Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ
ACHTUNG
Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen
kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben.
Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
-
Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen
-
Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen
-
Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt
-
Wenn die Maschine aufgrund eines schlechten oder nicht vorhandenen Anschlusses nicht richtig funktioniert
-
Bei Gewittern
VORSICHT
Benutzen Sie die Maschine nicht mit Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen, da dies Brandgefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlags in sich birgt.
Ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose, da dies zu elektrischem Schlag führen kann.
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Netzschalter der Maschine aus und ziehen Sie dann
den Stecker aus der Steckdose. Das ziehen am Netzkabel kann zu Beschädigungen desselben sowie zu Brand und
elektrischem Schlag führen.
Das Netzkabel darf keinesfalls durchtrennt, beschädigt, verändert, gewaltsam verbogen, gezogen, verdreht oder
aufgerollt werden. Darüber hinaus dürfen keine schweren Gegenstände auf das Kabel gestellt werden, oder das Kabel
hohen Temperaturen ausgesetzt werden, da dies zu Beschädigungen des Kabels und infolgedessen zu Brand und
elektrischem Schlag führen kann. Wenden Sie sich bei der Beschädigungen des Netzkabels oder –Steckers umgehend
an einen Vertragshändler oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, da sonst
Brandgefahr besteht.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother PS-55

  • Seite 1 ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ ACHTUNG • Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben. • Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen...
  • Seite 2 Utiliser une ampoule de 12 volts 5 watts (pour les modèles STAR 240E, STAR 230E), du même type que celle d'origine. Utiliser une ampoule de 15 watts (pour les modèles PS-57, PS-55, PS-53), du même type que celle d'origine. AVERTISSEMENT –...
  • Seite 3 2. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het lampje verwisselt. Vervang het lampje door hetzelfde type van 12 volt 5 watt (model STAR 240E, STAR 230E). Vervang het lampje door hetzelfde type van 15 watt. (model PS-57, PS-55, PS-53) WAARSCHUWING –...
  • Seite 4 FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse IMPORTANT (in the United Kingdom) cover omitted.
  • Seite 5 (Model PS-57, PS-55, PS-53) Turn on or off the switch for the main power and sew-light. 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 1 Turn on 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet.
  • Seite 6 BITTE VOR BENUTZUNG DIESER MASCHINE LESEN Für sicheren Betrieb: 1. Behalten Sie während des Nähens immer die Nadel im Auge. Handrad, Fadenhebel, Nadel und andere bewegliche Teile dürfen nicht berührt werden. 2. Denken Sie daran, den Netzschalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn: •...
  • Seite 7 VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles. 2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher : •...
  • Seite 8 LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK GAAT NEMEN Voor een veilig gebruik: 1. Houd de naald tijdens het naaien in de gaten. Raak de schijf, draadophaalhendel, naald of andere bewegende delen niet aan. 2. Vergeet niet de schakelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer: •...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    INHALT KENNENLERNEN IHRER MASCHINE KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN HAUPTBESTANDTEILE ..........1 Knopfloch nähen ZUBEHÖR ................ 5 (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) ......63 Optionales Zubehör ..........5 Knöpfe die nicht in den Halter passen ....65 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE ......7 Knopfloch nähen Kabelanschlüsse ............
  • Seite 10 TABLE DES MATIÈRES COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) ..64 PIÈCES PRINCIPALES ............2 Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent ACCESSOIRES ................ 6 pas dans la plaque à boutons ......... 65 Accessoires en option .............
  • Seite 11 INHOUDSOPGAVE DE NAAIMACHINE KNOOPSGATEN EN KNOPEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN ........2 Een knoopsgat maken TOEBEHOREN ..............6 (Voor 1-staps BH-type) .......... 64 Los verkrijgbare onderdelen ........6 Anders gevormde knopen die niet in het plaatje GEBRUIK VAN DE NAAIMACHINE ........8 passen ..............
  • Seite 12: Hauptbestandteile

    HAUPTBESTANDTEILE (Modell STAR 240E, STAR 230E) 1 SPULER (Seite 33) Spult den Faden auf die Unterfadenspule. 2 STICHLÄNGEN-EINSTELLRAD (Seite 15, 26) Stellt die Stichlänge ein. 3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER (Seite 33, 39) 4 STICHBREITEN-EINSTELLRAD (Seite 28) Regelt die Stichbreite 5 OBERFADENSPANNUNG (Seite 46) Stellt die Spannung des Oberfadens ein.
  • Seite 13: Pièces Principales

    BELANGRIJKSTE ONDERDELEN PIÈCES PRINCIPALES (Model STAR 240E, STAR 230E) (Modèle STAR 240E, STAR 230E) 1 DEVIDOIR (Page 34) 1 SPOELWINDER (Pagina 34) Sert à enrouler le fil sur la canette. Voor het opwinden van de spoeltjes voor de onderdraad. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 16, 27) 2 KNOP VOOR STEEKLENGTE (Pagina 16, 27) Contrôle la longueur des points.
  • Seite 14 HAUPTBESTANDTEILE (Modell PS-57, PS-55, PS-53) 1 SPULER (Seite 33) Spult den Faden auf die Unterfadenspule. 2 STICHLÄNGEN-EINSTELLRAD (Seite 15, 26) Stellt die Stichlänge ein. 3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER (Seite 33, 39) 4 STICHBREITEN-EINSTELLRAD (Seite 28) Regelt die Stichbreite 5 OBERFADENSPANNUNG (Seite 46) Stellt die Spannung des Oberfadens ein.
  • Seite 15 Contrôle la tension du fil supérieur. 6 KNOOPSGATHENDEL (Pagina 64) 6 LEVIER POUR BOUTONNIERES (Page 64) * PS-57, PS-55 seulement * Alleen voor de PS-57, PS-55 7 ENFILEUR (Page 42) 7 NAALDINRIJGER (Pagina 42) 8 PLATEAU ET COMPARTIMENT D’ACCESSOIRES (Page 14,...
  • Seite 16: Zubehör

    (STAR 240E, STAR 230E (PS-53) PS-57, PS-55) B Tragekoffer (1 St.) (Modell STAR 240E, STAR 230E) C Staubabdeckung (1 St.) (Modell PS-57, PS-55, PS-53) Ersatzteilnummer des Zickzack-Nähfußes: 137748-101 Ersatzteilnummer des Garnrollenkappe (mittel): X55260-153 (Modell STAR 240E, STAR 230E) Fußanlasser: Modell N5V...
  • Seite 17: Accessoires

    B Opbergkoffer (1x) (Model STAR 240E, STAR 230E) B Etui rigide (1 pc) (Modèle STAR 240E, STAR 230E) C Stofhoes (1x) (Model PS-57, PS-55, PS-53) C Couvercle (1 pc) (Modèle PS-57, PS-55, PS-53) Onderdeelnummer van Zigzag persvoet: 137748-101 Code des éléments pour le pied Zigzag: 137748-101 Ondedeelnmmer van Kapje voor klos (medium): X55260-153 Code des éléments pour le Dique blque-bobine (moyen): X55260-153...
  • Seite 18: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    Glühlampe auswechseln wollen. 3. Nur für USA Dieses Gerät ist mit einem polarisierten Stecker ausgestat- (Model PS-57, PS-55, PS-53) tet (ein Kontakt ist breiter als der andere). Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur in eine Richtung in eine polarisierte Steckdose gesteckt werden.
  • Seite 19: Fonctionnement De La Machine A Coudre

    GEBRUIK VAN DE FONCTIONNEMENT DE LA NAAIMACHINE MACHINE A COUDRE Stekkers en contacten Raccordement 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 1. Sluit het netsnoer aan op de machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. 2.
  • Seite 20: Netz- Und Nählichtschalter

    Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”) (Model PS-57, PS-55, PS-53) Aan/uit- en lichtschakelaar Interrupteur principal/de la lampe Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la...
  • Seite 21: Fußanlasser

    Der Fußanlasser kann führ die Nähmaschinenmodelle STAR 240E, STAR 230E benutzt werden. (Modell PS-57, PS-55, PS-53) Fußanlasser: Modell N Der Fußanlasser kann führ die Nähmaschinenmodelle PS-57, PS-55, PS- 53 benutzt werden. Voetpedaal Pédale Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner Als het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt, begint de machine langzaam te lopen.
  • Seite 22: Nadel Prüfen

    Nadel prüfen Die Nähnadel muß für problemloses Nähen immer gerade und spitz sein. Richtiges Überprüfen der Nadel: Um die Nadel zu überprüfen, legen Sie sie mit der abgeflachten Seite auf eine plane Oberfläche. Überprüfen Sie die Nadel von oben und an allen Seiten. Verbogene Nadeln müssen entsorgt werden und dürfen keinesfalls verwendet werden.
  • Seite 23: De Naald Controleren

    De naald controleren Vérification de l’aiguille Voor het beste resultaat moet de naald altijd recht en scherp zijn. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. Naald controleren: Pour contrôler correctement une aiguille : Leg de platte kant van de naald op een plat oppervlak. Controleer de Pour contrôler l’aiguille, placez le côté...
  • Seite 24: Nähfuß Wechseln

    Nähfuß wechseln VORSICHT • Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei einge- schaltetem Strom versehentlich die Start/Stopp-Taste gedrückt oder der Fußanlasser betätigt beginnt die Ma- schine zu nähen, und es kann zu Verletzungen kommen. •...
  • Seite 25: Anschiebetisch (Mit Zubehörfach)

    Anschiebetisch (mit Zubehörfach) Das Zubehör wird in einem Fach unter der Abdeckung des An- schiebetisches aufbewahrt. Die Abdeckung kann nach vorne auf- geklappt werden (siehe Abbildung). Platbodemstuk Plateau De accessoires zijn opgeborgen in een vakje onder het deksel van de Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau.
  • Seite 26: Verschiedene Regler

    Wenn das Stichlängen-Einstellrad auf SS eingestellt ist, können die Stiche der unteren Reihe gewählt werden. 3 Stichlängen-Einstellrad (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) NOTIZEN: Das Stichmuster-Einstellrad kann nicht über den letzten Stich hinaus auf den ersten Stich (oder umgekehrt) gedreht werden.
  • Seite 27: Descriptif Des Differentes Commandes

    SS, vous pouvez sélectionner tout point de la rangée inférieure. worden gekozen. 3 Sélecteur de longueur de point. 3 Steeklengteknop (Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) REMARQUE: Etant donné que le sélecteur de modèle de point n'est pas un disque au...
  • Seite 28: Empfohlene Stichlängen Und Stichbreiten

    EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell STAR 240E, PS-57) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 1-STUFEN- 3-5 (Drehschalter 4-7) F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 GERADSTICH 50, 73, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 ZICKZACKSTICH 53, 72, 76, 77 (0-1/4) (1/64-3/16)
  • Seite 29 EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell STAR 230E, PS-55) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 1-STUFEN- 3-5 (Drehschalter 4-7) F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 GERADSTICH 50, 73, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 ZICKZACKSTICH...
  • Seite 30 EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell PS-53) VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE SEITE IN DER STICHMUSTER STICHNAME BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] ANLEITUNG 4-STUFEN- 3-5 (Drehschalter 4-7) F-1,5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 GERADSTICH 50, 73, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5 ZICKZACKSTICH 53, 72, 76, 77 (0-1/4) (1/64-3/16) 3-6,5...
  • Seite 31: Longueurs Et Largeurs Recommandees Pour Chaque Point

    LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle STAR 240E, PS-57) LARGEUR RECOMMANDÉE LONGUEUR RECOMMANDÉE MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL [en mm (inch)] [en mm (inch)] BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE 3-5 (Disque 4-7) F-1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 POINT DROIT 51, 74, 75 (1/4)
  • Seite 32 LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle STAR 230E, PS-55) LARGEUR RECOMMANDÉE LONGUEUR RECOMMANDÉE MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL [en mm (inch)] [en mm (inch)] BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE 3-5 (Disque 4-7) F-1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5...
  • Seite 33 LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle PS-53) LARGEUR RECOMMANDÉE LONGUEUR RECOMMANDÉE MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL [en mm (inch)] [en mm (inch)] BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE 3-5 (Disque 4-7) F-1,5 EN 4 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 POINT DROIT 51, 74, 75 (1/4) (3/64-3/16)
  • Seite 34 AANBEVOLEN STEEKLENGTES EN -BREEDTEN (Model STAR 240E, PS-57) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT 3-5 (Knop 4-7) F-1,5 IN 1 STAPPEN (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 RECHTE STEEK 51, 74, 75 (1/4) (1/16-3/16) 0-6,5 F-4,5...
  • Seite 35 AANBEVOLEN STEEKLENGTES EN -BREEDTEN (Model STAR 230E, PS-55) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT 3-5 (Knop 4-7) F-1,5 IN 1 STAPPEN (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 RECHTE STEEK 51, 74, 75 (1/4)
  • Seite 36 AANBEVOLEN STEEKLENGTES EN -BREEDTEN (Model PS-53) INGESTELDEBREEDTE AANBEVOLEN PAGINA IN PATROON STEEK IN HANDLEIDING [mm (inch)] LENGTE [mm (inch)] HANDLEIDING AUTOMATISCH KNOOPSGAT 3-5 (Knopl 4-7) F-1,5 IN 4 STAPPEN (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 RECHTE STEEK 51, 74, 75 (1/4) (3/64-3/16) 0-6,5 F-4,5 ZIGZAGSTEEK 53, 72, 76, 78...
  • Seite 37: Stichlängen-Einstellrad

    Stichlängen-Einstellrad Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß Sie für beste Ergebnisse die Stichlänge ändern müssen. Die auf dem Stichlängen-Einstellrad aufgedruckten Zahlen reprä- sentieren die Stichlänge in Millimetern (mm). JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO LÄNGER DER STICH. Bei der Einstellung “0” wird das Material nicht transportiert. Damit können Sie z.
  • Seite 38: Sélecteur De Longueur De Point

    · · A A A A A · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ....SS Steeklengteknop Sélecteur de longueur de point Afhankelijk van de gebruikte steek dient soms de steeklengte ingesteld En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de te worden.
  • Seite 39: Stichbreiten-Einstellrad

    Stichbreiten-Einstellrad Abhängig von dem gewählten Stich kann es sein, daß Sie die Stichbreite ändern müssen. Die Zahlen auf dem Einstellrad repräsentieren die Stichbreite. JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO BREITER DER STICH. 1 Stichbreiten-Einstellrad VORSICHT Stellen Sie nicht die Stichbreite ein, während die Nadel im Gewebe ist, andernfalls können die Nadel oder der Stoff beschädigt werden.
  • Seite 40: Rückwärtstaste

    Rückwärtstaste Rückwärtsnähen wird zum Befestigen von Nähten und zur Verstär- kung von Säumen benutzt. (Modell PS-57, PS-55, PS-53) Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste soweit wie möglich und halten die Taste in dieser Position, während Sie leicht auf den Fußanlasser drücken. Zum Vorwärtsnähen lassen Sie die Rückwärtstaste los.
  • Seite 41: Transporteurhebel

    Transporteurhebel Benutzen Sie den Transporteurhebel zum Heben und Senken des Transporteurs, je nach der Näharbeit, die Sie vorhaben. Beim Sticken von Monogrammen oder Motiven, beim Stopfen oder beim Annähen von Knöpfen sollte der Transporteur versenkt werden (das Material wird dann nicht transportiert). NOTIZEN: Wenn Sie den Transporteur heben oder senken, bewegen Sie den Hebel so weit wie möglich auf die entsprechende Position.
  • Seite 42: Start-/Stopp-Taste

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) Start-/Stopp-Taste Durch Drücken der Taste Start/Stopp wird die Nähmaschine ge- startet; erneutes Drücken stoppt die Maschine. • Wenn diese Taste gedrückt wird, näht die Maschine langsamer. • Die Nadel stoppt beim Nähstopp in der oberen Position. 1 Start-/Stopp-Taste (Modell STAR 240E) Beim Einschalten des Hauptnetzschalters leuchtet die Taste Start/...
  • Seite 43: Hebel Für Den Geschwindigkeitsbereich

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) Hebel für den Geschwindigkeitsbereich Hier wird der Geschwindigkeitsbereich des Nähwerks eingestellt. Wenn der Fußanlasser angeschlossen ist, können Sie die maxima- le Geschwindigkeit mit dem Hebel für den Geschwindigkeitsbe- reich einstellen. Der Hebel sollte für die normale Benutzung der Maschine ganz nach rechts gestellt werden (höchste Maximal- geschwindigkeit).
  • Seite 44: Fadenführung

    * Drehen Sie die Spule von Hand im Uhrzeigersinn, bis die Schaftfeder in der Kerbe der Spule einrastet. (Model PS-57, PS-55, PS-53) 3. Wickeln Sie den Faden im Uhrzeigersinn vier- bis fünfmal um die Spule, führen Sie das Fadenende durch den Schlitz im Spuler, und ziehen Sie dann den Faden in der Richtung, die in der Abbildung angegeben ist.
  • Seite 45: Enfilage De La Machine

    3 Spoelwinderbasis 3 Siège du dévidoir (Model PS-57, PS-55, PS-53) (Modèle PS-57, PS-55, PS-53) 2. Steek het uiteinde van de draad van binnenuit door het gat in de 2. Faire passer l’extrémité du fil dans le trou sur la bobine de l’intérieur.
  • Seite 46 7. Schneiden Sie Faden ab, schieben Sie den Spuler zurück nach links und entnehmen Sie die volle Spule. (Modell PS-57, PS-55, PS-53) 4. Betätigen Sie Fußanlasser, um die Maschine zu starten. 5. Sobald die Maschine automatisch gestoppt hat, nehmen Sie Ihren Fuß...
  • Seite 47 7. Couper le fil, faire glisser l'axe du dévidoir vers la gauche et retirer la verwijder de spoel. canette. (Model PS-57, PS-55, PS-53) (Modèle PS-57, PS-55, PS-53) 4. Druk het voetpedaal in om te beginnen met naaien. 4. Appuyer sur la pédale du rhéostat pour commencer à coudre 5.
  • Seite 48: Unterfadenführung

    Unterfadenführung VORSICHT Fehlerhaftes Einsetzen der Spule kann zur Folge haben, dass die Fadenspannung zu locker ist und die Nadel hier- durch abbricht, was zu Verletzungen führen kann. 1 Gleichmäßig gewickelt 2 Ungleichmäßig gewickelt VORSICHT Immer die Maschine ausschalten. Falls Sie versehentlich die Start/Stopp-Taste betätigen oder auf den Fußanlasser treten und die Maschine zu arbeiten beginnt, besteht sonst Verletzungsgefahr.
  • Seite 49: Enfilage Inférieur

    Onderdraad inrijgen Enfilage inférieur LET OP ATTENTION Wanneer het spoeltje niet goed is geïnstalleerd kan de draad- Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la spanning verzwakken, waardoor de naald kan breken en er zich tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous verwondingen kunnen voordoen.
  • Seite 50: Oberfadenführung

    Oberfadenführung 1. Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). 1 Nähfußhebel 3. Platzieren Sie eine Garnrolle auf den waagerechten Garnrollen- stift und fixieren sie mit einem Spulenhalter, so daß...
  • Seite 51: Bovendraad Inrijgen

    Bovendraad inrijgen Mise en place du fil supérieur 1. Trek de persvoet omhoog met de persvoethendel. 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. 2. Draai het handwiel naar u toe (linksom) en zet de naald in de 2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé...
  • Seite 52: Bedienung Der Fadeneinfädelung

    Bedienung der Fadeneinfädelung Hauptschalter auf “O” stellen. 1. Senken Sie den Nähfußhebel. 2. Drehen Sie das Handrad zu sich hin (gegen den Uhrzeigersinn), um den Nadelhalter in höchste Position zu bringen. 1 Nadelhalter 2 Fadeneinfädelungshebel VORSICHT Bei Verwendung der Fadeneinfädelung achten Sie bitte immer darauf, daß...
  • Seite 53: Utilisation De L'enfileur

    Het gebruik van de naaldinrijger Utilisation de l’enfileur Hoofdschakelaar op “O” zetten. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Zet de persvoethendel omlaag. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Draai het handwiel naar u toe (linksom) om de naaldhouder in de 2.
  • Seite 54: Manuelles Heraufholen Des Unterfadens

    Manuelles Heraufholen des Unterfadens Beim Nähen von Falten oder beim Figurnähen kann der Unterfaden manuell heraufgeholt werden, so daß mehr Garn zur Verfügung steht. 1. Führen Sie den Faden in Pfeilrichtung entlang der Rille und belassen Sie ihn so, ohne ihn abzuschneiden. •...
  • Seite 55: Nähen Mit Doppelnadel

    Nähen mit Doppelnadel Ihre Nähmaschine wurde für das Nähen mit Doppelnadel konstru- iert, wodurch Ihre Maschine mit zwei Oberfäden nähen kann. Sie können die gleiche oder aber – für dekorative Zwecke – verschie- dene Farben für die Oberfäden wählen. Beim Geradstich sollte das Stichbreiten-Einstellrad so eingestellt werden, daß...
  • Seite 56 SENKRECHTEN GARNROLLENSTIFT ANBAUEN Setzen Sie den senkrechten Garnrollenstift in die Öffnung in der Nähe des waagrechten Garnrollenstifts oben auf der Maschine. Setzen Sie die zweite Garnrolle auf den senkrechten Garnrollen- stift, wie in Abb. A gezeigt. NÄHEN MIT DOPPELNADEL Jede Nadel sollte einzeln eingefädelt werden. 1.
  • Seite 57: Fadenspannung

    Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer Stiche. Die Span- nung muß ggf. eingestellt werden, wenn Sie einen anderen Stoff oder anderen Faden benutzen. HINWEIS: Es wird empfohlen, zum Test einen Stoffrest zu nähen, bevor Sie Ihr Vorhaben beginnen. Mögliche Fehleinstellungen und deren Ergebnisse. Oberfadenspannung ist zu hoch.
  • Seite 58: Stoff-/Faden-/Nadelkombinationen

    STOFF-/FADEN-/NADELKOMBINATIONEN Faden Stoffe Nadelstärke (System 130/705 H) Größe Stoffe mittleren Grobes Tuch Baumwolle 60 - 80 75/11 - 90/14 Gewichts Taft Synthetik mercerisiert 60 - 80 Flanell, Seide oder Seidebeschichtung 50 - 80 Gabardine Dünne Stoffe Linon, Batist Baumwolle 60 - 80 65/9 - 75/11 Georgette Synthetik mercerisiert...
  • Seite 59 OVERZICHTSSCHEMA VAN STOFFEN/DRAAD/NAALD Draad Stof Grootte van de naald Type Grootte Middelmatig Popeline Katoen 60 - 80 75/11 - 90/14 dikke stof Tafzijde Synthetisch gemerceriseerd 60 - 80 Flanel, Gabardine Zijde of afgewerk met 50 - 80 zijde Lichte stof Kamerijks linnen, Batist Katoen 60 - 80...
  • Seite 60: Bitte Vor Dem Nähen Lesen

    BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN VORSICHT • Achten Sie während des Nähens immer darauf, wo die Nadel sich gerade befindet. Halten Sie die Hände während des Nähens fern von allen beweglichen Teilen. • Ziehen oder zerren Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel könnte abbrechen und Sie könnten sich dadurch verletzen. •...
  • Seite 61: Geradstich

    Nähen in Vorwärtsrichtung zu beginnen. * Wenn der Fußanlasser verwendet wird, sind die Schritte 6 und 7 die gleichen wie bei den Modellen PS-57, PS-55, PS-53 * Rückwärts-Nähen dient zum Sichern der Nahtenden und zum Nähen von Verstärkungen.
  • Seite 62: Rechte Steek

    * Wanneer het voetpedaal wordt gebruikt, zijn de stappen 6 en 7 * Si la pédale est utilisée, les étapes 6 et 7 sont identiques à celles du hetzelfde als voor model PS-57, PS-55, PS-53. modèle PS-57, PS-55, PS-53. * Achteruit naaien wordt gebruikt voor het afwerken van de * La couture en marche arrière sert à...
  • Seite 63 STOFF AUS DER MASCHINE NEHMEN (Modell PS-57, PS-55, PS-53) 1. Stoppen Sie die Maschine. Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und vergewissern Sie sich, daß der Fadenhebel sich ebenfalls auf höchster Position befindet. (Modell STAR 240E, STAR 230E) 1.
  • Seite 64: Zickzackstich

    Zickzackstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Zickzackstich) F-4,5 0-6,5 ZICKZACKSTICH Wählen Sie mit dem Stichmuster-Einstellrad den Zickzackstich. Wählen Sie dann die Stichlänge und die Stichbreite. Jeweils am Anfang und Ende von Zickzacknähten wird (zur Befe- stigung und Verstärkung der Naht) der Geradstich empfohlen. SATIN-STICH Wenn die Länge des Zickzackstiches im Bereich “F”...
  • Seite 65: Blindsaumstich

    Blindsaumstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Blindsaumstich) 3-6,5 (Elastischer Blindstich) F-1,5 Der Blindstich wird zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante wie z. B. der Unterkante einer Hose benutzt, wenn der Stich nicht zu sehen sein soll. Benutzen Sie den Blindstich für alle Nicht-Stretch- Stoffe, und den Elastischen Blindstich für Stretch-Stoffe.
  • Seite 66: Biesenstich

    Biesenstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Biesenstich) 3-6,5 Der Biesenstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen) auf leichten Stoffen benutzt werden. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Biesenstich ein. 2. Nähen Sie den Stoff schräg zum Fadenlauf, indem Sie den Stoff so unter den Nähfuß legen, daß die geraden Stiche entlang des Saums laufen und die Zickzackstiche leicht über die gefaltete Stoffkante hinaus gehen.
  • Seite 67: Elastikstich

    Elastikstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastikstich) F-2,5 3-6,5 Der Elastikstich kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zum Flicken, zum Nähen von Elastik oder zum Zusammennähen von Stoff. Alle drei Arbeiten werden unten erklärt. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Elastikstich ein. FLICKEN 1.
  • Seite 68: Elastische Schrittnaht

    Elastische Schrittnaht Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastische Schrittnaht) (Brückenstich) 3-6,5 (Palisadenstich) (Flachnaht) 3-6,5 Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffteile zusammenzunä- hen, z.B. für Patchwork. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Elastische Schrittnaht oder Brückenstich ein. Point renforcé Dubbele actiesteek Modèle de point Longueur de point Largeur de point Patroon...
  • Seite 69: Bogennaht

    Bogennaht Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Bogennaht) F-1,5 3-6,5 Diese Maschine näht eine Bogennaht, die für dekorative Ränder verwendet werden kann. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Bogennaht ein. 2. Nähen Sie die Bogennaht entlang der Kante des Materials. 3. Schneiden Sie mit einer Schere entlang der Bögen, wenn Sie einen Bogenrand wünschen.
  • Seite 70: Dekorstiche

    Dekorstiche Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Perlzierstich) (Pfeilspitzenstich) 3-6,5 (Parallelogrammstich) (Dreiecksstich) (Blitzstich) (Rechteckstich) (Dekorativer Stich) (Dekorativer Stich) 3-6,5 (Dekorativer Stich) Diese Stiche können für dekoratives Sticken und zum Smoken benutzt werden. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Dreiecks- oder Perlzier- stich ein. Points décoratifs Decoratieve steken Modèle de point Longueur de point...
  • Seite 71: Patchwork

    Patchwork Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Hexenstich) 3-6,5 (Manschettenstich) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffstücke flach aneinanderzunähen, so daß zwischen ihnen eine Lücke bleibt. 1. Falten Sie die Kanten der beiden Stoffstücke für den Saum und heften Sie beide Stücke mit einem geringen Abstand auf ein Stück dünnes Papier.
  • Seite 72: Ketteln & Versäubern

    Ketteln & Versäubern Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Elastik-Muschelstich) (Überwendlingnaht)* 3-6,5 (Überwendlingnaht) (Kammstich) Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Arbeitsgang zusammenzunähen und zu versäubern. Die Überwendlingnaht und der offene Overlockstich eignen sich sehr gut, um den Rand einer Decke zu vernähen, während sich die Überwendlingnaht und der Federstich besonders für Stretch-Materialien eignen.
  • Seite 73: Grätenstich

    Grätenstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Grätenstich) 3-6,5 Benutzen Sie den Grätenstich als dekorativen Stich beim Sticken, oder beim Säumen von Tüchern, Tischdecken oder Vorhängen. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Grätenstich ein. 2. Legen Sie den Stoff auf rechts und nähen in 1 cm Abstand von der Stoffkante.
  • Seite 74: Knopfloch Nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Knopfloch nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß F-1,5 Knopflochfuß (Drehschalter 4-7) NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden.
  • Seite 75: Pour Coudre Une Boutonnière (Type Bh 1 Étape)

    (Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Een knoopsgat maken Pour coudre une boutonnière (Voor 1-staps BH-type) (Type BH 1 étape) Patroon Steeklengte Steekbreedte Voet Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de point...
  • Seite 76: Knöpfe Die Nicht In Den Halter Passen

    (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Knöpfe die nicht in den Halter passen Addieren Sie die Höhe des Knopfes und den Durchmesser des Knopfes, und stellen Sie den so erhaltenen Wert auf der Skala des Knopflochfußes ein. Der Abstand zwischen zwei Linien auf der Skala beträgt 0,5 cm.
  • Seite 77: Knopfloch Nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell PS-53) Knopfloch nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß F-1,5 Knopflochfuß (Drehschalter 4-7) NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden. 2. Wenn Sie Knopflöcher auf weichen Stoffen anbringen möchten, legen Sie Verstärkungsmaterial auf die Stoffunterseite.
  • Seite 78 KNOPFLOCH NÄHEN Schritt Genähter Teil Stichart Nähablauf 1. Stellen Sie den Musterwähler auf “a”. Schritt 1 2. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie einige Stiche. (Vorderer 3. Stoppen Sie die Maschine, wenn die Nadel auf der linken Stichseite ist und drehen Riegel) Sie die Nadel aus dem Material.
  • Seite 79 (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, PS-53) STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUFSCHNEIDEN 1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material um 90 Grad nach links und nähen Sie mit dem Geradstich bis zum Ende des vorderen Knopflochriegels. 2. Nehmen Sie das Material aus der Maschine. Es wird empfohlen, jeweils eine Nadel in den oberen und unteren Riegel zu stecken, damit Sie nicht zu weit einschneiden.
  • Seite 80: Knopfloch-Feineinstellung

    Knopfloch-Feineinstellung Wenn die Stiche zu beiden Seiten des Knopfloches nicht einheitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden. 1. Stellen Sie den Stichlängen-Einstellrad auf “F-1,5” und nähen Sie auf einem Stoffrest die rechte Raupe des Knopfloches, während Sie beobachten, wie das Material transportiert wird. 2.
  • Seite 81: Afstelling Voor Knoopsgaten

    Afstelling voor knoopsgaten Equilibrage des boutonnières Indien de steken aan de beide zijden van het knoopsgat ongelijk zijn, Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder kunt u de instellingen als volgt veranderen: aux réglages suivants: 1.
  • Seite 82 Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Wenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird: Es gibt zwei verschiedene Methoden zur Korrektur von Knopflochnähten, je nachdem, welcher Teil des Knopfloches nicht richtig genäht wird. Methode 1 (siehe Abb. A) 1.
  • Seite 83: Knöpfe Annähen

    Knöpfe annähen Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Weniger als Zickzack- (Zickzackstich) Nähfuß 1. Messen Sie den Lochabstand und stellen mit dem Stichbreiten- Einstellrad die entsprechende Stichbreite ein. Wenn der Loch- abstand z. B. 1,5 mm beträgt, stellen Sie die Stichbreite auf 1,5. 2.
  • Seite 84: Einnähen Eines Reißverschlusses

    Einnähen eines Reißverschlusses Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß (Geradstich) Reißverschlußfuß (Mitte) Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißver- schlüsse einzunähen und kann einfach auf der linken oder rechten Seite der Nadel montiert werden. Wenn Sie die linke Seite des Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß...
  • Seite 85: Een Rits Inzetten

    Een rits inzetten Insertion de fermeture à glissière Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Patroon Steeklengte Steekbreedth Voet point point point -biche (Rechte steek) Ritsvoet Pied (à semelle étroite) (midden) (Point droit) pour fermetures à (au centre) glissière De ritsvoet is geschikt voor het inzetten van verschillende soorten Le pied à...
  • Seite 86: Stopfen

    Stopfen Stichmuster Stichlänge Stichbreite Transporteur Zickzack- (Geradstich) Beliebig Position unten Nähfuß 1. Versenken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteur- hebel in die Absenkposition stellen, wie auf Seite 30 gezeigt. 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Geradstich ein. 3. Legen Sie die zu stopfende Stelle zusammen mit einer Stoff- unterlage zur Verstärkung unter den Nähfuß.
  • Seite 87: Applizieren

    Applizieren Stichmuster Stichlänge (Zickzackstich) Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungs- stück oder einer anderen Arbeit aufgebracht wird. 1. Heften Sie den zugeschnittenen Stoff an den gewünschten Platz. 2. Nähen Sie sorgfältig entlang der Schnittkante mit einem Zickzack- stich und mit geringer Stichlänge.
  • Seite 88: Monogramme Und Stickarbeiten

    Monogramme und Stickarbeiten Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Transporteur (Zickzackstich) Beliebig Beliebig Kein Position unten VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN 1. Versenken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteur- hebel in die Absenkposition stellen, wie auf Seite 30 gezeigt. 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den entsprechen- den Zickzackstich.
  • Seite 89: Monogrammen En Borduren

    Monogrammen en borduren Monogrammes et broderies Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Griffe Patroon Steeklengte Steekbreedte Voet Transporteur point point point -biche d'entraînement Alle Alle Geen Omlaag (Zigzagsteek) (Point N’importe N’importe Sans Abaissée zigzag) quelle longueur quelle largeur pied PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU VOORBEREIDING VOOR MONOGRAMMEN EN BORDUURWERK DES BRODERIES...
  • Seite 90: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Obertransporteurs Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich) 1-4,5 (Zickzackstich) 0-6,5 Dieser Fuß eignet sich besonders beim Nähen von Materialien wie Vinylstoffen, synthetischem Leder, dünnem Leder etc. Diese Mate- rialien sind schwer zu transportieren. Der Obertransporteur verhin- dert bei solchen Stoffen Faltenwurf, Verrutschen oder Haftenblei- ben am Nähfuß...
  • Seite 91: Accessoires En Option

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de loopvoet Utilisation du pied-de-biche mobile Patroon Steeklengte Steekbreedte Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Rechte steek) (Point droit) 1-4,5 1-4,5 (Zigzagsteek) 0-6,5 (Point zigzag) 0-6,5 Deze voet is zeer nuttig voor het naaien van materialen als vinyl, dun Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du leer, synthetische stof enz.
  • Seite 92: Einsatz Des Stopffußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Stopffußes Stichmuster Stichlänge Stichbreite Transporteur (Geradstich) Beliebig 3,5 (Mitte) Position unten Der Stopffuß eignet sich für Stopfarbeiten und für manuelles Steppen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Heben Sie Nadel und Nähfuß an. 3.
  • Seite 93: Utilisation Du Pied Pour Quilts Avec Effet De Ressort

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de doorstikvoet met veer Utilisation du pied pour quilts avec effet de ressort Patroon Steeklengte Ancho de puntada Transporteur (Rechte steek) Alle 3,5 (midden) Omlaag Modèle de Longueur Largeur de Griffe point de point point d'entraînement...
  • Seite 94: Einsatz Des Patchworkfußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Patchworkfuß Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich) 2-2,5 3,5 (Mitte) Der Patchworkfuß wird benutzt, um z. B. bei Stepparbeiten mit einer festen Nahtzugabe von 6,5 mm zu nähen (siehe Abb. A). 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Geradstich ein. Stellen Sie die Stichlänge auf einen Wert zwischen 2 und 2,5 ein.
  • Seite 95: Utilisation D'un Pied Quilting 1/4

    LOS VERKRIJGBARE ONDERDELEN ACCESSOIRES EN OPTION Gebruik van de patchworkvoet Utilisation d'un pied quilting 1/4" Patroon Steeklengte Steekbreedte Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Rechte steek) 2-2,5 3,5 (midden) (Point droit) 2-2,5 3,5 (au centre) Met de patchworkvoet kunt u een vaste zoom van 6,5 mm naaien Le pied quilting 1/4"...
  • Seite 96: Nählichtlampe Auswechseln

    (Model STAR 240E, STAR 230E) 4. Ersetzen Sie die Nählichtlampe. (Siehe Abb. B) 1 Lampe 1 Herausziehen 2 Hineindrücken (Modell PS-57, PS-55, PS-53) (Model PS-57, PS-55, PS-53) 4. Ersetzen Sie die Nählichtlampe. (Siehe Abb. B) 1 Lampe 1 Lösen 2 Festziehen 5.
  • Seite 97: Het Lampje Verwisselen

    1 Ampoule 1 Uitnemen 1 Tirer 2 Indrukken 2 Enfoncer (Model PS-57, PS-55, PS-53) (Modèle PS-57, PS-55, PS-53) 4. Vervang het naailampje zoals getoond in fig. B. 4. Remplacer l’ampoule de la lampe. Voir fig. B. 1 Lampje 1 Ampoule...
  • Seite 98: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Ziehen Sie zum Reinigen der Nähmaschine das Netzkabel aus der Steckdose, da Sie sonst der Gefahr von Verletzung und Stromschlag ausgesetzt sind. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfuß...
  • Seite 99: Nettoyage

    Reiniging Nettoyage LET OP ATTENTION Zorg dat u de stekker uit het stopcontact haalt voordat u de Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant naaimachine reinigt. Anders kunnen er zich elektrische schok- de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous ken of verwondingen voordoen.
  • Seite 100: Checkliste

    CHECKLISTE Wann immer Sie beim Nähen auf Schwierigkeiten stoßen, lesen Sie den Abschnitt dieser Anleitung, die den Vorgang beschreibt, den Sie gerade durchführen, um sicherzugehen, daß Sie die Nähmaschine richtig bedienen. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wurde, kann die folgende Checkliste bei der Analyse behilflich sein. Wenn die Probleme weiterbestehen, wenden Sie sich an den nächsten Reparaturservice.
  • Seite 101 Fußanlasser in die Maschine eingesteckt ist. Nein Seite 30 Nein Seite 10 (Nicht bei den Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55 erhältlich.) Der Knopflochhebel ist nach hinten gestellt. Seite 63 Nein WENDEN SIE SICH AN EINE WERKSTATT...
  • Seite 102: Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    LISTE DE VÉRIFICATION EN CAS DE DÉFAILLANCES En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré...
  • Seite 103 Page 30 Page 10 (Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Le levier des boutonniè- res est poussé vers l'arrière de la machine. Page 64 CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE...
  • Seite 104 CONTROLELIJST Indien er problemen optreden bij het gebruik van de naaimachine, kunt u eerst in dit handboek opzoeken of de handeling correct werd uitgevoerd. Indien het probleem hiermee niet wordt opgelost, dan kunt u met behulp van de volgende controlelijst de fout wellicht verhelpen. Heeft u nog steeds problemen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
  • Seite 105 Pagina 30 Pagina 10 (Niet beschikbaar op de model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) De knoopsgathendel is ingeduwd richting de achterkant van de machine. Pagina 64 NEEM CONTACT OP MET UW SERVICE-CENTRUM...
  • Seite 106: Maschine Verpacken

    (Model PS-57, PS-55, PS-53) Maschine verpacken Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Gebrauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschik- ken. Unsachgemäße Verpackung oder falsches Verpackungsma- terial kann die Maschine beim Transport beschädigen. Die Anwei- sungen zum Verpacken der Maschine sind hier abgebildet.
  • Seite 107 Seite Seite Anschiebetisch & Zubehörfach ......14, 32 Nadel Applizieren ..............76 ersetzen .............. 11 Aufspulen ..............33 prüfen ..............11 Automatischer Einfädler ..........63 Nadel prüfen ..............11 Nähen mit Doppelnadel ..........44 Nähfuß wechseln ............13 Biesenstich ..............55 Nähfußhebel ..............
  • Seite 108 Page Page Accessoires ................6 Patchwork (Assemblage) ............60 Aiguille Pedale du rheostat ..............10 Pour remplacer l’aiguille ..........12 Pédale ..................10 Vérification de l’aiguille ..........12 Pièces principales ..............2 Appliques ................76 Pied mobile ................ 3, 80 Pied pour fermeture à...
  • Seite 109 pagina pagina Aan/uit- en ichtschakelaar ..........9 Machine met vrije arm ..........32 Aan/uitschakelaar ............9 Monogrammen ............. 78 Achteruitnaaihendel ............29 Afstelling voor knoopsgaten .......... 70 Naaien met de tweelingnaald ........44 Applicaties ..............76 Naailampje Schakelaar ............. 9 Belangrijkste onderdelen ..........

Diese Anleitung auch für:

Ps-53Ps-57

Inhaltsverzeichnis