely in the Maxi-Cosi Dreami using a safety harness. The D-rings on either side of the mattress can be used for this purpose. Make sure the harness complies with the following standard: BS 6684 (1).
  • Seite 52 • Wash the lining and cover by hand in water at a maximum temperature of 30° C (see care instructions on the label). Important: Do not put the lining or cover in a washing machine or tumble dryer! • Do not lubricate the moving parts on the Maxi-Cosi Dreami. Removing the lining: •...
  • Seite 53 • Placez le Maxi-Cosi Dreami uniquement sur des surfaces horizontales, solides et sèches. • Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance près du Maxi-Cosi Dreami. • Attention: Le Maxi-Cosi Dreami n’est pas un siège de sécurité pour la voiture et ne doit pas être utilisé comme tel. Français...
  • Seite 54: Mode D'emploi / Garantie

    Utilisez une couverture ou un petit duvet assorti. • Vous pouvez caler votre enfant dans le Maxi-Cosi Dreami à l’aide d’un harnais de sécurité que vous attacherez aux anneaux en D à côté du matelas. Vérifiez que ce harnais est conforme à la norme BS 6684 (1).
  • Seite 55 Important : N’utilisez ni lave-linge ni sèche-linge pour nettoyer la doublure ou la housse ! • Ne lubrifiez pas les parties mobiles du Maxi-Cosi Dreami. Pour retirer la doublure : • Retirez la housse, le matelas et toutes les couvertures.
  • Seite 56 Pour quelle période? Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n'est pas transmissible. Que devez-vous faire? Lors de l'achat du produit, veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de caisse. La date d'achat doit y être clairement visible.
  • Seite 57 • WARNUNG: Sie selbst sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. • WARNUNG: Es wird davon abgeraten, das Maxi-Cosi Dreami für Kinder zu benutzen, die selbständig sitzen oder sich drehen können und die sich selbst auf Hände und Knie stützen können. (Ungefähr 6 Monate, maximal bis zu 9 kg).
  • Seite 58: Allgemeine Anweisungen

    Kind liegt dann mit den Füßen am Fußende. Verwenden Sie eine Decke oder einen passenden Baby-Strampelsack im Maxi-Cosi Dreami. • Das Kind kann mit einem Sicherheitsgurt im Maxi-Cosi Dreami befestigt werden. Dafür können die D-Ringe neben der Matratze verwendet werden. Achten Sie darauf, das der Sicherheitsgurt den Normen entspricht: BS 6684 (1).
  • Seite 59 Das Maxi-Cosi Dreami entfernen. • Legen Sie Ihre Daumen auf die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten des Maxi-Cosi Dreami (6.1). • Drücken Sie diese nach innen und ziehen Sie gleichzeitig den Kinderwagenaufsatz vom Sportwagen (6.2). Pflege: Reinigung des Maxi-Cosi Dreami • Reinigen Sie die Außenseite von Verdeck, Aufsatz und Schutzdecke mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
  • Seite 60 Garantiebeginn: Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Garantiezeit: Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar. Was müssen Sie tun? Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein.
  • Seite 61 • Plaats de Maxi-Cosi Dreami alleen op stevige horizontale en droge oppervlakken. • Laat geen andere kinderen zonder toezicht spelen in de buurt van de Maxi-Cosi Dreami. • Let op: De Maxi-Cosi Dreami is geen veiligheidstransportmiddel voor in de auto en mag NIET als zodanig gebruikt worden.
  • Seite 62: Algemene Instructies

    Maxi-Cosi Dreami. • Het kind kan met een veiligheidstuigje in de Maxi-Cosi Dreami worden vastgelegd. De D-ringen naast het matras, kunnen hiervoor gebruikt worden. Zorg ervoor dat het veiligheidstuigje voldoet aan de normen: BS 6684 (1).
  • Seite 63 Wanneer u vragen heeft, kunt u bellen naar uw leverancier of importeur (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing). Maxi-Cosi heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact team is te bereiken via www.maxi-cosi.com...
  • Seite 64 Estimados padres Les felicitamos por la adquisición de este Maxi-Cosi Dreami. En el desarrollo de este Maxi-Cosi Dreami se ha dado especial prioridad a la seguridad, el confort y la comodidad de uso. Este producto cumple con las normativas más exigentes.
  • Seite 65: Modo De Empleo / Garantía

    • No levante Nunca el cochecito cuando haya un niño dentro del Maxi-Cosi Dreami. • Para utilizar el Maxi-Cosi Dreami con un cochecito, quitar el asiento de este último (ver el manual de instrucciones del cochecito) y montar los adaptadores (en el cochecito).
  • Seite 66 • Lavar el forro y la cubierta a mano con agua a una temperatura no superior a los 30° C (ver las instrucciones de lavado en la etiqueta). Importante: ¡No meter el forro ni la cubierta en una lavadora o secadora! • No engrasar las piezas móviles del Maxi-Cosi Dreami. Desmontaje del forro: •...
  • Seite 67 Entrada en vigor: El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto. Período de vigencia: Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible.
  • Seite 68 • AVVISO: La sicurezza del bambino è una Vostra responsabilità. • AVVISO: Vi sconsigliamo di usare Maxi-Cosi Dreami per i bambini che sono in grado di restare seduti da soli, che riescono a voltarsi e stare a carponi. (Circa 6 mesi di età, fino ad un massimo di 9 kg).
  • Seite 69: Istruzioni Generali

    • Non sollevare mai il telaio se il bambino si trova all’interno di Maxi-Cosi Dreami. • Per utilizzare Maxi-Cosi Dreami in abbinamento al telaio, togliere il sedile (amaca) del passeggino (vedere manuale istruzioni passeggino) ed attaccare gli adattatori (al passeggino).
  • Seite 70 • Lavare l’imbottitura interna ad una temperatura massima di 30° (vedere le istruzioni sull’etichetta). Importante: non lavare ed asciugare l’imbottitura interna in lavatrice e nella asciugatrice. • Non lubrificare le parti mobili di Maxi-Cosi Dreami. Rimozione dell’imbottitura interna: • Togliere la copertina copribimbo.
  • Seite 71 Decorrenza: La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto. Periodo di durata: La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile. Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto.
  • Seite 72 Felicitamo-vos pela aquisição desta Maxi-Cosi Dreami. No desenvolvimento de uma alcofa de bebé a Maxi-Cosi Dreami, as nossas principais preocupações foram a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Seite 73: Modo De Emprego / Garantia

    Transportar o Maxi-Cosi Dreami: O Maxi-Cosi Dreami pode ser transportado, como uma alcofa de viagem, por meio da pega de transporte da capota de sol. • Abra a capota de sol e levante a pega de transporte para cima (clique) (2).
  • Seite 74: Manutenção

    Remover o Maxi-Cosi Dreami • Coloque os polegares sobre os botões de engate, situados nas laterais do Maxi-Cosi Dreami (6.1). • Prima-os e ao mesmo tempo levante a alcofa do carrinho de passeio (6.2). Manutenção: Limpar o Maxi-Cosi Dreami • Limpe a parte externa da capota de sol, cesto e cobertura com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza agressivos.
  • Seite 75 Por quanto tempo? Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deves fazer? O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra.
  • Seite 76 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias Notes...
  • Seite 77 Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905 Ireland Fax +31 492 578 122 Mom & Co. 49309 CHOLET CEDEX Tel. 353-(1)4294055 www.maxi-cosi.com Promenade Shopping Center C3 Tel. 00-33-2-41-49-23-23 Fax 353-(1)4294010 Tel. 00 5999 7360 755 Fax 00-33-2-41-56-17-13 BRASIL...
  • Seite 78 Tel. 252 248 530 SWEDEN Hertsmere House 38 Sir S. Ramgoolam Street Fax 252 248 531 Amvina Shenley Road Port Louis E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com Box 7295 Borehamwood, Hertfordshire WD6 Mauritius 187 14 Täby Tel. 2302403632 ROMANIA Sweden Tel. (020) 8 236 0707 Fax 2302411589 SC Miniblu SRL.

Inhaltsverzeichnis