Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

¤
TM
Operator's Manual
Model 23XT,25XT
27XT,28XT
Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d'Utilisation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wavetek Meterman 25XT

  • Seite 1 ¤ Operator’s Manual Model 23XT,25XT 27XT,28XT Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
  • Seite 2 (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
  • Seite 3 Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization........5 Measurement Procedures ........8 Specifications ........... 28 Maintenance and Repair ........37 Sicherheitsinformationen ........2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes ........5 Meßprozeduren ........... 9 Spezifikationen ..........30 Unterhalt und Reparatur ........37 Información de seguridad ........
  • Seite 4: Warnings And Precautions

    WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNINGS AND PRECAUTIONS ♦This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
  • Seite 5: Overload Indication

    No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar.
  • Seite 6: Preparation For Use - Unpacking

    en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta. F • Indication de Surcharge Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “OL” apparait sur l’afficheur.
  • Seite 7 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 23XT 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Low Battery Pila baja On/Off switch Batterie entladen Pile déchargée Ein/Aus Schalter MAX Hold button Interruptor de...
  • Seite 8 25XT 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Low Battery Pila baja Capacitance zero adjust Batterie entladen Pile déchargée...
  • Seite 9 27XT 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Frequency HI/LO Frequenz, HI/LO Low Battery Pila baja Frequenz, HI/LO Batterie entladen Pile déchargée Fréquence, Haut/Bas...
  • Seite 10 3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators 28XT 3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement Display Hold button Anzeigesperre Low Battery Pila baja Retención de lecturas Batterie entladen Pile déchargée Maintien d’affichage...
  • Seite 11: Measuring Procedures

    RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek Meterman. D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 1) ❶...
  • Seite 12 Andere Multiplikatoren müssen für andere Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über Echt-Effektivwert-messende Multimeter von Wavetek Meterman. E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) - (vea Fig 1) ❶ Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-Ω, y la negra a la entrada COM.
  • Seite 13 ❶ Conecte la punta de prueba roja a la entrada de mA para medidas de corriente hasta 100 mA (25/28XT) o 200 mA (23/27XT), o a la entrada de 10 A (20 A) para medidas de corriente hasta 10 A (23/25XT) o 20 A (27/28XT). Conecte la punta de - 11 -...
  • Seite 14 prueba negra a la entrada COM. ❷ Pulse la tecla DC/AC para seleccionar CC o CA. F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2) Aparece el indicador correspondiente (DC o AC). ❶ Ponga el selector de función en la escala deseada de corriente, según la entrada seleccionada.
  • Seite 15 RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3) ❶ Turn off power to the resistance to be measured and discharge capacitors. Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate readings.❷ Connect red test lead to V•Ω Input and black test lead to COM Input. ❸ Set Function/Range Switch to the desired Ω...
  • Seite 16 Meßkabel mit V•Ω Eingang und schwarzes mit COM verbinden. ❸ Funktionsschalter auf gewünschte Ω Position stellen. ❹ Meßspitzen mit Widerstand/Schaltkreis verbinden. ❹ Meßwert ablesen. Meßwert ablesen. Ein offener Schaltkreis wird mit Überlast angezeigt. Anmerkung: Bei niedrigen Widerstandswerten erst Widerstand der Meßkabel messen (durch Kurzschließen der Meßspitzen) und diesen Wert vom späteren Meßwert abziehen.
  • Seite 17 lead to the V•Ω Input and the black test lead to the COM Input. ❷ Set the position. ❸ Apply probe tip of red lead to the anode Function/range switch to and of black lead to the cathode of the diode. ❹ The meter’s display indicates the forward voltage drop (approximately 0.6V for silicon diode or 0.4V for germanium diode).
  • Seite 18: Continuity Test

    Meßkabel mit V-Ω Eingang und schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❷ stellen. ❸ Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Funktionsschalter auf Anode; schwarzes mit Kathode. ❹ Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.6V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Eine offene Diode wird mit Überlast angezeigt.
  • Seite 19 ❹ schwarzes mit COM Eingang verbinden. ❸ Meßspizen mit Schaltkreis verbinden. Bei R ≤ 75Ω wird ein akustisches Signal abgegeben. E • Prueba de continuidad ❶ Ponga el selector de función en la posición · ❷ Conecte la punta de prueba negra a la entrada COM y toque uno de los puntos de contacto con el extremo.
  • Seite 20 E • Comprobador de Seguridad (Safety tester) (23XT) permanece en blanco. ❶ Ponga el selector de función en cualquier posición de Safety Tester™. ❷ Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-Ω y la negra a la entrada COM. ❸ Conecte los extremos de las puntas de prueba a una fuente de tensión CA.
  • Seite 21 Note: The 25XT has a potentiometer to adjust the zero in the lowest ranges. It is also recommended to use the slots on the meter to measure small value capacitors.
  • Seite 22 Lisez la valeur. Si “OL” est affiché, la valeur de capacité est trop élevée. Note: Le modèle 25XT a un potentiomètre pour ajuster le zéro dans les gammes les plus basses. Il est également recommandé d’utiliser les fentes dans l’appareil pour mesurer des petits condensateurs.
  • Seite 23 27XT hohe (HI) oder niedrige (LO) Eingangsempfindlichkeit mit der HI/LO Taste wählen (siehe Spezifikationen) – das entsprechende Symbol wird angezeigt. ❸ Meßspitzen mit Frequenzquelle verbinden. ❹ Meßwert ablesen. Modelle 25XT und 27XT wählen automatisch den richtigen Bereich für die beste Auflösung.
  • Seite 24 COM. ❷ Ponga el selector de función en la escala de inductancia deseada. ❸ Aplique las puntas de prueba al circuito. Las bobinas más pequeñas pueden insertarse directamente en las ranuras Cx/Lx del medidor. ❹ Lea el valor de la inductancia en el visualizador.
  • Seite 25 D • MAX Funktion (27/28XT) MAX Taste drücken um den höchsten Meßwert auf der Anzeige festzuhalten. Bei jedem höheren gemessenen Wert wird die Anzeige erneuert. Automatische Abschaltung ist bei dieser Betriebsart inaktiv. MAX Taste erneut drücken um die Anzeige freizugeben und den laufenden Wert anzuzeigen. Anmerkung: Beim 27XT ist die MAX HOLD Funktion inaktiv bei Frequenzmessung.
  • Seite 26: Safety Test Leads

    El zumbador suena si ha conectado una punta de prueba a una entrada de corriente y el selector no está en una escala de corriente. Si sigue adelante con la medida puede sufrir daños personales o dañar el instrumento. D • Eingangswarnung Ein akustisches Signal warnt Sie wenn ein Meßkabel mit einem Stromeingang verbunden ist und der Wahlschalter nicht auf einem Strombereich steht.
  • Seite 27 23/27XT: 500mA/250V Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking). mA input, 25/28XT: 100mA/250V However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the vicinity of the equipment may disturb the 10A input, 23/25XT: 10A/600V measurement 20A input, 27/28XT: 20A/600V 25 -...
  • Seite 28 Duty Cycle Limits: >30% and <70% OL Protection: 500VDC or AC RMS Logic Type: TTL, CMOS Thresholds, Logic 1 (HI): Capacitance (25/27/28XT) TTL: 2.8V±0.8V / CMOS: 4.0V±1.0V Ranges: Thresholds, Logic 0 (LO): 25XT: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 200, - 26 -...
  • Seite 29: Spezifikationen

    Note: in lower ranges, substract residual 50, 110, 220, 440V AC offset reading from result Overload Protection: 350VAC RMS for one Test Frequency, Response Time, 25XT: hour, 500V RMS for 30 minutes. 200pF-2µF ranges: 1000Hz/1.5 sec Optional Accessories Optional Accessories...
  • Seite 30 Eingang, 23/27XT: 500mA/250V Kompatibilität) und 73/23/EEC mA Eingang, 25/28XT: 100mA/250V (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE 10A Eingang, 23/25XT: 10A/600V Marking). Elektrisches Rauschen und starke magnetische Felder in der direkten Umgebung des Meßgerätes können 20A Eingang, 27/28XT: 20A/600V jedoch den Meßkreis beeinflussen. Das Gerät kann auch...
  • Seite 31: Diodentest

    Logiktest (23/25/27XT) Kapazität (25/27/28XT) Logik: TTL, CMOS Bereiche: Schwellen, Logik 1 (HI): 25XT: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 200, TTL: 2.8V±0.8V / CMOS: 4.0V±1.0V 2000µF, 20mF Schwellen, Logik 0 (LO): 27XT: 2, 20nF, 2, 20, 2000µF TTL: 0.8V±0.5V / CMOS: 2.0V±0.5V 28XT: 2, 20, 200nF, 2, 20, 200µF, 2, 20mF...
  • Seite 32 Genauigkeit: ±(5.0%vMW +10 Dgt) für Q ≤ 7 TL245 Ersatzsicherheitsmeßkabel TL35A Ein Meßkabelsatz, ein Paar Testfrequenz: 2, 20mH Ber.: 1000Hz; Krokodilkemmen andere Bereiche: 200Hz CT231A 150A AC Stromzange Überlastschutz: flinke Keramiksicherung CT235 1000A AC/DC Stromzange 0.5A/250V CT236A 500A AC Stromzange (mV Ausgang) Sicherheitstester (23XT) Sicherheitstester (23XT) Sicherheitstester (23XT)
  • Seite 33 Indicación audible, escala 2 V: R Ω75Ω 23/27XT: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A (27XT: 20A) Tiempo de respuesta: 500 ms aprox. 25/28XT: 200µA, 2, 20, 100mA, 20A* (25XT: Tensión de circuito abierto: 3.0 V CC típ. 10A) Protección sobrecarga: 500 V CC o CA ef.
  • Seite 34 Capacidad (25/27/28XT) VC30 Estuche de transporte de vinilo Escalas: (para medidor y funda protectora) 25XT: 200 pF; 2, 20, 200 nF; 2, 20, 200, RF241 Sonda de RF 650 MHz 2000 µF; 20 mF DL243C Juego de puntas de prueba 27XT: 2, 20 nF;...
  • Seite 35 25/28XT: 200µA, 2, 20, 100mA, Sécurité: Conforme a EN61010-1; Cat II-1000V; Sécurité Sécurité Sécurité 20A*(25XT:10A)* Degré de pollution 2; Classe II. * 15 à 20A pour 30 sec max EMC: selon EN50081-1, EN50082-2 Résolution, gamme 200µA: 100nA Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Précision, gammes 200µA, 100/200mA:...
  • Seite 36 0.3VDC Fréquence (25/27/28XT) Continuité Gammes Indication sonore, gamme 2V: à R ≤75Ω 25XT, sélection auto: 2kHz, 40kHz, Temps de réponse: 500ms approx 27XT, sélection auto: 2kHz, 20MHz Tension en circuit ouvert: 3.0Vcc typiq. 28XT, sélect.manuelle: 200Hz, 20kHz Protection de surcharge: 500Vcc ou ca eff Précision (>10Hz) ±(0.5% +3dgt)
  • Seite 37: Accessoires En Option

    Gammes: 2, 20, 200mH, 2, 20H Capacité (25/27/28XT) Résolution, gamme 2mH: 1µH Gammes: Précision: ±(5.0%lect +10dgt) 25XT: 200pF, 2, 20, 200nF, 2, 20, 200, Fréquence de test: gms 2, 20mH: 1000Hz; 2000µF, 20mF autres gammes: 200Hz 27XT: 2, 20nF, 2, 20, 2000µF Prot.
  • Seite 38: Battery / Fuse Replacement

    TROUBLESHOOTING / MAINTENANCE If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: ❶ Check the battery. ❷ Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure. ❸ Inspect and test the Test Probes for a broken or intermittent connection.
  • Seite 39 circuit under test and disconnect the test leads before removing the rear cover. ❶ Remove the rear case by unscrewing the two screws that secure it to the front case. ❷ Fuse Replacement: Locate the mA or 10/20A fuse on Fig. 5 and note its value. Remove blown fuse and replace by an identical one.
  • Seite 40 23XT 25XT 10A/600V 0.5A/250V 10A/600V 0.1A/250V BATTERY BATTERY Spare 0.5A@250V Fuse Spare 0.1A@250V Fuse 28XT 27XT VR3 VR2 0.1A/250V 0.5A/250V 20A/600V 20A/600V BATTERY BATTERY Fig. 5 Spare 0.1A@250V Fuse Spare 0.5A@250V Fuse Model Fuse Size (mm) Type Interrupt Part Nbr 23XT 0.5A/250V 5x20...
  • Seite 41 00.0°C ±1dgt. ❹ Set function switch to 200°F position. š Adjust VR3 (VR8 on 28XT) until display reads 32.0°F ±1dgt. Capacitance calibration (25XT): ❶ Set the function/range switch to the 200pF position. ❷ Adjust VR3 (on front of meter) until display reads 00.0. ❸ Set function switch to 200nF.
  • Seite 42 Anzeige von 00.0°C ±1Dgt regeln. ❹ Funktionsschalter auf 200°F stellen. š VR3 (VR8 bei 28XT) für eine Anzeige von 32.0°F ±1Dgt regeln. Kapazitätskalibrierung (25XT): ❶ Funktionsschalter auf 200pF stellen. ❷ VR3 (Gerätefrontseite) für eine Anzeige von 00.0 regeln. ❸ Funktionsschalter auf 200nF stellen.
  • Seite 43 28XT) pour une lecture de 00.0°C ±1Dgt. ❹ Placez le sélecteur sur 200°F. š Adjustez VR3 (VR8 pour 28XT) pour une lecture de 32.0°F ±1dgt. Calibrage de Capacité (25XT): ❶ Placez le sélecteur sur 200pF. ❷ Adjustez VR3 (face avant de l’appareil) pour une lecture de 00.0. ❸ Placez le sélecteur sur 200nF.
  • Seite 44 Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates.
  • Seite 45 El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.
  • Seite 46 Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
  • Seite 47 - 45 -...
  • Seite 48 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566264 Canadian Service Center Information contained in this manual Wavetek Meterman is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument 400 Britannia Rd. E.Unit #1 operation and maintenance. The Mississauga, ON L4Z 1X9...

Diese Anleitung auch für:

23xt28xt27xt

Inhaltsverzeichnis