Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

#####
EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group
42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY
TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555
EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it
Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY
TONDEUSE AUTOPORTÉE "RIDER"
RIDING MOWER
ZITMAAIER "RIDER"
AUFSITZMÄHER "RIDER"
RASAERBA "RIDER"
FR
MANUEL D'UTILISATION
EN
OPERATOR'S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
71505055/4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK RIDER 63

  • Seite 1 AUFSITZMÄHER “RIDER” RASAERBA “RIDER” MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL ##### GEBRAUCHSANWEISUNG EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group MANUALE DI ISTRUZIONI 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 GEBRUIKERSHANDLEIDING EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it...
  • Seite 2: Presentation

    PRESENTATION FR 1 PRESENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ..................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ........... 6 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 4: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE FR 3 1. CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement: – présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation;...
  • Seite 5: Consignes Generales De Securite

    FR 4 CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE (les lire attentivement avant d'utiliser la tondeuse) A) FORMATION 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 1) Lire attentivement les instructions du présent 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte vérification générale et veiller en particulier à...
  • Seite 6: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SECURITE FR 5 anormale, rechercher immédiatement la cause flamme, une étincelle. de ces vibrations et y remédier. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la 11) Débrayer la lame pendant le transport et machine dans un local quelconque. toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée.
  • Seite 7: Identification De La Machine Et De Ses Pieces

    FR 6 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette, placée sous le siège, porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable ✍...
  • Seite 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES FR 7 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
  • Seite 9: Deballage Et Montage

    FR 8 DEBALLAGE ET MONTAGE 3. DEBALLAGE ET MONTAGE IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer les ravitaillements en respectant les prescriptions repor- tées au paragraphe 5.3.3 et dans le livret du moteur. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine doivent être montés après déballage.
  • Seite 10: Connexion De La Batterie

    DEBALLAGE ET MONTAGE FR 9 3.3 INSTALLATION DU SIEGE 1. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3). 3.4 MONTAGE DU LEVIER D’EMBRAYAGE LAME 1. Monter l’estremité du levier (1) sur la partie en saillie de l'axe (2) et fixer le tout avec la vis (3) et l'écrou (4), en les serrant à...
  • Seite 11: Montage Du Bac

    FR 10 DEBALLAGE ET MONTAGE 3.6 MONTAGE DU BAC Identifier les vis à utiliser en s’aidant du dessin qui les représente en dimension réelle. 1. Introduire le châssis supérieur (1) dans les fentes supérieures (2) de l’enveloppe en toile (3); 2.
  • Seite 12: Commandes Et Outils De Controle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE FR 11 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE 4.1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 P EDALE EMBRAYAGE FREIN Cette pédale exerce une double fonction: dans la première partie de la course, elle agit comme embrayage en enclenchant ou en déclenchant la traction aux roues;...
  • Seite 13 FR 12 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE d’embrayage a deux positions, correspondant à: «A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé – Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.3) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
  • Seite 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE FR 13 ➤ Pour les modèles à démarrage électrique: 4.11 I NTERRUPTEUR A CLE Cette commande à clé compte trois positions: 4.11 «ARRET» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DEMARRAGE» actionne le 4.12 démarreur.
  • Seite 15 FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE Toujours raccompagner la poignée à son emplacement original, en secon- dant l’enroulement automatique de la corde. 4.21 4.22 4.22 L ’ EVIER D ACCELERATEUR Règle le nombre de tours du moteur et arrête le moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles sui- vants:...
  • Seite 16: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI FR 15 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est desti- née (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES A AUTRUI.
  • Seite 17: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    FR 16 MODE D’EMPLOI a) Pour le démarrage du moteur, il est indispensable que: – la transmission soit au “point mort”; – la lame soit débrayée; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. b) Le moteur s’arrête quand: –...
  • Seite 18 MODE D’EMPLOI FR 17 5.3.3 R AVITAILLEMENTS EN HUILE ET ESSENCE DANGER! Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RESERVOIR POUR EN VERIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
  • Seite 19 FR 18 MODE D’EMPLOI 5.3.4 M ONTAGE DE LA PROTECTION EN SORTIE ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé la protection en sortie! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3).
  • Seite 20: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI FR 19 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 D EMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effec- tuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: 1.
  • Seite 21 FR 20 MODE D’EMPLOI rage. Si le problème persiste, consulter le chapitre « 7 » de ce manuel et le manuel d’instructions du moteur. 5.4.2 M ARCHE AVANT ET DEPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques.
  • Seite 22 MODE D’EMPLOI FR 21 5.4.5 T ONTE DE LA PELOUSE IMPORTANT Cette machine n’est pas faite pour de lourds travaux, ni pour enle- ver des quantités d’herbe considérables. IMPORTANT L’embrayage de la lame est obtenu grâce à un dispositif d’embraya- ge.
  • Seite 23 FR 22 MODE D’EMPLOI d’avancement pour garantir les conditions de sécurité ( ☛ 1.2 - 5.5). – Réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. –...
  • Seite 24 MODE D’EMPLOI FR 23 5.4.8 F IN DE LA TONTE Après la tonte, débrayer la lame, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. 5.4.9 F IN DU TRAVAIL Une fois le travail terminé, arrêter la machine et mettre le frein de stationnement.
  • Seite 25 FR 24 MODE D’EMPLOI sur un sol résistant: 1. monter le bac; 2. relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et faire couler l'eau; 3. s’asseoir à la place de conduite; 4. abaisser complètement le plateau de coupe; 5.
  • Seite 26: Utilisation Sur Terrains En Pente

    MODE D’EMPLOI FR 25 accessible depuis le côté droit au-dessus de la gou- lotte d’éjection. Ne pas oublier de le remonter lors de reprise du travail. Lors de la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’essence des tubes et du carburateur. 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10°...
  • Seite 27 FR 26 MODE D’EMPLOI abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adé- quatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes. 5.7 QUELQUES CONSEILS POUR EXECUTER UN BONNE TONTE 1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régulière- ment et sans traumatiser l’herbe.
  • Seite 28: Entretien

    ENTRETIEN FR 27 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE ➤ ATTENTION! Enlever le capuchon de la bougie et la clé ( pour les modèles à démarrage électrique) ou positionner le levier de l’accélérateur sur ➤ «ARRET» ( pour les modèles à démarrage manuel) et lire les instructions cor- respondantes avant d’entamer tout nettoyage, entretien ou réparation.
  • Seite 29: Entretien Périodique

    FR 28 ENTRETIEN toute intervention et éviter d’accomplir des opérations qui risquent de provoquer sa chute. 6.2 ENTRETIEN PERIODIQUE 6.2.1 E NTRETIEN ET GRAISSAGE GENERAL Suivre le schéma qui indique les points sujets à contrôles, graissage et entretien pério- diques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respecter pour les interventions.
  • Seite 30 ENTRETIEN FR 29 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur: 1. dévisser le bouchon de remplissage (1); 2. monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- duire à fond dans le trou; 3.
  • Seite 31: Contrôles Et Réglages

    FR 30 ENTRETIEN La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge, situé à proximité de la batterie. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien “CB02” fourni. IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien “CB02”.
  • Seite 32 ENTRETIEN FR 31 ATTENTION! Lors du montage, bien serrer les deux écrous de fixation (1), avec une clé dynamométrique tarée à 60-65 Nm. En cas de nécessité, remplacer la boulonnerie de fixation uniquement avec des PIECES DE RECHANGE ORIGI- NALES. 6.3.2 A LIGNEMENT DU PLATEAU DE COUPE Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien...
  • Seite 33 FR 32 ENTRETIEN 6.3.4 R EGLAGE DU FREIN En cas d’allongement des distances de freina- ge, il faut procéder au règlage du frein. Le réglage doit être effectué avec le frein de stationnement ENCLENCHÉ. 1. Enlever la goulotte d’éjection (1), fixée par un goujon (2) avec goupille (3);...
  • Seite 34: Interventions De Démontage Et Remplacement

    ENTRETIEN FR 33 4. contrôler le ressort (7) du câble d’embrayage qui ne doit être ni tendu ni trop relâché, mais être suffisamment libre. En cas contraire, agir sur le dispositif de réglage (8) jusqu’à obtenir la condi- tion indiquée; 5.
  • Seite 35 FR 34 ENTRETIEN 6.4.3 I NSTALLATION ELECTRIQUE ET PROTECTION ➤ Pour les modèles à démarrage électrique: L’installation électrique et la carte électronique sont protégées par un fusible, son intervention provoque l’arrêt du moteur; dans ce cas: 1. enlever le capot du moteur (1) à l'aide d'un tournevis;...
  • Seite 36: Pannes Et Remedes

    PANNES ET REMÈDES FR 35 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Panne de la carte électronique à cause Mettre la clé sur «ARRET» et rechercher «DEMARRAGE»”, les causes de la panne: le démarreur ne tourne pas –...
  • Seite 37 FR 36 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le moteur ne – interruption des branchements à la – vérifier les branchements démarre pas masse des microcontacteurs – absence d’autorisation au démarrage – vérifier que les conditions qui autorisent le démarrage sont respectées (☛...
  • Seite 38 PANNES ET REMÈDES FR 37 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Tonte irrégulière et – plateau de coupe non parallèle au ter- – contrôler la pression des pneus ramassage insuffisant rain (☛ 5.3.2) – rétablir l’alignement du plateau par rapport au terrain (☛ 6.3.2) –...
  • Seite 39: Accessoires Optionnels

    FR 38 ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. ENSEMBLE POUR “ MULCHING ” Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.
  • Seite 40: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FR 39 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ( Uniquement pour les modèles à démarrage électrique) ..12 V ➤ Batterie ( Uniquement pour les modèles à démarrage électrique) ....... 7,2 Ah Pneus avant ....................... 11 x 4.00-4 Pneus arrière .......................
  • Seite 41: After-Sales Service

    INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Seite 42 EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ....... 6 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............8 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Seite 43: Safety

    SAFETY EN 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL This manual describes various versions of the machine, which mainly differ in: – the inclusion of components or accessories which may not be available in some areas; – special equipment fitted. ➤...
  • Seite 44: Safety Regulations

    EN 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 4) Replace faulty silencers. 5) Before use, always visually inspect to see 1) Read the instructions carefully. Be familiar that the blade, blade bolts and cutter assem- with the controls and the proper use of the bly are not worn or damaged.
  • Seite 45: Maintenance And Storage

    SAFETY EN 5 before restarting and operating the equip- tion. ment; 2) Never store the machine with petrol in the – If the machine starts to vibrate abnormally tank inside a building where fumes may reach (inspect it immediately). an open flame or spark. 11) Disengage the blade when transporting or 3) Allow the engine to cool down before stor- whenever it is not in use.
  • Seite 46: Identification Of The Machine And Components

    EN 6 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTSI IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The identification label located under the seat has the essential data of each machine. ✍ The serial number (6) must be quoted Write the serial number of your machine here.
  • Seite 47 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTSI EN 7 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
  • Seite 48: Unpacking And Assembly

    EN 8 UNPACKING AND ASSEMBLY UNPACKING AND ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting up the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in paragraph 5.3.3. and in the engine manual. For storage and transport reasons, some components of the machine have to be assembled after their removal from the packing.
  • Seite 49: Connecting The Battery

    UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 3.3 FITTING THE SEAT 1. Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3). 3.4 FITTING THE BLADE ENGAGEMENT LEVER 1. Fit the end of the lever (1) on the projecting part of the pin (2) and fix it all by tightening the screw (3) and nut (4).
  • Seite 50: Fitting The Grass-Catcher

    EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 FITTING THE GRASS-CATCHER Identify the screws to be used by following the drawing that shows them in their actual size. 1. Fit the upper frame (1) in the upper slots (2) of the canvas cover (3); 2.
  • Seite 51: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 11 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 C LUTCH BRAKE PEDAL This pedal has a double function: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it works the brake.
  • Seite 52 EN 12 CONTROLS AND INSTRUMENTS two positions: «A» = Brake off «B» = Brake engaged – The brake is engaged by pressing the pedal (4.3) right down and moving the lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the down position.
  • Seite 53 CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 13 ➤ In the electric start models 4.11 K EY IGNITION SWITCH This key operated control has three positions: 4.11 «OFF» everything is switched off; «ON» activates all parts; «START» engages the starter motor. 4.12 On being released at the «START» position, the key will automatically return to «ON».
  • Seite 54 EN 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS Then put the handle back in its seat, guiding the cable as it auto- matically rewinds. 4.21 4.22 4.22 A CCELERATOR LEVEL It regulates the rpm and stops the engine. The positions are indicated on the plate showing the following sym- bols: «OFF»...
  • Seite 55: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 15 HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
  • Seite 56: Preliminary Operations Before Starting Work

    EN 16 HOW TO USE THE MACHINE a) The engine must only be started in the following conditions: – the transmission is in “neutral”; – the blade is not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. b) The engine stops when: –...
  • Seite 57 HOW TO USE THE MACHINE EN 17 5.3.3 F ILLING WITH OIL AND FUEL DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well-venti- lated area with engine stopped. Always remember that petrol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
  • Seite 58 EN 18 HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 F ITTING THE PROTECTIONS AT THE EXIT GRASS CATCHER WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Hook the grass-catcher (1) onto the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide.
  • Seite 59: Using The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 19 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 S TARTING THE ENGINE DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well-ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: 1.
  • Seite 60 EN 20 HOW TO USE THE MACHINE malfunction persist, refer to chapter «7» of this manual and the engine manu- 5.4.2 S TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING WARNING! This machine has not been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the highway code) in private areas closed to traffic.
  • Seite 61 HOW TO USE THE MACHINE EN 21 5.4.5 G RASS CUTTING IMPORTANT The machine is not designed for heavy-duty use or for mow- ing large quantities of grass. IMPORTANT The blade is engaged by means of a clutch device. To avoid damage or premature wear of the friction elements, strictly observe the follow- ing instructions.
  • Seite 62 EN 22 HOW TO USE THE MACHINE must be reduced to ensure safe conditions ( ☛ 1.2 - 5.5). – Lower the speed whenever you note a reduction in engine speed, since a for- ward speed that is too fast compared to the amount of grass being cut will never mow the grass well.
  • Seite 63 HOW TO USE THE MACHINE EN 23 5.4.8 E ND OF MOWING When you have finished mowing, disengage the blade, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck in the highest position. 5.4.9 E ND OF WORK Once you have finished mowing, stop the machine and engage the parking brake.
  • Seite 64 EN 24 HOW TO USE THE MACHINE For washing the inside of the cutting deck and the collector channel the machine must be on firm ground: 1. fit the grass-catcher; 2. connect a water hose to its pipe fitting (1), and run water through it;...
  • Seite 65: Using On Slopes

    HOW TO USE THE MACHINE EN 25 ter (1) and reached by the right-hand side above the collector channel. Then remember to reconnect the tube. The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes or carbu- rettor.
  • Seite 66: Advice On How To Obtain A Good Cut

    EN 26 HOW TO USE THE MACHINE must never be lifted by rope and tackle. During transport, lower the cut- ting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely to the hauling device with ropes or chains. 5.7 ADVICE ON HOW TO OBTAIN A GOOD CUT 1.
  • Seite 67: Maintenance

    MAINTENANCE EN 27 MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS ➤ WARNING! Disconnect the spark plug cap, remove the key ( ➤ the electric start models) or shift the accelerator lever to «OFF» ( the manual start models) and read the relevant instructions before start- ing any cleaning, maintenance or repairs.
  • Seite 68: Routine Maintenance

    EN 28 MAINTENANCE rying out any type of work on it and avoid operations which may cause it to fall over. 6.2 ROUTINE MAINTENANCE 6.2.1 M AINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION Follow the diagram showing the points requiring checks, lubrication and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the frequency required.
  • Seite 69 MAINTENANCE EN 29 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine man- ual. To drain the engine oil: 1. unscrew the topping up cap (1); 2. fit the pipe (2) onto the syringe (3) and insert it right into the hole; 3.
  • Seite 70: Checks And Adjustments

    EN 30 MAINTENANCE The machine has a connector (1) for recharging located next to the battery, which is to be connected to the corresponding connector of the special “CB02” maintenance battery charger supplied. IMPORTANT This connector must only be used for connecting to the “CB02” maintenance battery charger.
  • Seite 71 MAINTENANCE EN 31 set to 60-65 Nm. If necessary, replace nuts and bolts only with GENUINE SPARE PARTS. 6.3.2 C UTTING DECK ALIGNMENT The cutting deck should be properly set to obtain a good cut. NOTE To achieve good results from cutting, the front part should always be 5 - 6 mm lower than the rear.
  • Seite 72 EN 32 MAINTENANCE 6.3.4 B RAKE ADJUSTMENT If the braking distance lengthens, the brake will need adjusting. The adjustment will need to be made with the parking brake ENGAGED. 1. Remove the collector channel (1), which is fixed by a pin (2) and split pin (3);...
  • Seite 73: Dismantling And Replacement

    MAINTENANCE EN 33 4. check that the spring (7) of the engage- ment cable is not too taut or too loose. Otherwise, turn the adjusting nut (8) until the spring reaches the right condition. 5. check the measurement of the spring (6) again;...
  • Seite 74 EN 34 MAINTENANCE 6.4.3 E LECTRIC AND PROTECTION SYSTEM ➤ In the electric start models: The electric system and the electronic card are protected by a fuse. When it blows the machine stops, so in this case: 1. remove the engine housing (1) using a screwdriver;...
  • Seite 75: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING EN 35 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key Electronic card blocked due to: Turn the key to «STOP» and look for the on «START» the cause of the problem: starter motor does not run – flat battery or sulphated battery plates –...
  • Seite 76 EN 36 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 4. The engine – earth connections of the microswitches – check connections does not start disconnected – you are not ready for starting – check that the conditions allowing the start are met (☛ 5.2.a) –...
  • Seite 77 TROUBLESHOOTING EN 37 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 9. Uneven cut and – cutting deck not parallel to the ground – check the tyre pressure (☛ 5.3.2) poor grass collection – realign the cutting deck to the ground (☛ 6.3.2) – blade cutting badly –...
  • Seite 78: Accessories On Request

    EN 38 ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORIES ON REQUEST 1. KIT FOR “MULCHING” It finely chops the grass cuttings and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass-catcher.
  • Seite 79: Specifications

    SPECIFICATIONS EN 39 SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ( Only in the electric start models) ........12 V ➤ Battery ( Only in the electric start models) ..........7,2 Ah Front tyres .....................11 x 4.00-4 Rear tyres ..................... 13 x 5.00-6 Front tyre pressure ..................
  • Seite 80: Einführung

    EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wün- schen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Seite 81 DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 6 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................8 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 82: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der Maschine beschrieben, die sich von- einander unterscheiden, hauptsächlich durch: – Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiedenen Absatzgebieten nicht immer zur Ver- fügung stehen;...
  • Seite 83: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) AUSBILDUNG durchführen, um festzustellen, ob das Messer, die Schrauben und das Mähwerk abgenutzt oder 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. beschädigt sind. Sind Messer und Schrauben abge- Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und nutzt oder beschädigt, müssen diese en bloc aus- dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Seite 84: Sicherheitsaufkleber

    NORME DI SICUREZZA DE 5 11) Schalten Sie während des Transports das Mes- im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem ser aus, oder immer dann, wenn es nicht gebraucht möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, wird. einer Wärmequelle oder Funken in Berührung kom- 12) Der Motor ist abzustellen und das Messer ist men könnten.
  • Seite 85: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    DE 6 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Kennzeichenschild unter dem Sitz enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine ✍ Die Seriennummer (6) ist unbedingt anzuge- Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintragen ben, wenn Sie den Technischen Kunden- dienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Seite 86 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert wer- den.
  • Seite 87: Auspacken Und Zusammenbau

    DE 8 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschrif- ten im Abschnitt 5.3.3 des Motorhandbuchs zu beachten sind. Aus Gründen der Lagerung und des Transports müssen einige Bauteile der Maschine nach dem Entfernen der Verpackung nach den folgenden Anweisungen zusammengebaut werden.
  • Seite 88: Montage Des Hebels Zum Ein- Schalten Des Messers

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 9 3.3 EINBAU DES SITZES 1. Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrauben (3) montieren. 3.4 MONTAGE DES HEBELS ZUM EIN- SCHALTEN DES MESSERS 1. Das Ende des Hebels (1) auf der überstehenden Seite des Stiftes (2) montieren und alles mit der Schraube (3) und der Mutter (4) befestigen und diese gut festziehen.
  • Seite 89: Montage Des Auffangsacks

    DE 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.6 MONTAGE DES AUFFANGSACKS Die zu benutzenden Schrauben mit Hilfe der Zeichnung im Maßstab 1 : 1 bereitstellen. 1. Den oberen Rahmen (1) in die oberen Schlitze (2) des Stoffsacks (3) einführen. 2. Die beiden Teile des Rahmens (1) und (4) mit den Schrauben (5) verbinden, die beiden Spannstangen (6) montieren und mit den Schrauben (7) befestigen.
  • Seite 90: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 11 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.2 K UPPLUNGS BREMSPEDAL Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu langesam durchtreten, um eine Über- hitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
  • Seite 91 DE 12 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Bremshebel hat zwei Positionen: «A» = Bremse nicht angezogen «B» = Bremse angezogen – Um die Feststellbremse einzulegen, muss das Pedal (4.3) ganz durchgedrückt und der Hebel in die Position «B» gebracht werden. Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses unten und wird in dieser Stellung vom Hebel blockiert.
  • Seite 92 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 13 ➤ bei Modellen mit elektrischem Anlassen: 4.11 Z ÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die folgenden drei Positionen: 4.11 «STOP» alles ausgeschaltet; «EIN» alle Funktionen akti- viert; «STARTEN» schaltet den 4.12 Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels kehrt dieser automatisch in die Position «EIN»...
  • Seite 93 DE 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE energisch. Nach dem Anlassen führen Sie den Griff mit Hilfe des automatischen Aufwicklers in seinen Sitz zurück. 4.21 4.22 4.22 L EVA ACCELERATORE Regelt die Drehzahl des Motors und stellt den Motor aus. Die auf dem Schild angezeigten Positio- nen bedeuten: «STOP»...
  • Seite 94: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 15 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORT- LICH IST.
  • Seite 95: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    DE 16 GEBRAUCHSANWEISUNG a) Beim Anlassen des Motors sind die folgenden Bedingungen unbedingt zu beachten: – die Gangschaltung muss im “Leerlauf” stehen; – das Messer muss ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein.
  • Seite 96 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 17 5.3.3 T ANKEN UND ÖL EINFÜLLEN GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets bewusst sein, dass Benzindäm- pfe brennbar sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER TANKÖFFNUNG BRIN- GEN, UM DEN TANKINHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES TANKENS NICHT RAUCHEN.
  • Seite 97 DE 18 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 E INBAU DES AUSWURFSCHUTZES AUFFANGSACK ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwen- den! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) übereinstimmen. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation einiger Situationen...
  • Seite 98: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 19 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN DES MOTORS GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: 1.
  • Seite 99 DE 20 GEBRAUCHSANWEISUNG ➤ ➤ – Den Schlüssel ( elektrisches Anlassen) oder den Gashebel ( Anlassen von Hand) in die Stellung «STOP» stellen, einige Sekunden warten und dann erneut anlas- sen. Falls die Störung andauern sollte, verweisen wir auf Kapitel «7» des vorliegenden Handbuchs und auf die Gebrauchanweisung des Motors.
  • Seite 100 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 21 5.4.5 G RAS MÄHEN WICHTIG Die Maschine ist nicht für schwerwiegende Anwendungen geeignet oder dafür, beachtliche Mengen Gras zu entfernen. WICHTIG Das Einschieben des Messers erfolgt über eine Kupplungsvorrich- tung. Um eine Beschädigung oder vorzeitige Abnutzung der Reibungselemente zu ver- hindern, sind die nachfolgenden Anweisungen genau zu befolgen.
  • Seite 101 DE 22 GEBRAUCHSANWEISUNG vermindern, um die Voraussetzungen für die Sicherheit zu erfüllen ( ☛ 1.2 - 5.5). – Die Geschwindigkeit muss man jedes Mal vermindern, wenn man ein Abfallen der Mot- ordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
  • Seite 102 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 23 5.4.8 B EENDIGUNG DES MÄHENS Nach dem Mähen das Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermindern und die Rück- fahrt mit dem Mähwerk in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen. 5.4.9 B EENDIGUNG DER ARBEIT Nach Beendigung der Arbeit die Maschine abstellen und die Feststellbremse anziehen. ➤...
  • Seite 103 DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG geführt werden: 1. den Auffangsack montieren; 2. einen Wasserschlauch an den dafür bestimmten Anschluss (1) anschließen und Wasser durchfließen lassen; 3. sich auf den Fahrersitz begeben; 4. das Mähwerk vollständig absenken; 5. den Motor anlassen und den Antrieb im Leerlauf las- sen;...
  • Seite 104: Betrieb An Hängen

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 Um den Kraftstofftank zu leeren, muss man das Rohr am Eintritt des Benzinfilters (1), das man von der rech- ten Seite über dem Auswurfkanal aus erreicht, lösen und sich dann aber daran erinnern, es wieder anzu- schließen. Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen und dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten.
  • Seite 105: Einige Ratschläge Für Einen Guten Schnitt

    DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern. 5.7 EINIGE RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN SCHNITT 1. Um ein gutes, grünes und weiches Aussehen des Rasens zu erhalten, muss man gleichmäßig mähen, ohne das Gras zu reißen. 2.
  • Seite 106: Wartung

    WARTUNG DE 27 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ➤ ACHTUNG! Die Zündkerzenkappe abziehen, Zündschlüssel ziehen ( bei Modellen mit elektrischem Anlassen) oder den Gashebel in die Position ➤ «STOP» bringen ( bei Modellen mit Anlassen von Hand) und die Anweisungen lesen, bevor Sie irgendwelche Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
  • Seite 107: Periodische Wartung

    DE 28 WARTUNG GEFAHR! Ehe irgendeine Arbeit vorgenommen wird, muss man sich ver- gewissern, dass die Maschine stabil steht. Vermeiden Sie Arbeiten, bei denen sie umfallen könnte. 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Den Plan befolgen, der die Punkte angibt, die einer periodischen Überprüfung, Schmie- rung und Wartung zu unterziehen sind.
  • Seite 108 WARTUNG DE 29 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Um das Motoröl abzulassen: 1. Den Einfüllstutzen (1) abschrauben; 2. den Schlauch (2) auf der Spritze (3) anbringen und durch die Bohrung bis nach unten ein- führen;...
  • Seite 109: Kontrollen Und Einstellungen

    DE 30 WARTUNG Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (1) in der Nähe der Batterie ausgestattet, der mit dem entsprechenden Anschluss des Batterieladegeräts “CB02”, das mitgelie- fert wird, zu verbinden ist. WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem Batterieladegerät “CB02” ver- wendet werden.
  • Seite 110 WARTUNG DE 31 ACHTUNG! Bei der Montage die beiden Befestigungsmuttern (1) mit einem Drehmomentschlüssel auf 60-65 Nm festziehen. Erforderlichenfalls das Schrau- benmaterial ausschließlich durch ORIGINAL-ERSATZTEILE ersetzen. 6.3.2 A USRICHTEN DES MÄHWERKS Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten.
  • Seite 111 DE 32 WARTUNG 6.3.4 E INSTELLUNG DER BREMSE Die Verlängerung des Bremswegs macht die Einstellung der Bremse erforderlich. Die Einstellung muss bei ANGEZOGENER Feststellbremse erfolgen. 1. Den Auswurfkanal (1), der durch einen Bol- zen (2) mit Splint (3) befestigt ist, ausbauen. 2.
  • Seite 112: Ausbau Und Ersetzen Von Teilen

    WARTUNG DE 33 sie darf nicht gespannt, aber auch nicht zu lasch sein, sondern muss genügend Spiel haben. Erforderlichenfalls den Regler (8) verstellen, bis die angezeigte Bedingung erfüllt ist; 5. die Maße der Feder (6) erneut kontrollieren; 6. den Auswurfkanal (1) wieder einbauen und den Bolzen (2) mit dem Splint (3) wieder einsetzen.
  • Seite 113 DE 34 WARTUNG 6.4.3 E LEKTRISCHE ANLAGE UND SCHUTZEINRICHTUNGEN ➤ Bei Modellen mit elektrischem Anlassen: Die elektrische Anlage und die elektronische Steuerkarte werden durch eine Sicherung geschützt. Wenn diese auslöst, schaltet der Motor aus. Dann muss man: 1. Die Motorhaube (1) mit einem Schraubenzie- her abbauen;...
  • Seite 114: Hilfe Für Die Störungssuche

    HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DE 35 7. HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zünd- Blockieren der elektronischen Steuerkarte Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen schlüssel auf wegen: und die Ursachen der Störung suchen: «STARTEN» dreht sich der Anlasser –...
  • Seite 115 DE 36 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Der Motor läuft – Masseanschlüsse der Mikroschalter – Anschlüsse überprüfen nicht an unterbrochen – Fehlende Voraussetzung zum Anlassen – Überprüfen, ob die Bedingungen zum Starten erfüllt sind (☛ 5.2.a) –...
  • Seite 116 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DE 37 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Schnitt ungleich- – Mähwerk nicht parallel zum Boden – Reifendruck prüfen (☛ 5.3.2) mäßig und Grasauf- – Mähwerk in Bezug auf den Boden nahme unzureichend ausrichten (☛ 6.3.2) – Schlechter Schnitt des Messers –...
  • Seite 117: Sonderzubehör

    DE 38 SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. “MULCHING-KIT” Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen als Alternative zum Sammeln im Auf- fangsack.
  • Seite 118: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DE 39 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ( Nur bei Modellen mit elektrischem Anlassen)......12 V ➤ Batterie ( Nur bei Modellen mit elektrischem Anlassen) ........7,2 Ah Reifen Vorderräder ....................11 x 4.00-4 Reifen Hinterräder ....................13 x 5.00-6 Reifendruck vorne ....................
  • Seite 119: Presentazione

    PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Seite 120 IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....6 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Seite 121: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che possono differire tra loro principalmente per: – presenza di componenti o accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione;...
  • Seite 122: Norme Generali Di Sicurezza

    IT 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una verifica generale per controllare che la lama, 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prende- le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o re familiarità...
  • Seite 123: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA IT 5 anomalo (controllare immediatamente le vapori di benzina potrebbero raggiungere una cause). fiamma o una scintilla. 11) Disinnestare la lama durante il trasporto e 3) Lasciare raffreddare il motore prima di col- ogni volta che non venga impiegata. locare la macchina in un qualsiasi ambiente.
  • Seite 124: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IT 6 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta sotto il sedile, porta i dati essenziali di ogni macchina. ✍ Il numero di matricola (6) è indispensa- Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina bile per ogni richiesta di intervento tec-...
  • Seite 125 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Seite 126: Sballaggio E Completamento

    IT 8 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate al paragrafo 5.3.3 e sul libretto del motore. Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
  • Seite 127: Collegamento Della Batteria

    SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO IT 9 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE 1. Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utiliz- zando le viti (3). 3.4 MONTAGGIO DELLA LEVA DI INNESTO LAMA 1. Montare l’estremità della leva (1) sulla parte sporgente del perno (2) e fissare il tutto tramite la vite (3) e il dado (4), serran- dolo a fondo.
  • Seite 128: Montaggio Del Sacco

    IT 10 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO 3.6 MONTAGGIO DEL SACCO Identificare le viti da utilizzare aiutandosi con il disegno che le raffigura in dimen- sione reale. 1. Infilare il telaio superiore (1) nelle asole superiori (2) dell’involucro in tela (3); 2. unire fra loro i due pezzi del telaio (1) e (4) tramite le viti (5) e montare i due tiranti (6), fissandoli per mezzo delle viti (7);...
  • Seite 129: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 11 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 P EDALE FRIZIONE FRENO Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte aziona il freno.
  • Seite 130 IT 12 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO cheggiata. La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a: «A» = Freno disinserito «B» = Freno inserito – Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.3) e portare la leva in posizione «B»;...
  • Seite 131 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 13 ➤ Nei modelli con avviamento elettrico: 4.11 C OMMUTATORE A CHIAVE Questo comando a chiave ha tre posizioni corrispondenti a: 4.11 «ARRESTO» tutto spento; «MARCIA» tutti i servizi attivati; «AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento. 4.12 Rilasciando la chiave dalla posizio- ne «AVVIAMENTO», questa torna...
  • Seite 132 IT 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO e dare uno strappo deciso. Dopo lo strappo, riaccompagnare sempre l’impugnatura nella sua sede, assecondando il riavvolgi- 4.21 mento automatico della fune. 4.22 4.22 L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri e arresta il motore.
  • Seite 133: Norme D'uso

    NORME D’USO IT 15 NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è desti- nata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è...
  • Seite 134: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    IT 16 NORME D’USO a) Le condizioni indispensabili per avviare il motore sono che: – la trasmissione sia in “folle”; – la lama sia disinnestata; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: –...
  • Seite 135 NORME D’USO IT 17 5.3.3 R IFORNIMENTO DI OLIO E BENZINA PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FUMARE DURANTE IL RIFOR- NIMENTO.
  • Seite 136 IT 18 NORME D’USO 5.3.4 M ’ ONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ALL USCITA SACCO ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato la prote- zione all’uscita! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e cen- trarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3).
  • Seite 137: Uso Della Macchina

    NORME D’USO IT 19 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 A VVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: 1.
  • Seite 138 IT 20 NORME D’USO ripetere l’operazione di avviamento. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «7» del presente manuale ed il libretto d’istruzioni del motore. 5.4.2 M ARCIA AVANTI E TRASFERIMENTI ATTENZIONE! Questa macchina non è omologata per l’utilizzo su stra- de pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avve- nire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.
  • Seite 139 NORME D’USO IT 21 5.4.5 T ’ AGLIO DELL ERBA IMPORTANTE La macchina non è adatta ad impieghi gravosi e ad asporta- re ingenti quantità di erba. IMPORTANTE L’innesto della lama è ottenuto mediante un dispositivo a fri- zione. Per evitare danneggiamento o usura prematura degli elementi di attrito, occorre che le indicazioni seguenti vengano seguite scrupolosamente.
  • Seite 140 IT 22 NORME D’USO cità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( ☛ 1.2 - 5.5). – Ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avan- zamento è...
  • Seite 141 NORME D’USO IT 23 5.4.8 F INE DEL TAGLIO Terminata la rasatura, disinnestare la lama, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. 5.4.9 F AVORO Terminato il lavoro, arrestare la macchina e inserire il freno di stazionamento.
  • Seite 142 IT 24 NORME D’USO eseguito su un pavimento solido: 1. montare il sacco; 2. collegare un tubo per l’acqua all’apposito rac- cordo (1), facendovi affluire dell’acqua; 3. sedersi al posto di guida; 4. abbassare completamente il piatto di taglio; 5. avviare il motore e mantenere la trasmissione in folle;...
  • Seite 143: Uso Sui Terreni In Pendenza

    NORME D’USO IT 25 no della benzina (1), accessibile dal lato destro sopra il canale d’espulsione, e quindi rammen- tarsi di ricollegare il tubo. Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi e dal carbura- tore.
  • Seite 144: Alcuni Consigli Per Eseguire Un Buon Taglio

    IT 26 NORME D’USO adottata. La macchina non deve mai essere sollevata tramite funi e paranchi. Durante il trasporto, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene. 5.7 ALCUNI CONSIGLI PER ESEGUIRE UN BUON TAGLIO 1.
  • Seite 145: Manutenzione

    MANUTENZIONE IT 27 MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Scollegare il cappuccio della candela, togliere la chiave ➤ nei modelli con avviamento elettrico) o mettere la leva dell’accelera- ➤ tore in posizione di «ARRESTO» ( nei modelli con avviamento manuale) e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di puli- zia, manutenzione o riparazione.
  • Seite 146: Manutenzione Periodica

    IT 28 MANUTENZIONE effettuare qualsiasi tipo di intervento ed evitare di compiere operazioni che ne possano causare la caduta. 6.2 MANUTENZIONE PERIODICA 6.2.1 M ANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE GENERALE Seguire lo schema, che riporta i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manu- tenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità...
  • Seite 147 MANUTENZIONE IT 29 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Per scaricare l’olio motore: 1. svitare il tappo di riempimento (1); 2. montare il tubetto (2) sulla siringa (3) e introdurlo a fondo nel foro; 3.
  • Seite 148: Controlli E Regolazioni

    IT 30 MANUTENZIONE La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, posto in prossimità della batteria, da collegare al connettore dell’apposito carica batterie di man- tenimento “CB02” fornito in dotazione. IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB02”.
  • Seite 149 MANUTENZIONE IT 31 dinamometrica, tarata a 60-65 Nm. In caso di necessità, sostituire la bul- loneria di fissaggio unicamente con RICAMBI ORIGINALI. 6.3.2 A LLINEAMENTO DEL PIATTO DI TAGLIO Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un prato uniforme- mente rasato.
  • Seite 150 IT 32 MANUTENZIONE 6.3.4 R EGISTRAZIONE DEL FRENO L’allungamento degli spazi di frenata, rende necessaria la registrazione della molla del freno. La registrazione deve avvenire con il freno di stazionamento INSERITO. 1. Rimuovere il canale di espulsione (1), fissato da un perno (2) con coppiglia (3): 2.
  • Seite 151: Interventi Di Smontaggio E Sostituzione

    MANUTENZIONE IT 33 4. controllare la molla (7) del cavo di innesto che non deve essere tesa ma nemmeno troppo lasca, ma risultare sufficientemente libera. In caso contrario, agire sul registro (8) fino ad ottenere la condizione indicata; 5. ricontrollare la misura della molla (6); 6.
  • Seite 152 IT 34 MANUTENZIONE 6.4.3 I MPIANTO ELETTRICO E PROTEZIONE ➤ Nei modelli con avviamento elettrico: L’impianto elettrico e la scheda elettronica sono protetti da un fusibile, il cui intervento provoca l’arresto del motore; in tal caso: 1. rimuovere la copertura motore (1) con l’aiuto di un cacciavite;...
  • Seite 153: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 35 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Blocco della scheda elettronica a causa Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e su «AVVIAMEN- cercare le cause del guasto: TO», il motorino d’avviamento non –...
  • Seite 154 IT 36 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Il motore non – interruzione dei collegamenti a massa – verificare i collegamenti si avvia dei microinterruttori – manca il consenso all’avviamento – verificare che siano rispettate le con- dizioni che permettono l’avviamento (☛...
  • Seite 155 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 37 IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e – piatto di taglio non parallelo al terreno – controllare la pressione dei pneumatici raccolta insufficiente (☛ 5.3.2) – ripristinare l’allineamentoo del piatto rispetto al terreno (☛ 6.3.2) –...
  • Seite 156: Accessori A Richiesta

    IT 38 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PER “MULCHING” Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco.
  • Seite 157: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE IT 39 CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ( Solo nei modelli con avviamento elettrico) ....12 V ➤ Batteria ( Solo nei modelli con avviamento elettrico) ......7,2 Ah Pneumatici anteriori ................11 x 4.00-4 Pneumatici posteriori ................13 x 5.00-6 Pressione gonfiaggio anteriore ..............
  • Seite 158: Presentatie

    PRESENTATIE NL 1 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het vertrouwen dat u stelt in onze producten, en hopen dat het gebruik van deze maaimachine ten volle tegemoet komt aan uw verwachtingen. Deze handleiding werd opgesteld om u vertrouwd te maken met uw machine en hem op de meest efficiënte en veilige manier te gebruiken, en maakt wezenlijk deel uit van de machine.
  • Seite 159 NL 2 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften voor een veilig gebruik van de machine 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........6 Beschrijft de machine en de belangrijkste onderdelen ervan 3. UITPAKKEN EN MONTEREN ..................8 Geeft uitleg bij het verwijderen van de verpakking en het monteren van de lossen onderdelen 4.
  • Seite 160: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DEZE HANDLEIDING LEZEN In deze handleiding worden verschillende versies van de machine beschreven, die onder- ling kunnen verschillen, in het bijzonder met betrekking tot: – de aanwezigheid van componenten of onderdelen die niet altijd voorradig zijn in de ver- schillende regio’s;...
  • Seite 161: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NL 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (dienen aandachtig gelezen te worden alvorens de machine in gebruik te nemen) A) VAARDIGHEID of beschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versleten mes en de schroeven en bloc, zodat 1) Neem aandachtig de instructies door, om ver- het maaidek in balans blijft.
  • Seite 162: Onderhoud En Opslag

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 5 11) Koppel het mes los tijdens het transport en of vonk. telkens wanneer de machine niet wordt gebruikt. 3) Laat de motor afkoelen alvorens de machine 12) Schakel de motor uit en ontkoppel het mes: op te bergen in om het even welke ruimte. –...
  • Seite 163: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    NL 6 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE Het identificatielabel, aangebracht onder de stoel, bevat de belangrijkste gegevens van elke machine. ✍ Het serienummer (6) is onmisbaar als er Noteer hier het serienummer van uw machine technische bijstand wordt gevraagd en voor...
  • Seite 164 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NL 7 13. Uitwerpkanaal: het verbindingselement tussen het maaidek en de grasopvangzak. 14. Grasopvangzak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen, maar vormt bovendien een veiligheid, waarbij wordt voorkomen dat eventuele voorwerpen die door het mes worden meegenomen ver van de machine wegschieten.
  • Seite 165: Uitpakken En Monteren

    NL 8 UITPAKKEN EN MONTEREN 3. UITPAKKEN EN MONTEREN BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd. Voordat de motor wordt gestart, dient u olie en benzine bij te vullen, overeenkomstig de voor- schriften gegeven in paragraaf 5.3.3 en in de handleiding relatief aan de motor. Om transport- en opslagredenen, dienen bepaalde componenten van de machine te wor- den gemonteerd na het uitpakken, aan de hand van de volgende instructies.
  • Seite 166 UITPAKKEN EN MONTEREN NL 9 3.3 MONTAGE VAN DE STOEL 1. Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp van de schroeven (3). 3.4 MONTAGE VAN DE KOPPELINGSHENDEL VAN HET MES 1. Het uiteinde van de hendel (1) op het uitstekend gedeelte van de pin (2) monteren en alles vast- hechten middels de schroef (3) en de moer (4), en tot op het einde toe vastdraaien.
  • Seite 167 NL 10 UITPAKKEN EN MONTEREN 3.6 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK Identificeer de relatieve schroeven, aan de hand van de tekening die ze in reële grootte afbeeldt. 1. Steek het bovenste frame (1) door de bovenste gaten (2) van de stoffen zak (3); 2.
  • Seite 168: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN NL 11 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1. S TUURWIEL Voor de besturing van de voorwielen. 4.2 K OPPELINGS REMPEDAAL Deze pedaal heeft een dubbele functie: bij het induwen van het eerste deel fungeert de pedaal als koppeling, waarbij de wielaandrijving wordt in- of uitgeschakeld. Het tweede deel fungeert als rem.
  • Seite 169 NL 12 BEDIENINGSELEMENTEN De hendel heeft twee standen: «A» = Handrem uitgeschakeld «B» = Handrem ingeschakeld – Om de handrem in te schakelen duwt u de pedaal (4.3) volledig in en zet u de hendel in de stand «B»; wanneer de voet van de pedaal wordt gehaald, blijft deze in de laagste stand staan.
  • Seite 170 BEDIENINGSELEMENTEN NL 13 ➤ Voor modellen met elektrische start: 4.11 C ONTACTSLOT Het contactslot heeft drie verschillende standen: 4.11 «UIT» alles uit; «DRAAIEN» alle bedienings- elementen worden in werking gesteld; «START» schakelt de start- 4.12 motor in. Als de sleutel uit de stand «START» wordt gehaald, komt deze vanzelf weer terug in de stand «DRAAIEN».
  • Seite 171 NL 14 BEDIENINGSELEMENTEN ge ruk trekt. Breng na het starten van de motor de handgreep steeds weer in zijn zitting, en begeleid het automatisch oprollen van 4.21 het touw. 4.22 4.22 G ASHENDEL Regel het toerental en zet de motor af. De standen, aangeduid op het plaatje, komen overeen met: «STOP»...
  • Seite 172: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 15 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 AANBEVELINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK GEVAAR! Gebruik de machine uitsluitend voor het doel waarvoor hij werd voorbestemd (het maaien en opvangen van gras). Laat de beveiligingen waarmee de machine is uitgerust ongemoeid en ongewij- zigd.
  • Seite 173: Handelingen Vóór De Ingebruikname

    NL 16 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN a) Om de motor te kunnen starten moet: – de koppeling in de “vrije” stand staan; – het mes ontkoppeld zijn; – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld is. b) De motor wordt stilgelegd als: –...
  • Seite 174 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 17 5.3.3 B IJVULLEN VAN OLIE EN BENZINE GEVAAR! Het bijvullen van olie en benzine dient steeds te gebeuren met de motor uit, en in open lucht of een goed geventileerde ruimte. Denk eraan dat benzinedampen ontvlambaar zijn! GEEN NAAKTE VLAMMEN BIJ DE BRAND- STOFTANK BRENGEN OM DE INHOUD ERVAN TE CONTROLEREN EN NIET ROKEN TIJDENS HET BIJVULLEN.
  • Seite 175 NL 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.4 M ONTAGE VAN DE BEVEILIGINGEN AAN DE UIT LAAT OPVANGZAK OPGELET! Gebruik de machine nooit zonder de beveiliging aan de uitlaat! Haak de opvangzak (1) vast aan de steunpunten (2) en centreer hem tegenover de achterste plaat door beide referentiepunten (3) te laten over- eenkomen.
  • Seite 176: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 19 5.4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.4.1 H ET STARTEN VAN DE MOTOR GEVAAR! Het starten dient altijd in open lucht of in een goed geventileer- de ruimte te gebeuren! DENK ERAAN DAT DE UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Om de motor te starten: 1.
  • Seite 177 NL 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN bleem aanhoudt, raadpleeg hoofdstuk «7» van deze handleiding en de handleiding rela- tief aan de motor. 5.4.2 H ET RIJDEN EN VERPLAATSEN VAN DE MACHINE OPGELET! Deze machine mag niet op de openbare weg worden gebruikt, maar (volgens het verkeersreglement) uitsluitend op privéterreinen die afgesloten zijn voor het verkeer.
  • Seite 178 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 21 5.4.5 H ET GRAS MAAIEN BELANGRIJK De machine is niet geschikt voor zwaar werk en om grote hoeveel- heden gras te maaien. BELANGRIJK De invoer van het lemmer wordt bekomen middels een apparaat met wrijving. Teneinde de beschadiging of een voortijdige slijtage van de frictie-elemen- ten te vermijden, moet men de volgende aanduidingen strikt opvolgen.
  • Seite 179 NL 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN minderen, met het oog op de veiligheid( ☛ 1.2 - 5.5). – Minder vaart telkens wanneer u een afname van het toerental waarneemt, en denk eraan dat u nooit een mooi maairesultaat bekomt als de rijsnelheid te hoog is ten op- zichte van de hoeveelheid gras.
  • Seite 180 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 23 5.4.8 N A HET MAAIEN Na het maaien ontkoppelt u het mes en vermindert u het toerental van de motor. Op de terugweg dient het maaidek in de hoogste stand te staan. 5.4.9 N A HET WERK Na het maaien, de machine afzetten en de parkeerrem inschakelen.
  • Seite 181 NL 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ondergrond te gebeuren: 1. monteer de opvangzak; 2. sluit een waterslang aan op de speciale fitting (1) en laat het water stromen; 3. neem plaats op de stoel; 4. zet het maaidek in de laagste stand; 5. start de motor en zet de versnellingspook in de vrije stand;...
  • Seite 182: Gebruik Op Een Hellend Terrein

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 25 Om de brandstoftank te ledigen, koppelt u de slang aan de ingang van de benzinefilter (1) los - bereik- baar rechts boven het uitwerpkanaal – en vergeet de slang niet opnieuw aan te sluiten. Alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen, controleert u of er geen benzine lekt uit de slangen en de carburateur.
  • Seite 183: Tips Voor Een Mooi Maairesultaat

    NL 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN geschikte procedure. De machine mag in geen geval worden opgetild met behulp van touwen of takels. Tijdens het transport, zet u het maaidek in de laagste stand, schakelt u de handrem in en zorgt u ervoor dat de machine goed bevestigd is aan het vervoermiddel met touwen of kettingen.
  • Seite 184: Onderhoud

    ONDERHOUD NL 27 6. ONDERHOUD 6.1 AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID ➤ OPGELET! Haal de kap van de bougie, haal de sleutel uit het contact ( modellen met elektrische start) of zet de versnellingshendel in de stand «STOP» ➤ modellen met manuele start) en lees de instructies alvorens over te gaan tot een onderhouds- of reparatiebeurt.
  • Seite 185: Periodiek Onderhoud

    NL 28 ONDERHOUD enige handeling, en voorkom handelingen die de machine kunnen doen omvallen. 6.2 PERIODIEK ONDERHOUD 6.2.1 A LGEMEEN ONDERHOUD EN SMERING Volg het schema dat de punten onderhavig aan nazicht, smering en regelmatig onder- houd aangeeft, en het type te gebruiken smeermiddel en de periodiciteit van de handelin- gen vermeldt.
  • Seite 186 ONDERHOUD NL 29 6.2.3 D E MOTOR Volg alle aanwijzingen die worden aangegeven in de handleiding van de motor. Om de motorolie af te tappen: 1. schroef de dop los (1); 2. monteer de slang (2) op de spuit (3) en breng deze volledig in de opening;...
  • Seite 187: Controles En Afstellingen

    NL 30 ONDERHOUD De machine is uitgerust met een connector (1) voor het opladen, vlakbij de accu, die moet worden aangesloten op de connector van de bijgeleverde speciale onderhouds- acculader “CB02”. BELANGRIJK Deze connector wordt uitsluitend gebruikt voor de aansluiting op de onderhoudsacculader “CB02”.
  • Seite 188 ONDERHOUD NL 31 OPGELET! Draai bij de montage de twee bevestigingsmoeren (1) vast met een 60-65 Nm dynamometrische sleutel. Indien nodig, vervangt u de schroefbou- ten door uitsluitend ORIGINELE RESERVEONDERDELEN. 6.3.2 A FSTELLING VAN HET MAAIDEK Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk voor een mooi maairesultaat. OPMERKING Om een mooi maairesultaat te bekomen, wordt de voorkant altijd 5- 6 mm lager afgesteld dan de achterkant.
  • Seite 189 NL 32 ONDERHOUD 6.3.4 B IJSTELLEN VAN DE REM De verlenging van de remafstanden maakt de bijstelling van de rem noodzakelijk.. Het bijstellen gebeurt met OPGETROKKEN handrem. 1. Verwijder het uitwerpkanaal (1), dat beves- tigd is met een spil (2) met pen (3): 2.
  • Seite 190: Demontage En Vervangingen

    ONDERHOUD NL 33 4. controleer de veer (7) van de aansluitkabel, die noch te strak, nocht te los, maar voldoende vrij moet zijn. Is dit niet het geval, draai dan aan de regelaar (8) tot u de gewenste conditie verkrijgt; 5.
  • Seite 191 NL 34 ONDERHOUD 6.4.3 E LEKTRISCHE INSTALLATIE EN BEVEILIGING ➤ Voor modellen met elektrische start: De elektrische installatie en de elektronische kaart zijn beschermd door een zekering, waar- van de ingreep de stilstand van de machine tot gevolg heeft: 1. Verwijder het motorlid (1) met behulp van een schroevendraaier;...
  • Seite 192 OPMERKING NL 35 7. OPMERKING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel Blokkering van de elektronische kaart, te Draai de sleutel in de stand «STOP» en staat in de stand wijten aan: zoek de oorzaak: «DRAAIEN», maar de startmotor – een lege of gesulfateerde accu –...
  • Seite 193 NL 36 OPMERKING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. De motor start – een onderbroken aardaansluiting van de – controleer de aansluitingen niet microschakelaars – geen toestemming tot starten – controleer of aan de nodige voorwaar- den werd voldaan om de motor te star- ten (☛...
  • Seite 194 OPMERKING NL 37 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 9. Een onregelmatig – het maaidek dat niet parallel loopt met – controleer de bandenspanning maaibeeld en onvol- het grasveld (☛ 5.3.2) doende opvang van – regel het maaidek ten opzichte van gras het grasveld (☛...
  • Seite 195: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    NL 38 OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op het terrein. Kan ook worden opgevangen in de grasop- vangzak.
  • Seite 196: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN NL 39 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ➤ Elektrische installatie ( Alleen voor modellen met elektrische start) 12 V ➤ Accu ( Alleen voor modellen met elektrische start) ..........7,2 Ah Voorbanden ......................11 x 4.00-4 Achterbanden ..................... 13 x 5.00-6 Bandenspanning vooraan ..................

Inhaltsverzeichnis